1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 THE BOYS SUNAR: ŞEYTANI 2 00:00:20,187 --> 00:00:24,567 Hanımlar ve beyler, karşınızda 3 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 Vought'un suçla mücadele ailesinin 4 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 en yeni ve belki de en muhteşem üyesi. 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 The Homelander! 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Soldier Boy'dan bu yana 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 Vought ilk kez The Homelander ayarında 8 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 bir süper kahramanla çalışacağı için çok heyecanlı. 9 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Merhaba dostlar. 10 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 The Homelander, Vought'a katılmaya nasıl karar verdin? 11 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Şey, ben... 12 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Whitehall Tigers'ı duymuş muydunuz? 13 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Ne? Hayır mı? Sorun değil. 14 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 Çocukluğumda benim takımımdı. 15 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 O zamanlar sadece iki şey yapmak istiyordum. 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 Beyzbol oynamak ve beyzbol oynamak. 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Çiftlikte her gece babamla yakalamaca oynardım. 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 Profesyonel beyzbolcu olup 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 stadyumda sayı yapmayı hayal ederdim. 20 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Yankee Stadyumu'nda yedek kulübesinde oturmaya bile razıydım. 21 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 Demek istediğim şu, beyzbol kariyeri yapamadım. 22 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Ama Vought? Vought benim gibi biri için profesyonellik demek. 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 Dünyayı daha iyi bir yer yapmak için becerilerimi kullanma fırsatı. 24 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York, beyzbol sahasından daha zorlu bir yer. 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Şehirde karşına çıkabilecek şeyler için nasıl hazırlanıyorsun? 26 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Harika bir soru. 27 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought beni hayatım boyunca idolüm olan biriyle ekip yaptı. 28 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Dostum ve dostunuz, 29 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 30 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Bu senin ilk büyük çıkışın olacaktı. 31 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Senin için çok önemliydi. Noir'ı niye sahneye çıkardı ki? 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Bu konuda çok kızgın olmalısın. 33 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Bay Edgar, Noir'dan öğrenebileceğim... 34 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir sana bir şey öğretmek için değil, 35 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 seni kollamak için orada. Senaryoya uymanı sağlamak için. 36 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 Çuvallayıp şirketi rezil etmediğinden emin olmak için. 37 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Çuvallayacak olursan da seni kızağa çekmek için. 38 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Ayrıca Noir bir numara olmanı ister mi sanıyorsun? 39 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Hiç sanmam. 40 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Sahnede olmak... 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Senin gibi olmak ya da seninle olmak 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 ya da seni becermek isteyen onca insan. 43 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 İyi bir histi, değil mi? 44 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Evet. 45 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 Senin için inşa ettiğim gelecek bu. 46 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Bunu hak etmen lazım. 47 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Dilsiz, cani bir psikopatın sana engel olmasına izin verme. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 "The"yı kaldıralım. 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Sadece "Homelander" daha iyi. 50 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 BİR ARTI BİR İKİ EDER 51 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Kendine Kimyasal Kurtuluş Cephesi adını veren grup 52 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 Staten Island'daki Cruz Kimya fabrikasında sekiz rehine aldı. 53 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Rehinelerin Cruz Kimya müdürleri ve yöneticileri olduğu bildirildi. 54 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 KKC ayrıca bir saat önce şu kaydı yayınladı. 55 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 Bunu yapmayı istemezdik ama Cruz bize başka çare bırakmadı. 56 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Zehirli atıkları okullarımıza, parklarımıza, evlerimize sızıyor. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Ve buna sebep oluyor. 58 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Bu kanser fabrikası kapanana dek 59 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 hiçbir yere gitmeyeceğiz! 60 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Geldim. 61 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Yerinde kal. Black Noir yolda. Tahmini varış süresi 14 dakika. 62 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Dilsiz, cani bir psikopatın sana engel olmasına izin verme. 63 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Rehinelerin 14 dakikası yok. İçeri giriyorum. 64 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Bekle. Homeland... 65 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Affedersiniz hanımefendi. 66 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Pardon ama yetkililer gelene dek burada kalmanız gerekiyor. 67 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Nefes alamıyorum. 68 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Geçecek. 69 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Göğsümün etrafına metal bir boru sardın! Senin derdin ne? 70 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted! İmdat! 71 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 -Liz? İyi misin? -Yardım et! 72 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Siktir! Tanrım, burnumu kırdın. 73 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Siz de maalesef kanunu çiğnediniz bayım. 74 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Siktir git 75 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 soytarı kılıklı serseri! 76 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted. Liz'e bir bakar mısın? 77 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Cevap vermiyor. Ted? 78 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Siktir! Burada biri var demek! Hazırlanmamız lazım. 79 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Ölmek istemiyorum. 80 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 -Ölmek istemiyorum. -Siktir! Başlıyoruz. 81 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Lütfen. Biz sadece çalışanız. Kararları biz vermiyoruz. 82 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Ne? 83 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Benim adım The... Benim adım Homelander. 84 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 Kimsenin canını yakmayacağım. 85 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Yaklaşma yoksa onları öldürürüz. 86 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Sakin ol dostum. 87 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Öfkelisiniz, anlıyorum 88 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 ama şiddet kullanarak hiçbir şeyi değiştiremezsiniz. 89 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Silahlarınızı indirin de konuşalım. 90 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 Yaklaşma. Seni uyarıyorum! 91 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Canın cehenneme, seni faşist pislik! 92 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Şiddet asla çözüm değildir. 93 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Barışçıl bir şekilde gelirseniz 94 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 davanızın en üst seviyede tartışılmasını sağlarım. 95 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Buradan siktir olup gitmezsen onu öldüreceğim! 96 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Silahın artık işe yaramaz. Bu iş bitti. 97 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Tetiği çekersem patlar. 98 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 O yüzden geri çekil! 99 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Biliyor musun dostum, 100 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 260 derece Celsius'ta silah tutmak çok zor olur. 101 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Hayır! Aptal herif! Patlayacak... 102 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Bunu yapmayacaktın. 103 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 Sen yaptın! 104 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Silahı ısıtırsan ne olacak sanıyorsun 105 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 geri zekâlı? 106 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 Bilmiyordum. 107 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Kimseye zarar vermeyecektik. 108 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Hayat kurtarmaya çalışıyorduk. 109 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Siktir, elim. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Sen ne biçim süper kahramansın? 111 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Hayır! Durun. Düşünmem lazım. 112 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 Çok gürültü çıkarıyorsunuz ama benim düşünmem lazım. 113 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Sen faşist bir katilsin ve... 114 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Kapa çeneni! 115 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Hayır! Durun! Korkmayın. 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 Bu onların suçu. Kötü adamlar onlar. 117 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Ben kahramanım. Beni seviyorsunuz. 118 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Sen bir canavarsın! 119 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Hayır. Hayır, hayır. Kahretsin. 120 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Tanrım! Lütfen, lütfen. Tanrım. 121 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Hayır. Bana bunu onlar yaptırdı. 122 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Ben istemedim ama beni zorladılar. 123 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Açıklayabilirim, tamam mı? Silahları vardı, bak. Ayrıca... 124 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Herkesi katletti! 125 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Herkesi öldürdü! 126 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 -Hayır! Sen... -İmdat! 127 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Anlamıyorsun. 128 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 Bu harika işte. 129 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Bu sayede benden kurtulacaksın, değil mi? 130 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Vought'un bir numarası olarak kalacaksın. 131 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Ama var ya... 132 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Böyle bir şey olmayacak. 133 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Ne senin ne de bir başkasının geleceğimi elimden almasına... 134 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Gel buraya! 135 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Tek bir hata yaptım. Bu yüzden beni gömecek misin? 136 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Rekabet istemiyorsun, değil mi? 137 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Ama dürüst olalım. Bu aslında rekabet değil. 138 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 Zamanın doldu Noir. Sıra bende. 139 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Bedelini ödedim. 140 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 O zamandan beri... Ha siktir! 141 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Ha siktir. 142 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 Bombaları vardı. 143 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Vücudumla örttüm ama patlama çok büyüktü. 144 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Enkazı aradık. 145 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 Ne yazık ki bizden başka kurtulan yok. 146 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 Sizi hüsrana uğrattım. Hepinizi. 147 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Hayır. Sen ne... Bizim için canınızı tehlikeye attınız. 148 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Size minnettarız. 149 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Teşekkür ederim. Ama... 150 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 Zavallı rehineler. Gerçek kahramanlar onlar. 151 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 Tam düşündüğüm gibi bir başlangıç olmadı 152 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 ama iyi idare ettin. 153 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 İnanmayacaksın ama herkes öldüğü hâlde reytinglerin yükseldi. 154 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 İyi. Bu iyi. 155 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Noir hakkında yanılmışsın ama. 156 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Öyle mi? 157 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Bana öğreteceği birkaç şey varmış. 158 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 DYNAMITE ENTERTAINMENT ÇİZGİ ROMAN SERİSİ 'THE BOYS'TAN ESİNLENİLMİŞTİR 159 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 YAZAN: GARTH ENNIS 160 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 161 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna