1 00:00:20,229 --> 00:00:24,567 Mine damer og herrer, byd venligst velkommen til 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 den seneste, og må jeg sige, bedste, 3 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 tilføjelse til Voughts familie for kriminalitetsbekæmpelse. 4 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Homelanderen! 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Ikke siden Soldier Boy 6 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 har Vought været så glade for at arbejde 7 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 med en superhelt af Homelanderens kaliber. 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Hej, venner. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 Hvad fik dig til at beslutte at gå sammen med Vought? 10 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Tja, jeg... 11 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Har I nogensinde hørt om Whitehall Tigers? 12 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Hvad? Nej? Det er okay. 13 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 Det var mit hold, da jeg var barn. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Dengang ville jeg kun lave to ting, 15 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 spille baseball og spille baseball. 16 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Hver aften på gården, når jeg spillede bold med far, 17 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 drømte jeg om de store ligaer. 18 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 Slå en homerun på Yankee Stadium. 19 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Jeg ville sgu have været tilfreds med at varme bænken på Yankee Stadium. 20 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 Det, jeg siger, er, min baseballkarriere ikke lige blev til noget. 21 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Men Vought? Vought er de store ligaer for en som mig. 22 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 En chance for at bruge mine gaver til at gøre verden til et bedre sted. 23 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York er meget mere hårdfør end en Whitehall baseball-diamant. 24 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Hvordan gør du dig klar til alt, hvad den her by kan smide efter dig? 25 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Godt spørgsmål. 26 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought har sat mig på hold med en, jeg har idoliseret hele livet. 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Min ven og jeres, 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 29 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Det skulle være din store debut. 30 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Dit store øjeblik. Og han putter Noir derop med dig? 31 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Du burde være fucking vred over det her. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Hvis hr. Edgar tror, Noir kan lære mig... 33 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir er der ikke for at lære dig noget. 34 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Han vil holde øje med dig. Sørge for, du følger manuskriptet. 35 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 Sørge for, du ikke dummer dig og skaber problemer for firmaet. 36 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Og bringe dig ind, hvis du gør det. 37 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Og tror du, at Noir vil have dig på hans førsteplads? 38 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Ikke sandsynligt. 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 At være på scenen. 40 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Alle de mennesker, der ønskede at være dig, 41 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 eller være sammen med dig eller kneppe dig. 42 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 Det føltes godt, ikke? 43 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Ja. 44 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 Det er den fremtid, jeg bygger til dig. 45 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Du er nødt til at tage den. 46 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Lad ikke en morderisk stum psykopat komme i vejen for dig. 47 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Vi burde droppe 'en'. 48 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Bare "Homelander" er bedre. 49 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 EN PLUS EN ER LIG MED TO 50 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Gruppen, som kalder sig selv Den Kemiske Befrielsesfront, 51 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 har taget otte gidsler på Cruz Chemical-fabrikken på Staten Island. 52 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Det siges, at gidslerne kun er ledere og direktører for Cruz Chemical. 53 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 CLF udgav også disse optagelser for en time siden. 54 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 Vi ønskede ikke gøre det her. Men Cruz gav os intet valg. 55 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Deres giftstoffer siver ind i vores skoler, vores parker, vores hjem. 56 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Og forårsager dette. 57 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Indtil de lukker den her kræftfabrik, 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 skal vi fandme ingen steder. 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Jeg er her. 60 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Hold position. Black Noir på vej. Forventet ankomst om 14 minutter. 61 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Lad ikke en morderisk stum psykopat komme i vejen for dig. 62 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Gidslerne har ikke 14 minutter. Jeg flyver ind. 63 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Vent. Homeland... 64 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Undskyld mig, frue? 65 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Beklager, men du skal blive her, indtil myndighederne ankommer. 66 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Jeg kan ikke trække vejret. 67 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Den klarer du. 68 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Du har viklet et metalrør rundt om mit bryst! Hvad er der galt med dig? 69 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted! Hjælp! 70 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 -Liz? Er du okay? -Hjælp mig! 71 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Fuck! Åh gud, du brækkede min næse. 72 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Og du, er jeg bange for, brød loven, hr. 73 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Fuck dig, 74 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 dumme svin i klovnedragt. 75 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted. Kan du kontakte Liz? 76 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Hun svarer ikke. Ted? 77 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Det betyder, at nogen er her! Vi er nødt til at gøre os klar. 78 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Jeg vil ikke dø. 79 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 -Jeg vil ikke dø. -Pis. Så er det nu. 80 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Vær sød. Vi arbejder her bare. Vi træffer ingen beslutninger. 