1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 THE BOYS PRÉSENTENT : LES DIABOLIQUES 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,521 STAN EDGAR PDG VOUGHT INTERNATIONAL 3 00:00:20,604 --> 00:00:24,567 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir sur scène 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 le nouveau venu dans la famille de lutte contre le crime 5 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 chez Vought. C'est le meilleur : 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 le Protecteur ! 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 La dernière fois 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 que Vought a travaillé avec un super-héros 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 du calibre du Protecteur, c'était avec Soldier Boy. 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Bonjour, mes amis. 11 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 Pourquoi avez-vous décidé d'intégrer Vought ? 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Eh bien... 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Vous connaissez les Tigres de Whitehall ? 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Quoi ? Non ? C'est rien. 15 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 C'était mon équipe, enfant. 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 À l'époque, je ne voulais que deux choses : 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 jouer au baseball et jouer au baseball. 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Chaque soir, à la ferme, je m'entraînais 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 et rêvais des ligues majeures. 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 Faire un home-run au Yankee Stadium. 21 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Je me serais même contenté de chauffer le banc au Yankee Stadium. 22 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 Enfin, ma carrière de baseball ne s'est pas déroulée comme prévue. 23 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Mais Vought ? C'est la première ligue pour quelqu'un comme moi. 24 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 L'occasion d'utiliser mes dons pour améliorer le monde. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York est plus violent qu'un terrain de baseball. 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Comment vous préparez-vous pour ce que la ville vous fera ? 27 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Très bonne question. 28 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought m'a mis en duo avec quelqu'un que j'idolâtre. 29 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Mon ami, et le vôtre : 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 31 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Ce devait être ta grande première. 32 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Ton grand moment. Et il met Noir avec toi sur scène ? 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Tu devrais être très énervé. 34 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Si M. Edgar pense qu'il peut m'aider... 35 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir n'est pas là pour ça. 36 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Il est là pour surveiller que tu suives le scénario. 37 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 Vérifier que tu donnes pas une mauvaise image de Vought. 38 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Et t'embarquer, si c'est le cas. 39 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Et tu crois que Noir veut que tu prennes son statut de numéro un ? 40 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Peu probable. 41 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Être sur scène... 42 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Toutes ces personnes qui rêvent d'être toi, 43 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 d'être avec toi ou de coucher avec toi. 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 Ça t'a plu, non ? 45 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Oui. 46 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 C'est l'avenir que je construis pour toi. 47 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Tu dois le saisir. 48 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Ne laisse pas un tueur muet se mettre sur ta route. 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 On enlève le "Le". 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Juste "Protecteur", c'est mieux. 51 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 UN PLUS UN ÉGALE DEUX 52 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Ce groupe, le Front de Libération des Produits Chimiques, 53 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 a pris huit personnes en otage à l'usine chimique Cruz. 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Les otages seraient des managers et des cadres chez Cruz. 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 Le FLPC a aussi diffusé ceci, il y a une heure. 56 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 On voulait pas faire ça, Cruz nous a pas laissé le choix. 57 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Leur poison s'infiltre dans nos écoles, nos parcs, nos maisons. 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Et cause ceci. 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Qu'ils ferment cette usine à cancer, 60 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 sinon, on ne va nulle part ! 61 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Je suis arrivé. 62 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Restez en position. Black Noir arrive dans environ 14 minutes. 63 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Ne laisse pas un tueur muet se mettre sur ta route. 64 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Les otages n'ont pas 14 minutes. J'y vais. 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Attendez, Protecteur... 66 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Excusez-moi ? 67 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Désolé, vous devrez rester là le temps que la police arrive. 68 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Je peux pas respirer. 69 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Tout ira bien. 70 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Vous avez enroulé un tuyau de métal autour de ma poitrine ! Sérieux ? 71 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted ! À l'aide ! 72 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 - Liz ? Ça va ? - À l'aide ! 73 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Putain ! Vous m'avez pété le nez. 74 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Et vous, monsieur, avez enfreint la loi. 75 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Va chier ! 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 Sale clown en costume ! 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted. Tu peux aller voir Liz ? 78 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Elle ne répond pas. Ted ? 79 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Putain ! Il y a quelqu'un ! Il faut qu'on se prépare. 80 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Je veux pas mourir. 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 - Je veux pas mourir. - Merde. C'est parti. 82 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 On travaille ici, mais on prend aucune décision. 83 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Quoi ? 84 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Je suis le... Je suis Protecteur. 85 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 Je ne vais blesser personne. 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 N'approchez pas. On va les tuer. 87 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Tout doux, l'ami. 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Je comprends ta colère, mais ça, 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 cette violence, ça ne résoudra rien. 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Alors, posez vos armes, qu'on discute. 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 N'approchez pas ! Attention ! 92 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Va te faire foutre, sale fasciste ! 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 La violence n'est pas la solution. 94 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Si vous vous rendez calmement, 95 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 on parlera de votre cause dans les hautes sphères. 96 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Si vous ne partez pas, je vais le buter ! 97 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Non, ton arme ne marche plus. C'est terminé. 98 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Ça va exploser si je tire. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Alors, reculez ! 100 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Tu sais, mon ami, 101 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 c'est difficile de tenir une arme quand elle fait 250°C. 102 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Non ! Espèce d'idiot, ça va... 103 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Tu ne devais pas faire ça. 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 C'était vous ! 105 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Qu'est-ce qui se passe quand on chauffe une arme, 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 gros débile ? 107 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 Je l'ignorais. 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 On n'allait faire de mal à personne. 109 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 On voulait sauver des vies. 110 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Putain, ma main. 111 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Et vous dites être un super-héros ? 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Non ! Arrêtez ! Je dois réfléchir. 113 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 Vous faites du bruit et je dois réfléchir. 114 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Vous êtes un assassin fasciste et... 115 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Ta gueule ! 116 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Non ! Attendez. N'ayez pas peur. 117 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 C'est leur faute. C'est eux, les méchants. 118 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Je suis le héros. Vous m'aimez. 119 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Vous êtes un monstre ! 120 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Non, non, non. Putain. 121 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Non ! Je vous en supplie. 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Non. Ils m'ont pas laissé le choix. 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Je voulais pas, ils m'ont pas laissé le choix. 124 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Je peux tout expliquer. Ils avaient des armes et... 125 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Il a assassiné tout le monde ! 126 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Il a tué tout le monde ! 127 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 - Non ! Ne... - À l'aide ! 128 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Tu comprends rien, putain. 129 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 C'est parfait, non ? 130 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Tu vas te servir de ça pour te débarrasser de moi. 131 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Tu resteras le meilleur héros de Vought. 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Tu sais quoi ? 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Ça n'arrivera pas. 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Je ne laisserai ni toi ni personne m'enlever mon avenir... 135 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Viens là ! 136 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Je fais une erreur et tout s'arrête ? 137 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Tu refuses la compétition, hein ? 138 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Soyons honnêtes. C'est pas vraiment une compétition. 139 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 C'est fini pour toi, Noir. C'est mon tour. 140 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 J'ai payé mes dettes. 141 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Depuis... Putain ! 142 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Merde. 143 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 Ils avaient une bombe. 144 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Je l'ai contenue, mais l'explosion était trop forte. 145 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 On a fouillé les décombres, 146 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 mais hélas, nous sommes les seuls survivants. 147 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 J'ai échoué. Je vous ai déçus. 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Non. De quoi... Vous avez risqué votre vie pour nous. 149 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Nous vous en remercions. 150 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Merci. Mais... 151 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 Ces pauvres otages. Ce sont eux, les véritables héros. 152 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 C'est pas tout à fait ce que j'imaginais pour toi, 153 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 mais tu as bien géré ça. 154 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 Crois-le ou non, tu gagnes en popularité, même si tout le monde est mort. 155 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Bien. Très bien. 156 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Vous aviez tort à propos de Noir. 157 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Vraiment ? 158 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Il avait deux-trois trucs à m'apprendre. 159 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 BASÉ SUR LES BD DYNAMITE ENTERTAINMENT COMIC BOOK 160 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 "THE BOYS" ÉCRIT PAR GARTH ENNIS 161 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Sous-titres : Elsa Barféty 162 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Direction artistique Anouch Danielian