1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 "더 보이즈: 디아볼리컬" 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,521 "스탠 에드거 보우트 인터내셔널 CEO" 3 00:00:20,604 --> 00:00:24,567 신사, 숙녀 여러분 이분을 환영해 주시기 바랍니다 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 가장 최근에 합류한 가장 위대한 영웅으로 5 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 범죄를 퇴치하는 보우트의 가족이 된 분이죠 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 더 홈랜더입니다! 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 솔저 보이 이후로 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 보우트는 더 홈랜더처럼 역량이 뛰어난 영웅과 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 함께 일하게 된 것을 기쁘게 생각합니다 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 안녕하세요, 여러분 11 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 더 홈랜더! 보우트에 합류하게 된 계기가 뭐죠? 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 그게... 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 혹시 화이트홀 타이거스라고 들어본 적 있나요? 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 없다고요? 괜찮아요 15 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 어릴 때 제 야구팀이었죠 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 그때 제가 하고 싶은 건 두 가지였습니다 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 야구하는 것과 야구하는 것이죠 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 전 매일 밤 농장에서 아빠와 캐치볼을 하며 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 빅 리그를 꿈꿨습니다 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 양키 스타디움에서 홈런을 치는 상상을 했죠 21 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 전 양키 스타디움의 벤치에 앉아만 있어도 만족했을 거예요 22 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 제 야구 경력은 그리 잘 풀리지 않았습니다 23 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 하지만 보우트는 저 같은 사람에겐 빅 리그죠 24 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 제 재능을 이용하여 세상을 더 좋게 바꿀 수 있잖아요 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 뉴욕은 화이트홀의 야구장보다 훨씬 거칠 텐데 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 이 도시가 내던지는 문제들을 받아낼 준비가 됐나요? 27 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 좋은 질문이군요 28 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 보우트는 제가 평생 동경했던 이를 저와 한 팀으로 엮어줬습니다 29 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 저와 여러분의 친구죠 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 블랙 누아르입니다 31 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 이 자리는 원래 당신의 화려한 데뷔 무대였어요 32 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 당신이 주목받아야 하는데 누아르를 같이 무대에 올려요? 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 근데 아무렇지도 않아요? 34 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 에드거 씨 생각엔 내가 누아르에게 배울 점이... 35 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 누아르는 당신을 가르치는 사람이 아니에요 36 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 당신을 감시하겠죠 대본대로 확실히 따르는지 37 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 회사를 난처하게 하진 않을지 지켜볼 거예요 38 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 당신이 사고 치면 회사에 알리고요 39 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 누아르가 최고의 영웅 자리를 당신한테 내줄 것 같아요? 40 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 어림도 없죠 41 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 무대에 올라가 42 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 사람들이 되고 싶은 사람 43 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 함께하고 싶고 자고 싶은 사람이 되는 거 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 참 기분 좋았죠? 45 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 네 46 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 그게 내가 당신을 위해 설계 중인 미래예요 47 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 그러니까 받아들여요 48 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 벙어리 살인 사이코가 방해하게 놔두지 말아요 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 이름에서 '더'는 빼야겠어요 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 그냥 '홈랜더'가 더 낫네요 51 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 "1+1=2" 52 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 '화학 해방 전선'이라고 자칭하는 이 조직은 53 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 크루즈 화학 공장에서 직원 8명을 인질로 잡았습니다 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 인질들은 크루즈 화학의 경영진과 임원들로 알려졌는데요 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 이들이 1시간 전 공개한 영상을 보시겠습니다 56 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 우리도 이러고 싶진 않지만 크루즈가 이렇게 만들었다 57 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 우리의 학교, 공원, 집으로 유독 물질이 흘러들어 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 이런 일이 벌어졌다 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 이 망할 암 공장을 폐쇄하기 전까지 60 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 우린 아무 데도 안 가! 61 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 도착했어요 62 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 대기해라, 블랙 누아르가 14분 후 도착 예정이다 63 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 벙어리 살인 사이코가 방해하게 놔두지 말아요 64 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 이 인질들은 14분 못 버텨요 들어갈게요 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 잠깐, 홈랜... 66 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 이봐요 67 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 미안하지만 당국이 올 때까지 여기 있어 줘야겠어요 68 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 숨을 쉴 수가 없잖아 69 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 괜찮을 거예요 70 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 가슴에 금속관을 감다니 당신 제정신이야? 71 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 테드! 테드! 도와줘! 72 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 - 리즈? 괜찮아? - 도와줘! 73 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 망할! 죽겠네 내 코를 부러뜨렸잖아 74 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 당신은 법을 어겼고요 75 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 닥쳐! 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 쫄쫄이 입은 주제에! 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 테드, 리즈 확인해 봐 78 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 대답을 안 해, 테드? 79 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 제길! 누가 왔나 봐! 준비해야겠어 80 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 전 죽고 싶지 않아요 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 - 살려주세요 - 젠장, 시작하자 82 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 제발요, 우린 그냥 직원이에요 우리가 결정하는 것도 아니라고요 83 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 뭐야? 84 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 내 이름은 더... 내 이름은 홈랜더예요 85 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 누굴 해치러 온 게 아니에요 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 다가오면 다 죽여버릴 거야 87 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 진정해요, 친구 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 화가 난 건 이해하지만 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 이렇게 폭력을 써봤자 달라지는 건 없어요 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 그러니까 총 내려놓고 대화로 해결합시다 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 물러나, 경고했어! 92 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 죽어, 이 파시스트 새끼야! 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 폭력은 결코 답이 될 수 없죠 94 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 이제 순순히 항복하면 95 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 여러분이 원하는 바를 윗선에서 논의할 겁니다 96 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 당장 안 꺼지면 이놈을 죽일 거야! 97 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 그 총은 이제 소용없어요 다 끝났다고요 98 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 내가 방아쇠를 당기면 총이 폭발하겠지 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 그러니까 꺼져! 100 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 있잖아요, 친구 101 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 260도가 되면 총을 들고 있기가 힘들죠 102 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 안 돼! 이 멍청한 놈! 총이 폭발... 103 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 그러... 그러질 말았어야죠 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 네가 그랬잖아! 105 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 총에 그렇게 달궈대면 어떻게 될지 몰랐냐? 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 이 멍청한 새끼야! 107 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 난 몰랐어요 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 우린 아무도 해칠 생각 없었어 109 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 그냥 생명을 구하고 싶었다고 110 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 제기랄, 내 손... 111 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 뭔 영웅 새끼가 저래? 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 안 돼, 그만해요 생각 좀 해야겠어요 113 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 다들 너무 시끄러워요 생각 좀 하자고요 114 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 이 망할 파시스트 살인자 115 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 닥쳐! 116 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 아니에요! 잠깐만요! 무서워하지 말아요 117 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 저 사람들 탓이에요 악당은 저쪽이죠 118 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 난 영웅이에요 날 사랑하잖아요 119 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 이 괴물! 120 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 아냐, 이게 아니야 빌어먹을 121 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 세상에! 제발 살려줘요 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 아뇨, 놈들이 시킨 거예요 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 난 이러고 싶지 않았어요 124 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 내가 설명할게, 보다시피 놈들이 총을 갖고 있었고... 125 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 저 인간이 다 죽였어요 126 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 다 죽였다고요! 127 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 - 아니죠! 그건... - 살려줘요! 128 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 이해를 못 하네요 129 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 참 완벽한 상황이지? 130 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 넌 이 일을 이용해서 날 없애려고 하겠지 131 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 보우트 최고의 영웅 자리를 지키려고 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 그거 알아? 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 그럴 일은 없을 거야 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 네가 됐든 누가 됐든 내 미래를 빼앗아 가게... 135 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 이리 와! 136 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 실수 하나 했다고 날 끝내버리겠다? 137 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 경쟁하기 싫다는 건가? 138 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 그런데 솔직히 말해서 이건 경쟁이 아니잖아 139 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 넌 끝났어, 누아르 이젠 내 차례야 140 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 난 대가도 치렀어! 141 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 그 이후로... 염병할! 142 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 이런 제기랄 143 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 놈들에게 폭탄이 있었어요 144 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 제 몸으로 폭탄을 덮었는데 폭발력이 너무 강했어요 145 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 잔해를 수색했지만 146 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 안타깝게도 우리만 살아남았죠 147 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 제가 여러분께 실망을 안겨 드렸네요 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 아니에요, 무슨 말씀을... 우릴 위해 목숨을 걸었잖아요 149 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 정말 감사해요 150 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 고마워요, 하지만... 151 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 그 가여운 인질들이야말로 진정한 영웅이었어요 152 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 내가 상상한 대로 흘러가진 않았지만 153 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 그래도 잘 처리했어요 154 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 다들 죽었지만 놀랍게도 당신 지지율이 올라갔어요 155 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 뭐, 잘됐네요 156 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 있잖아요, 누아르에 관해선 당신 생각이 틀렸어요 157 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 그래요? 158 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 배울 게 있긴 있더라고요 159 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 "가스 에니스 대릭 로버트슨" 160 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 "만화책 '더 보이즈' 원작" 161 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 자막: 김사윤 162 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 창작 감독 우아름