1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 KOMPLOTAN MEMPERSEMBAHKAN: BIADAB 2 00:00:20,229 --> 00:00:24,567 Hadirin, mari kita sambut ke panggung, 3 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 tambahan terbaru, dan bisa dibilang, terhebat 4 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 dalam keluarga pemberantas kejahatan Vought. 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 The Homelander! 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Sejak Soldier Boy, 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 Vought belum merasa begitu antusias bekerja 8 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 bersama pahlawan super sekaliber Homelander. 9 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Halo, Teman-teman. 10 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 Homelander! Kenapa kau memutuskan bergabung dengan Vought? 11 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Aku... 12 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Kalian pernah dengar Whitehall Tigers? 13 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Apa? Tidak? Tak apa-apa. 14 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 Itu timku semasa kecil. 15 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Saat itu, aku cuma ingin melakukan dua hal, 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 bermain bisbol dan bermain bisbol. 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Tiap malam main lempar bola dengan ayahku, 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 aku bermimpi masuk liga besar. 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 Mencetak homerun di Stadion Yankee. 20 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Aku bersedia cuma jadi pemain cadangan di Stadion Yankee. 21 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 Intinya, karier bisbolku tak berhasil. 22 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Namun, Vought? Vought adalah liga besar bagi orang sepertiku. 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 Peluang memakai karuniaku untuk membuat dunia lebih baik. 24 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York lebih keras daripada lapangan bisbol Whitehall. 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Bagaimana kau bersiap untuk semua tantangan di kota ini? 26 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Pertanyaan bagus. 27 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought memasangkanku dengan orang yang lama kuidolakan. 28 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Temanku dan temanmu, 29 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 30 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Seharusnya ini debut besarmu. 31 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Momen besarmu. Dia taruh Noir bersamamu? 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Kau seharusnya kesal. 33 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Jika Tn. Edgar yakin Noir bisa ajari... 34 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir bukan di sana untuk mengajarimu. 35 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Dia mengawasimu. Memastikanmu mengikuti naskahnya. 36 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 Memastikan kau tak mengacau dan mempermalukan Vought. 37 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Serta menghentikanmu jika kau begitu. 38 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Pikirmu Noir mau kau ada di tempat utamanya? 39 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Tak mungkin. 40 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Berada di panggung. 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Semua orang yang ingin jadi kau, 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 atau ingin bersamamu, atau menidurimu. 43 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 Rasanya menyenangkan, ya? 44 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Ya. 45 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 Itu masa depan yang kubangun untukmu. 46 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Kau harus mengambilnya. 47 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Jangan biarkan orang gila bisu pembunuh menghalangimu. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Kita harus buang "The"-nya. 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 "Homelander" saja lebih bagus. 50 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 SATU TAMBAH SATU SAMA DENGAN DUA 51 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Grup yang menyebut diri Front Pembebasan Kimia, 52 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 menyandera delapan orang di pabrik Cruz Chemical di Staten Island. 53 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Para sandera disebut adalah para manajer dan eksekutif pabrik. 54 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 FPK juga merilis rekaman ini sejam lalu. 55 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 Kami tak mau begini, tetapi Cruz tak memberi pilihan. 56 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Racun mereka menyusup ke sekolah, taman, dan rumah kami. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Menyebabkan ini. 58 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Sampai pabrik kanker ini ditutup, 59 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 kami tak akan pergi! 60 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Aku di sini. 61 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Tahan posisi. Black Noir menuju ke sana. Estimasi tiba 14 menit. 62 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Jangan biarkan orang gila bisu pembunuh menghalangimu. 63 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Para sandera tak punya 14 menit. Aku akan masuk. 64 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Tunggu. Homeland... 65 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Permisi, Bu? 66 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Maaf, kau harus di sini sampai otoritas datang. 67 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Aku tak bisa bernapas. 68 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Kau tak apa-apa. 69 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Kau belitkan pipa logam di dadaku! Apa masalahmu? 70 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted! Tolong! 71 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 -Liz? Kau baik saja? -Tolong! 72 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Sial! Astaga, kau patahkan hidungku. 73 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Kau melanggar hukum, Tuan. 74 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Persetan kau, 75 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 sampah berkostum badut! 76 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted, bisa periksa Liz? 77 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Dia tak menjawab. Ted? 78 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Sial! Berarti ada seseorang di sini! Kita harus bersiap. 79 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Aku tak mau mati. 80 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 -Aku tak mau mati. -Sial. Ini dia. 81 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Kumohon, kami cuma pegawai. Bukan kami yang memutuskan. 82 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Apa? 83 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Namaku Homelander. 84 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 Aku bukan mau menyakiti orang. 85 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Jangan mendekat atau kami bunuh mereka. 86 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Tenang, Teman. 87 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Aku paham kau marah, tetapi ini, 88 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 kekerasan ini bukan cara membuat perubahan. 89 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Letakkan senjatamu dan kita bicara. 90 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 Mundur. Kuperingatkan! 91 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Persetan, kau bajingan fasis! 92 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Kekerasan tak pernah jadi jawaban. 93 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Jika kalian ikut dengan damai, 94 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 tujuan kalian akan dibahas di tingkat tertinggi. 95 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Jika kau tak menyingkir dari sini, kubunuh dia! 96 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Tidak, tetapi senjatamu tak berguna. Sudah berakhir. 97 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Ini masih akan meledak jika pelatuknya kutarik. 98 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Jadi, mundurlah! 99 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Kau tahu, Teman, 100 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 sulit memegang senjata kalau panasnya 260 derajat Celsius. 101 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Tidak, kau bodoh! Akan meleda... 102 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Seharusnya kau tak melakukan itu. 103 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 Itu ulahmu! 104 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Apa yang terjadi jika senjata dipanaskan, 105 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 Bodoh? 106 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 Aku tak tahu. 107 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Kami tak akan menyakiti siapa pun. 108 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Kami malah mau menyelamatkan. 109 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Sial, tanganku. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Pahlawan super macam apa kau? 111 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Tidak! Berhenti! Aku perlu berpikir. 112 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 Kalian terlalu berisik dan aku perlu berpikir. 113 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Kau pembunuh fasis dan... 114 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Diam! 115 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Tidak! Tunggu! Jangan takut. 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 Ini salah mereka. Mereka penjahatnya. 117 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Aku pahlawannya. Kalian sayang aku. 118 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Kau monster! 119 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Tidak. Sial. 120 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Astaga! Kumohon. 121 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Tidak. Mereka yang memaksaku. 122 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Aku tak mau, tetapi mereka memaksaku. 123 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Bisa kujelaskan. Mereka punya senjata dan... 124 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Dia bunuh semua orang! 125 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Dia bunuh semua orang! 126 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 -Tidak! Kau... -Tolong! 127 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Kau tak paham. 128 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 Ini sempurna, ya? 129 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Kau akan pakai ini untuk menyingkirkanku? 130 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Tetap jadi pahlawan utama Vought. 131 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Kau tahu? 132 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Itu tak akan terjadi. 133 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Tak kubiarkan kau atau siapa pun merebut masa depanku... 134 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Kemari! 135 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Aku membuat satu kesalahan, dan kau akan membantaiku? 136 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Kau tak ingin ada saingan, ya? 137 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Namun, jujur sajalah. Ini bukan persaingan, ya? 138 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 Waktumu berakhir, Noir. Kini giliranku. 139 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Aku sudah lakukan kewajibanku. 140 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Sejak... Astaga! Gila! 141 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Sial. 142 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 Mereka punya bom. 143 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Kututupi dengan badanku, tetapi ledakannya terlalu besar. 144 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Kami mencari di reruntuhan 145 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 tetapi sayangnya, hanya kami yang selamat. 146 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 Aku mengecewakan kalian semua. 147 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Tidak. Apa... Kau bertaruh nyawa bagi kami. 148 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Kami berterima kasih. 149 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Terima kasih, tetapi... 150 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 Para sandera yang malang. Mereka pahlawan sebenarnya. 151 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 Bukan perkenalan yang kubayangkan untukmu, 152 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 tetapi kau tangani baik. 153 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 Percaya atau tidak, bahkan dengan semua mati, peringkatmu naik. 154 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Itu bagus. 155 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Kau salah soal Noir. 156 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Benarkah? 157 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Ada beberapa hal yang dia ajarkan. 158 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 BERDASARKAN SERIAL KOMIK 'THE BOYS' DYNAMITE ENTERTAINMENT 159 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 KARYA GARTH ENNIS 160 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 161 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti