1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ฉบับสุดแสบ 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,521 สแตน เอดการ์ ซีอีโอ วอท อินเตอร์เนชั่นแนล 3 00:00:20,604 --> 00:00:24,567 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เชิญต้อนรับสู่เวที 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 ฮีโร่คนล่าสุดและขอบอกว่ายิ่งใหญ่ที่สุด 5 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 ที่มาเสริมครอบครัววอท เพื่อต่อกรเหล่าร้าย 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 เดอะโฮมแลนเดอร์ 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 นับตั้งแต่โซลเยอร์บอย 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 วอทไม่เคยตื่นเต้นขนาดนี้ที่จะได้ร่วมงาน 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 กับซูเปอร์ฮีโร่ที่มี ความสามารถระดับเดอะโฮมแลนเดอร์ 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 สวัสดีเพื่อนๆ 11 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 เดอะโฮมแลนเดอร์ ทำไมคุณถึงตัดสินใจมาร่วมงานกับวอท 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 เอ่อ ผม... 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 คือพวกคุณเคยได้ยินชื่อ ไวต์ฮอลล์ไทเกอร์สไหม 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 อะไรนะ ไม่เคยเหรอ ไม่เป็นไร 15 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 นั่นคือทีมผมตอนผมยังเด็ก 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 เมื่อก่อนผมอยากทำแค่สองอย่าง 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 เล่นเบสบอลและเล่นเบสบอล 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 ทุกคืนที่ฟาร์ม เล่นรับบอลกับพ่อผม 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 ผมฝันอยากเข้าลีกใหญ่ 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 ตีโฮมรันที่สนามแยงกี้ 21 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 ให้ตาย แค่ให้ผมเป็นตัวสำรอง ที่สนามแยงกี้ก็เอา 22 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 ที่ผมจะพูดก็คือ อาชีพนักกีฬาเบสบอลของผมไม่รุ่งเท่าไหร่ 23 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 แต่วอทน่ะ วอทเป็นลีกใหญ่สำหรับคนแบบผม 24 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 โอกาสที่จะได้ใช้พรสวรรค์ของผม ช่วยให้โลกน่าอยู่ขึ้น 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 นิวยอร์กโหดกว่า สนามเบสบอลของไวต์ฮอลล์ 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 คุณเตรียมตัวยังไง กับทุกปัญหาที่เมืองนี้จะโยนมาให้คุณ 27 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 คำถามนี้ดีครับ 28 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 วอทให้ผมจับคู่กับ คนที่ผมชื่นชมมาตลอดชีวิต 29 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 เพื่อนผมและเพื่อนคุณ 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 แบล็กนัวร์ 31 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 นี่ควรจะเป็นการเปิดตัวยิ่งใหญ่ของคุณ 32 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 ช่วงเวลายิ่งใหญ่ของคุณ แต่เขาให้คุณพานัวร์ขึ้นเวทีด้วย 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 คุณน่าจะโคตรโมโหเรื่องนี้นะ 34 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 ถ้าคุณเอดการ์เชื่อว่านัวร์สอนผมได้... 35 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 นัวร์ไม่ได้มาเพื่อสอนคุณ 36 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 เขามาเพื่อจับตาดูคุณ ดูให้แน่ว่าคุณทำตามบท 37 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 ให้แน่ว่าคุณไม่ทำพังและทำบริษัทหน้าแหก 38 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 และจับตัวคุณกลับมาถ้าคุณทำแบบนั้น 39 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 คุณคิดเหรอว่านัวร์อยากให้คุณ ขึ้นมาเป็นอันดับหนึ่งแทนน่ะ 40 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 ไม่มีทาง 41 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 ได้ขึ้นเวที... 42 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 คนพวกนั้นทุกคนที่อยากเป็นคุณ 43 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 อยากอยู่กับคุณหรืออยากซั่มคุณ 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ 45 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 ใช่ 46 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 นั่นคืออนาคตที่ฉันสร้างไว้ให้คุณ 47 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 คุณต้องรับมันไว้ 48 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 อย่าปล่อยให้ไอ้ใบ้โรคจิตมาขวางทางคุณ 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 เราควรจะลบคำว่าเดอะออก 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 แค่ "โฮมแลนเดอร์" ดีกว่า 51 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 หนึ่งบวกหนึ่งเท่ากับสอง 52 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 กลุ่มที่เรียกตัวเองว่า แนวหน้าปลดแอกสารเคมี หรือน.ป.ส. 53 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 ได้จับตัวประกันแปดคน ที่โรงงานเคมีครูซที่เกาะสแตเทน 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 เชื่อว่าตัวประกันคือ ผู้จัดการและผู้บริหารของครูซเคมีคอล 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 น.ป.ส.ปล่อยคลิปนี้มาเมื่อชั่วโมงก่อน 56 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 เราไม่อยากทำแบบนี้ แต่ครูซทำให้เราไม่มีทางเลือก 57 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 สารพิษของบริษัทแพร่ไปสู่โรงเรียนเรา สวนสาธารณะเรา บ้านเรา 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 และทำให้เกิดสิ่งนี้ 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 ถ้าพวกเขาไม่ปิดโรงงานก่อมะเร็งนี่ 60 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 61 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 ผมมาถึงแล้ว 62 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 อย่าเพิ่งบุก แบล็กนัวร์กำลังไป อีก 14 นาทีไปถึง 63 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 อย่าปล่อยให้ไอ้ใบ้โรคจิตมาขวางทางคุณ 64 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 ตัวประกันพวกนี้ไม่รอดถึง 14 นาทีแน่ ผมเข้าไปละ 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 เดี๋ยว โฮมแลนด์... 66 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 ขอโทษครับ 67 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 โทษที แต่คุณต้องอยู่ตรงนี้ จนกว่าทางการจะมาถึง 68 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 ฉันหายใจไม่ออก 69 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 ไม่ตายหรอก 70 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 แกเอาท่อเหล็กพันรอบหน้าอกฉัน แกเป็นบ้าอะไรวะ 71 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 เท็ด เท็ด ช่วยด้วย 72 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 - ลิซ คุณโอเคไหม - ช่วยด้วย 73 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 ระยำ ให้ตายสิ แกทำจมูกฉันหัก 74 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 ส่วนนายน่ะ ฉันเกรงว่า นายจะทำผิดกฎหมายนะ 75 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 ไปตายซะ 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 ไอ้สวะใส่ชุดตัวตลก 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 เท็ด ช่วยดูลิซทีได้ไหม 78 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 เธอไม่ตอบเลย เท็ด 79 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 ซวยละ แปลว่ามีคนมานี่แล้ว เราต้องเตรียมพร้อม 80 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 ฉันไม่อยากตาย 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 - ฉันไม่อยากตาย - ซวยละ เอาละนะ 82 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 ได้โปรด เราแค่ทำงานที่นี่ เราไม่ได้เป็นคนตัดสินใจอะไร 83 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 อะไรน่ะ 84 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 ฉันชื่อเดอะ... ฉันชื่อโฮมแลนเดอร์ 85 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 ฉันไม่ได้มานี่เพื่อทำร้ายใคร 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 อย่าเข้ามาใกล้ ไม่งั้นเราฆ่าพวกนี้ 87 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 ใจเย็น เพื่อน 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 ฉันเข้าใจว่านายโมโห แต่นี่น่ะ 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 ความรุนแรงไม่ใช่ หนทางที่ทำให้เกิดความเปลี่ยนแปลง 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 เพราะงั้นวางปืนลงแล้วมาคุยกันดีกว่า 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 ถอยไป ฉันเตือนแล้วนะ 92 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 ไปตายซะ ไอ้เผด็จการระยำ 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 ความรุนแรงไม่ใช่คำตอบ 94 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 ทีนี้ถ้านายมาแบบสันติ 95 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 สิ่งที่นายเรียกร้อง จะเอาไปเจรจาในระดับผู้บริหาร 96 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 ถ้าแกไม่ไสหัวไปจากที่นี่ ฉันจะฆ่ามัน 97 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 ไม่ แต่ตอนนี้ปืนนายไร้ประโยชน์แล้ว มันจบแล้ว 98 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 ปืนนี่จะระเบิดอยู่ดีถ้าฉันลั่นไก 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 เพราะงั้นอย่าเข้ามาโว้ย 100 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 คืองี้นะ เพื่อน 101 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 จะถือปืนตอนอุณหภูมิ 260 องศาเซลเซียสน่ะยากนะ 102 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 ไม่ ไอ้โง่ มันจะระ... 103 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 นายไม่ควรทำแบบนั้น 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 แกนั่นแหละ 105 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 แกคิดว่าถ้าแกทำให้ปืนมันร้อน แล้วจะเป็นไงวะ 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 ไอ้โคตรโง่ 107 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 ฉันไม่รู้ 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 เราไม่ได้จะทำร้ายใคร 109 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 เราพยายามจะช่วยชีวิตคน 110 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 เวรเอ๊ย มือฉัน 111 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 แกมันเป็นซูเปอร์ฮีโร่บ้าบออะไรวะ 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 ไม่ๆ หยุด ฉันต้องใช้ความคิด 113 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 พวกนายทุกคนเสียงดังเกินไป ฉันต้องใช้ความคิด 114 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 แกมันไอ้เผด็จการฆาตกรและ... 115 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 หุบปาก 116 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 ไม่ เดี๋ยว ไม่ต้องกลัว 117 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 นี่เป็นความผิดพวกนั้น พวกนั้นเป็นคนร้าย 118 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 ผมเป็นฮีโร่ คุณรักผม 119 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 แกมันไอ้ตัวประหลาด 120 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 ไม่ โอ๊ย ไม่ๆ เวรละ 121 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 พระเจ้า ได้โปรดๆ พระเจ้า 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 ไม่ๆ พวกนั้นบังคับให้ผมทำแบบนั้น 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 ผมไม่ได้อยากทำ พวกนั้นบังคับผม 124 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 ผมอธิบายได้ โอเคไหม พวกนั้นมีปืน เข้าใจนะและ... 125 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 เขาฆ่าทุกคน 126 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 เขาฆ่าทุกคน 127 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 - ไม่ คุณไม่... - ช่วยด้วย 128 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 แกไม่เข้าใจโว้ย 129 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 แบบนี้เหมาะเลยใช่ไหมล่ะ 130 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 แกจะใช้โอกาสนี้กำจัดฉันใช่ไหม 131 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 แกจะได้เป็นฮีโร่เบอร์หนึ่งของวอทต่อไป 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 จะบอกให้นะ 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 ไม่มีทาง 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 ฉันไม่ยอมให้แกหรือใครหน้าไหน มาทำลายอนาคตฉันจาก... 135 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 มานี่ 136 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 ฉันทำพลาดครั้งเดียว แต่แกจะลงโทษฉันเพราะเรื่องนั้นเหรอ 137 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 แกไม่อยากมีคู่แข่งใช่ไหมล่ะ 138 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 แต่เอาจริงๆ นะ นี่มันไม่ใช่การแข่ง รู้ใช่ไหม 139 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 เวลาของแกหมดแล้ว นัวร์ ตอนนี้ถึงทีฉัน 140 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 ฉันชดใช้ไปแล้วโว้ย 141 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 ตั้งแต่... ให้ตาย ระยำ 142 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 โอ๊ย เวรแล้ว 143 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 พวกนั้นมีระเบิด 144 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 ผมเอาร่างตัวเองบังระเบิดไว้ แต่แรงระเบิดมันแรงเกินไป 145 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 เราค้นหาตามซากตึก 146 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 แต่น่าเศร้าที่มีแค่เราที่รอด 147 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 ผมทำให้คุณผิดหวัง พวกคุณทุกคุณ 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 ไม่ๆ คุณพูดอะไร... คุณเสี่ยงชีวิตเพื่อช่วยเรานะ 149 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 เราขอบคุณคุณมาก 150 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 ขอบคุณ แต่... 151 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 พวกตัวประกันน่าสงสารนั่น พวกเขาต่างหากคือฮีโร่ตัวจริง 152 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 เอ่อ ก็ไม่เชิงว่า เป็นภาพลักษณ์ที่ฉันวางไว้ให้คุณนะ 153 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 แต่คุณรับมือได้ดี 154 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 เชื่อไม่เชื่อก็ตาม ทั้งที่ทุกคนตาย แต่เรตติ้งคุณกลับขึ้น 155 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 ดี แบบนั้นดี 156 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 รู้ไหม คุณพูดผิดนะเรื่องนัวร์ 157 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 เหรอ 158 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 จริงๆ แล้วเขาก็มีบางอย่างสอนผมนะ 159 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 จากซีรีส์หนังสือการ์ตูน 'เดอะบอยส์' ของไดนาไมต์ เอนเตอร์เทนเมนต์ 160 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 เขียนโดย การ์ธ เอนนิส 161 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 คำบรรยายโดย: ศมน จิตติบุญเรือน 162 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