1 00:00:18,811 --> 00:00:20,521 STAN EDGAR VD VOUGHT INTERNATIONAL 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,567 Mina damer och herrar, välkomna till scenen, 3 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 den senaste, och får jag säga, den bästa, 4 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 i den brottsbekämpande familjen Vought. 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 The Homelander! 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Inte sedan Soldier Boy 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 har Vought varit så exalterad över att jobba med 8 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 en superhjälte av The Homelanders kaliber. 9 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Hej, vänner. 10 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 Vad fick dig att välja att gå med Vought? 11 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Tja, jag... 12 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Har ni nånsin hört talas om Whitehall Tigers? 13 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Va? Nej? Det är okej. 14 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 Det var mitt team som liten. 15 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Då ville jag bara göra två saker, 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 spela baseboll och spela baseboll. 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Varje kväll spelade jag boll med min pappa 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 och drömde om de stora ligorna. 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 Att slå en homerun på Yankee Stadium. 20 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Jag skulle ha nöjt mig med att bara värma bänken på Yankee Stadium. 21 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 Jag menar att min basebollkarriär inte riktigt funkade som tänkt. 22 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Men Vought? De är högsta divisionen för nån som jag. 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 En chans att använda mina gåvor för att göra världen bättre. 24 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York är mycket tuffare än en Whitehall baseboll-diamant. 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Hur gör man sig redo för allt den här staden kan kasta på dig? 26 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Bra fråga. 27 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought låter mig jobba med min idol. 28 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Min vän och din, 29 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 30 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Det här skulle vara din stora debut. 31 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Ditt stora ögonblick. Och han sätter Noir där uppe med dig? 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Du borde vara jävligt upprörd. 33 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Om mr Edgar tror att Noir kan lära mig... 34 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir är inte där för att lära dig. 35 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Han är där för att titta på dig. Så att du följer manuset. 36 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 Se till att du inte gör fel och skämmer ut företaget. 37 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Och ta in dig om du gör det. 38 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Och du tror att Noir vill ha dig på sin första plats? 39 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Inte troligt. 40 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Att stå på scen. 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Alla som vill vara du, 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 eller vara med dig, eller knulla dig. 43 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 Det kändes bra, eller hur? 44 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Ja. 45 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 Det är framtiden jag bygger för dig. 46 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Du måste ta det. 47 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Låt inte nån mordlysten stum psykopat komma i vägen. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Vi borde släppa "The". 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Bara "Homelander" är bättre. 50 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 ETT PLUS ETT BLIR TVÅ 51 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Gruppen som kallar sig Chemical Liberation Front, 52 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 har tagit åtta som gisslan vid Cruz Chemical-fabriken. 53 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Gisslan sägs alla vara chefer för Cruz Chemical. 54 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 CLF släppte också den här filmen. 55 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 Vi ville inte göra det här, men Cruz gav oss inget val. 56 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Deras gifter kommer in i våra skolor, våra parker, våra hem. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Och orsakar detta. 58 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Inte förrän de stänger cancerfabriken, 59 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 går vi härifrån! 60 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Jag är här. 61 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Håll positionen. Black Noir på väg. 14 minuter kvar. 62 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Låt inte nån mordlysten stum psykopat komma i vägen. 63 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Gisslan har inte 14 minuter. Jag går in. 64 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Vänta. Homeland... 65 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Ursäkta mig, ma'am? 66 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Du måste stanna här tills myndigheterna kommer. 67 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Jag kan inte andas. 68 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Du klarar dig. 69 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Du lindade ett metallrör runt mitt bröst! Vad är det för fel på dig? 70 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted! Ted! Hjälp! 71 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 -Liz? Är du okej? -Hjälp mig! 72 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Fan! Herregud, du bröt min näsa. 73 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Och du bröt mot lagen, mister. 74 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Fan ta dig, 75 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 din clownklädda skitstövel! 76 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted. Kan du titta till Liz? 77 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Hon svarar inte. Ted? 78 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Fan! Det betyder att nån är här! Vi måste vara redo. 79 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Jag vill inte dö. 80 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 -Jag vill inte dö. -Fan. Nu kör vi. 81 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Snälla. Vi jobbar bara här. Vi fattar inga beslut. 