81 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Hvad? 82 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Mit navn er... Mit navn er Homelander. 83 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 Jeg gør ikke nogen fortræd. 84 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Kom ikke tættere på. Vi dræber dem. 85 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Rolig, ven. 86 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Jeg forstår, I er vrede, men det her, 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 den her vold giver ikke forandringer. 88 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Så læg jeres våben ned og lad os snakke. 89 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 Tilbage. Jeg advarer dig! 90 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Fuck dig, din fascistiske idiot! 91 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Vold er aldrig løsningen. 92 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Hvis I kommer fredeligt, 93 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 vil jeres sag blive diskuteret på højeste niveau. 94 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Skrider du ikke herfra, så slår jeg ham ihjel! 95 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Nej, men din pistol er ubrugelig nu. Det er slut. 96 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Den eksploderer, hvis jeg trykker på aftrækkeren. 97 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Så træk dig for helvede tilbage! 98 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Du ved, ven, 99 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 det er svært at holde en pistol, når det er 260 grader varmt. 100 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Nej! Din idiot! Den vil eksplo... 101 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Det var ikke meningen, du skulle gøre det. 102 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 Det var din skyld! 103 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Hvad tror du, der sker, når man opvarmer en pistol, 104 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 dit dumme røvhul! 105 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 Jeg vidste det ikke. 106 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Vi ville ikke gøre nogen fortræd. 107 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Vi prøvede at redde liv. 108 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Fuck, min hånd. 109 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Hvilken slags superhelt er du? 110 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Nej! Stop. Jeg skal bare tænke. 111 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 I larmer alle for meget, og jeg er nødt til at tænke. 112 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Du er en fucking fascistisk morder og... 113 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Hold kæft! 114 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Nej! Vent! Vær ikke bange. 115 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 Det er deres skyld. De er skurkene. 116 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Jeg er helten. I elsker mig. 117 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Du er et monster! 118 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Nej. Åh nej. Fuck. 119 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Åh gud! Vær sød. 120 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Nej. De fik mig til at gøre det. 121 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Jeg ville ikke, men de tvang mig. 122 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Jeg kan forklare, okay? De havde våben, og... 123 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Han myrdede alle! 124 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Han dræbte alle! 125 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 -Nej! Du... -Hjælp! 126 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Du forstår sgu ikke. 127 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 Det her er perfekt, ikke? 128 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Du vil bruge det her til at slippe af med mig, ikke? 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Beholde din plads som Voughts nummer et-helt. 130 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Ved du hvad? 131 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Det kommer ikke til at ske. 132 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Jeg vil ikke lade dig eller nogen anden tage min fremtid væk... 133 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Kom her! 134 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Jeg begik en skide fejl. Og det vil du hænge mig for? 135 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Du vil ikke have konkurrencen, vel? 136 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Men lad os være ærlige. Det er ikke rigtig en konkurrence, vel? 137 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 Din tid er forbi, Noir. Det er min tur. 138 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Jeg har fandeme betalt prisen. 139 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Det er siden... Jøsses! Fuck! 140 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Åh, fuck. 141 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 De havde en bombe. 142 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Jeg dækkede det med min krop, men eksplosionen var for stor. 143 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Vi gennemsøgte murbrokkerne, 144 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 men desværre er vi de eneste overlevende. 145 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 Jeg svigtede jer alle. 146 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Nej. Hvad taler... Du risikerede dit liv for os. 147 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Vi er taknemmelige for dig. 148 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Tak. Men... 149 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 De stakkels gidsler. De var de rigtige helte. 150 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 Ikke ligefrem udrulningen jeg forestillede mig for dig, 151 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 men du håndterede det godt. 152 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 Tro det eller ej, selv med alle døde steg dine tal. 153 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Godt. Det er godt. 154 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Du tog fejl med Noir. 155 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Gjorde jeg? 156 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Han havde et par ting at lære mig alligevel. 157 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 BASERET PÅ TEGNESERIEN "THE BOYS" FRA DYNAMITE ENTERTAINMENT 158 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 SKREVET AF GARTH ENNIS 159 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 160 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Kreativ supervisor Lotte Udsen