1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 THE BOYS PRESENTERER: DIABOLICAL 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,521 STAN EDGAR DIREKTØR VOUGHT INT. 3 00:00:20,604 --> 00:00:24,567 Mine damer og herrer, ta vel imot 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 det siste, og la meg si største, 5 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 tilskuddet til Voughts kriminalitetsbekjempende familie. 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Homelanderen! 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Ikke siden Soldatgutten 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 har Vought vært så begeistret for å jobbe 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 med en superhelt av Homelanderens kaliber. 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Hallo, venner. 11 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 Hva fikk deg til å bli med i Vought? 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Vel, jeg... 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Har dere hørt om Hvithallens tigre? 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Hva? Nei? Det er greit. 15 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 Det var mitt lag som barn. 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Da ville jeg bare gjøre to ting: 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 spille baseball og spille baseball. 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Hver kveld på gården spilte jeg kort med faren min 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 og drømte om de store ligaene. 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 Å slå en homerun på Yankee stadion. 21 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Jeg ville faktisk nøyd meg med å varme opp benken på Yankee stadion. 22 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 De jeg sier, er at baseballkarrieren ikke helt fungerte. 23 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Men Vought? Vought er de store ligaene for en som meg. 24 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 En mulighet til å bruke begavelsene til å gjøre verden bedre. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York er mye røffere enn en Hvithall-baseballdiamant. 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Hvordan forbereder du deg på alt byen kan kaste etter deg? 27 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Flott spørsmål. 28 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought har satt meg sammen med en jeg har idolisert hele livet. 29 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Min venn og deres: 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 31 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Dette skulle bli din store debut. 32 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Ditt store øyeblikk. Og han setter Noir der sammen med deg? 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Du burde faen meg ta på vei. 34 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Om Edgar mener at Noir kan lære meg... 35 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir er ikke der for å lære deg. 36 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Han er der for å følge med på deg. Se til at du følger manus. 37 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 At du ikke roter det til og stiller selskapet i forlegenhet. 38 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Og ta deg med inn om du gjør det. 39 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Og tror du Noir vil ha deg på sin plass som den fremste? 40 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Lite sannsynlig. 41 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Å være på scenen. 42 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Alle de folkene som ville være deg, 43 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 eller være med deg, eller knulle deg. 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 Det føltes bra, ikke sant? 45 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Ja. 46 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 Det er framtida jeg bygger for deg. 47 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Du må ta den. 48 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Ikke la en morderisk stum psyko komme i veien for deg. 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Vi burde droppe "-en". 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Bare "Homelander" er bedre. 51 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 ÉN PLUSS ÉN ER TO 52 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Gruppa som kaller seg Kjemisk frigjøringsfront, 53 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 har tatt åtte gisler på Cruz kjemiske anlegg på Staten Island. 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Gislene sies å være utelukkende Cruz kjemiske-ledere. 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 KFF publiserte dette opptaket for en time siden. 56 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 Vi ønsket ikke å gjøre dette, men Cruz ga oss ikke noe valg. 57 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Deres gift driver inn i skolene våre, parkene våre, hjemmene våre. 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Og forårsaker dette. 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Inntil de stenger denne kreftfabrikken, 60 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 vil vi faen ikke dra herfra! 61 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Jeg er her. 62 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Hold posisjonen. Black Noir er på vei. Er der om rundt 14 minutter. 63 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Ikke le en morderisk stum psyko komme i veien for deg. 64 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Disse gislene har ikke 14 minutter. Jeg går inn. 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Vent. Homeland... 66 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Unnskyld? 67 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Beklager, men du må bli her til myndighetene kommer. 68 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Jeg får ikke puste. 69 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Du klarer deg. 70 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Du bandt et metallrør rundt brystet mitt! Hva faen feiler det deg? 71 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted! Hjelp! 72 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 -Liz? Går det bra? -Hjelp! 73 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Faen! Herregud, du knakk nesa mi, for faen. 74 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Og du brøt loven, mister. 75 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Faen ta deg, 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 klovnedrakt-dritt! 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted. Kan du se til Liz? 78 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Hun svarer ikke. Ted? 79 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Faen! Det betyr at noen er her! Vi må gjøre oss klare. 80 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Jeg vil ikke dø. 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 -Jeg vil ikke dø. -Faen. Nå skjer det. 82 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Vær så snill. Vi bare jobber her. Tar ingen beslutninger. 83 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Hva? 84 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Mitt navn er... Homelander. 85 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 Jeg ønsker ikke å skade noen. 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Ikke kom nærmere, ellers dreper vi dem. 87 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Rolig, venn. 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Jeg forstår at dere er sinte, men dette, 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 denne volden er ikke en måte å få til forandring på. 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Så legg fra dere våpnene og la oss snakke. 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 Hold deg unna. Jeg advarer deg! 92 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Faen ta deg, fascistjævel! 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Vold er aldri svaret. 94 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Hvis dere blir med fredelig, 95 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 blir saken deres diskutert på høyeste nivå. 96 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Hvis du ikke kommer deg ut herfra, dreper jeg ham! 97 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Våpenet ditt er nytteløst nå. Det er over. 98 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Denne vil eksplodere om jeg trekker av. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Så trekk unna, for helvete! 100 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Du vet, min venn, 101 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 det er vanskelig å holde et våpen når det er 150 grader. 102 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Nei! Din idiot! Den vil eksplo... 103 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Du skulle ikke gjøre det. 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 Det var deg! 105 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Hva faen skjer når du varmer opp et jævla våpen, 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 din dumme jævel? 107 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 Jeg visste ikke det. 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Vi skulle ikke skade noen. 109 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Vi prøvde å redde liv. 110 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Faen, hånden min. 111 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Hva slags superhelt er du? 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Nei, nei! Slutt. Jeg må bare tenke. 113 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 Dere er for høyrøstede, og jeg må tenke. 114 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Du er en jævla fascistmorder og... 115 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Hold kjeft! 116 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Nei! Vent! Ikke vær redde. 117 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 Dette er deres feil. De er skurkene. 118 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Jeg er helten. Dere elsker meg. 119 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Du er et monster! 120 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Nei. Å nei, nei. Faen. 121 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Herregud! Å, vær så snill. Å Gud. 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Nei. De fikk meg til å gjøre det. 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Jeg ønsket det ikke, men de fikk meg til å gjøre det. 124 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Jeg kan forklare. De hadde våpen, og... 125 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Han drepte alle! 126 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Han drepte alle! 127 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 -Nei! Ikke... -Hjelp! 128 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Du forstår faen meg ikke. 129 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 Dette er perfekt, er det ikke? 130 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Du skal bruke dette for å bli kvitt meg, eller hva? 131 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Beholde plassen som Voughts fremste helt. 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Vet du hva? 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Det skjer ikke. 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Jeg lar ikke deg eller noen andre ta fra meg framtida... 135 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Kom her! 136 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Jeg gjorde én jævla feil. Og du skal henge meg for det? 137 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Du vil ikke ha konkurranse, vil du vel? 138 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Men la oss være ærlige. Det er ikke en konkurranse. 139 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 Din tid er over, Noir. Det er min tur. 140 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Jeg har gjort meg fortjent til det. 141 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Det er siden... Herregud! Faen! 142 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Å faen. 143 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 De hadde en bombe. 144 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Jeg dekket den med kroppen, men eksplosjonen var for sterk. 145 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Vi gjennomsøkte massene, 146 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 men dessverre, ingen overlevende. 147 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 Jeg sviktet dere. Alle sammen. 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Nei. Hva er det du... Du risikerte livet for oss. 149 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Vi er takknemlige. 150 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Takk. Men... 151 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 Disse stakkars gislene. De var de egentlige heltene. 152 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 Ikke akkurat den presentasjonen jeg så for meg for deg, 153 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 men du taklet det bra. 154 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 Tro det eller ei, selv med alle døde ble du rangert høyere. 155 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Bra. Det er bra. 156 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Du tok feil angående Noir. 157 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Gjorde jeg? 158 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Han hadde noen ting å lære meg allikevel. 159 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 BASERT PÅ TEGNESERIEN "THE BOYS" FRA DYNAMITE ENTERTAINMENT 160 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 AV GARTH ENNIS 161 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Tekst: Marius Theil 162 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Kreativ leder Gry Impelluso