82 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Va? 83 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Jag heter... Jag heter Homelander. 84 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 Jag ska inte skada nån. 85 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Kom inte närmare. Vi dödar dem. 86 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Lugn, min vän. 87 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Jag förstår att du är arg, men det här, 88 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 detta våld är inget sätt att få förändring. 89 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Så lägg ner vapnen och låt oss prata. 90 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 Håll dig undan. Jag varnar dig! 91 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Fan ta dig, din fascistjävel! 92 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Våld är aldrig svaret. 93 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Om ni kommer fredligt 94 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 kommer er sak att diskuteras på högsta nivå. 95 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Om du inte går härifrån, dödar jag honom! 96 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Nej, men din pistol är värdelös nu. Det är över. 97 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Den här exploderar om jag trycker på avtryckaren. 98 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Så, undan! 99 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Vet du, min vän, 100 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 det är svårt att hålla i ett vapen när det är 260 grader hett. 101 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Nej! Din idiot! Det kommer att explod... 102 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Det var inte meningen att du skulle göra så. 103 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 Det var du! 104 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Vad fan händer när man värmer upp ett vapen, 105 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 din dumma fan! 106 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 Jag visste inte. 107 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Vi tänkte inte skada nån. 108 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Vi försökte rädda liv. 109 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Åh, fan, min hand. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Vad är du för jävla superhjälte? 111 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Nej, nej! Sluta. Jag behöver bara tänka. 112 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 Ni är alla för högljudda och jag måste tänka. 113 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Du är en jävla fascistmördare och... 114 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Håll käften! 115 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Nej! Vänta! Var inte rädda. 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 Det är deras fel. De är de onda. 117 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Jag är hjälten. Ni älskar mig. 118 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Du är ett monster! 119 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Nej. Åh, nej. Helvete. 120 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Herregud! Åh, snälla. Herregud. 121 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Nej. De fick mig att göra det. 122 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Jag ville inte, men de gjorde det. 123 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Jag kan förklara, okej? De hade vapen, och... 124 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Han mördade alla! 125 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Han dödade alla! 126 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 -Du måste inte... -Hjälp! 127 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Du förstår inte, för fan. 128 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 Det här är perfekt, eller hur? 129 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Du använder det här för att bli av med mig. 130 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Behåll din plats som Voughts främsta hjälte. 131 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Vet du vad? 132 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Det kommer inte att ske. 133 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Jag kommer inte låta dig eller nån annan ta min framtid ifrån... 134 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Kom hit! 135 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Jag gjorde ett jävla misstag. Och du tänker hänga mig? 136 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Du vill väl inte ha konkurrensen? 137 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Det är väl ingen tävling egentligen? 138 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 Din tid är förbi, Noir. Det är min tur. 139 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Jag betalade. 140 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Det är sen... Jösses! Helvete! 141 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Åh, fan. 142 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 De hade en bomb. 143 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Jag täckte den med min kropp, men den var för stor. 144 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Vi sökte igenom spillrorna 145 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 men tyvärr är vi de enda överlevande. 146 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 Jag svek er. Er alla. 147 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Nej. Vad är det... Ni riskerade era liv för oss. 148 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Vi är tacksamma mot er. 149 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Tack. Men... 150 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 Den stackars gisslan. De var de riktiga hjältarna. 151 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 Inte precis vad jag föreställt mig, 152 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 men du skötte det bra. 153 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 Tro det eller ej, även med alla döda gick dina siffror upp. 154 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Bra. Det är bra. 155 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Du hade fel om Noir. 156 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Hade jag? 157 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Han hade nåt att lära mig trots allt. 158 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 BASERAD PÅ DEN TECKNADE SERIEN 'THE BOYS' 159 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 AV GARTH ENNIS 160 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 161 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson