1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 POJAT: DIABOLICAL 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,521 STAN EDGAR VOUGHTIN TOIMITUSJOHTAJA 3 00:00:20,604 --> 00:00:24,567 Hyvät naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 uusin ja varmastikin loistavin 5 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Voughtin rikoksentorjujien perheen jäsen. 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 The Homelander! 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Soldier Boyn jälkeen 8 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 Voughtissa ei ole intoiltu yhtä paljon 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 yhteistyöstä tämäntasoisen supersankarin kanssa. 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Hei, ystävät. 11 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 Miksi päätit liittyä Voughtiin? 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Tuota... 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Oletteko kuulleet Whitehall Tigersistä? 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Ettekö? Ei se mitään. 15 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 He olivat tiimini lapsena. 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Halusin tehdä silloin vain kahta asiaa, 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 pelata baseballia ja pelata baseballia. 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Syöttelin isän kanssa joka ilta maatilalla. 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 Haaveilin menestyksestä. 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 Kunnarista Yankee Stadiumilla. 21 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Hitto. Vaihtopenkki siellä olisi riittänyt. 22 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 Baseball-urani ei toteutunut. 23 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Mutta Vought edustaa minulle menestystä. 24 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 Tilaisuutta käyttää lahjojani parantaakseni maailmaa. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York on rajumpi paikka kuin Whitehallin etukenttä. 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Miten valmistaudut tämän kaupungin haasteisiin? 27 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Hieno kysymys. 28 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought järjesti minut yhteen elinikäisen idolini kanssa. 29 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Hän on minun ja teidän ystävä, 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 31 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Tämän piti olla suuri debyyttisi. 32 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Suuri hetkesi. Mutta hän laittaa Noirin viereesi? 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Sinun pitäisi olla vihainen. 34 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Jos Edgar uskoo Noirin voivan opettaa... 35 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir ei opeta sinua. 36 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Hän vahtii, että noudatat käsikirjoitusta. 37 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 Varmistaa, ettet mokaa ja nolaa yhtiötä. 38 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Hän tuo sinut pois, jos teet niin. 39 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Luuletko Noirin haluavan sinut ykköseksi? 40 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Tuskin. 41 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Lavalla... 42 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Kaikki, jotka halusivat olla sinä, 43 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 olla kanssasi tai panna sinua... 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 Se tuntui hyvältä, eikö? 45 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Niin. 46 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 Rakennan sinulle sellaisen tulevaisuuden. 47 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Ota se. 48 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Älä anna murhanhimoisen mykän sekopään olla tielläsi. 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Jätetään "The" pois. 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Pelkkä Homelander on parempi. 51 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 YKSI PLUS YKSI ON KAKSI 52 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Ryhmä nimeltä Kemiallinen vapautusrintama 53 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 on ottanut kahdeksan panttivankia Cruz Chemicalin tehtaalla. 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Panttivankeina ovat Cruz Chemicalin päälliköt ja johtajat. 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 KVR julkaisi tämän videon tunti sitten. 56 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 Emme halunneet tehdä näin, mutta Cruz ei antanut vaihtoehtoa. 57 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Heidän myrkkynsä ajautuvat kouluihimme, puistoihimme ja koteihimme. 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Ne aiheuttavat tämän. 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Jos tätä syöpätehdasta ei suljeta, 60 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 emme lähde minnekään! 61 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Olen täällä. 62 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Pysy asemissa. Black Noir tulee kohta. 63 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Älä anna murhanhimoisen mykän sekopään olla tielläsi. 64 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Panttivangit eivät voi odottaa. Menen sinne. 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Odota. Homelander... 66 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Anteeksi, rouva? 67 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Sinun on pysyttävä täällä, kunnes viranomaiset tulevat. 68 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 En saa henkeä. 69 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Ei hätää. 70 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Kiedoit metalliputken rintani ympäri! Mikä hitto sinua vaivaa? 71 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted! Auta! 72 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 -Liz? Oletko kunnossa? -Auta! 73 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Helvetti! Luoja. Mursit nenäni. 74 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Ja sinä rikoit lakia. 75 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Haista paska! 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 Pellepukuinen paskiainen! 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted. Käytkö Lizin luona? 78 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Hän ei vastaa. Ted? 79 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Vittu! Täällä on siis joku. Pitää olla valmiina. 80 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 En halua kuolla. 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 -En halua kuolla. -Paska. No niin. 82 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Älä. Olemme vain töissä täällä. Emme päätä mistään. 83 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Mitä? 84 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Nimeni on... Homelander. 85 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 En tee teille pahaa. 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Älä tule lähemmäksi. Tapamme heidät. 87 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Rauhallisesti. 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Ymmärrän vihasi, 89 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 mutta tämä väkivalta ei tuo muutosta. 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Laskekaa aseenne ja jutellaan. 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 Pysy kaukana. Varoitan sinua! 92 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Haista paska, fasistisika! 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Väkivalta ei ole ratkaisu. 94 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Jos antaudutte rauhallisesti, 95 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 tapauksenne käsitellään ylimmällä tasolla. 96 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Jos et häivy, tapan hänet! 97 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Aseesi on hyödytön. Se on ohi. 98 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Tämä räjähtää, jos painan liipaisimesta. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Häivy siitä! 100 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Kuules, ystävä. 101 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 On vaikeaa pidellä tulikuumaa asetta. 102 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Ei! Idiootti! Se räjähtää. 103 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Sinun ei pitänyt tehdä noin. 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 Sinä sen teit! 105 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Mitä muka tapahtuu, kun kuumentaa aseen, 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 halvatun mäntti! 107 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 En tiennyt. 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Emme aikoneet satuttaa ketään. 109 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Yritimme pelastaa henkiä. 110 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Voi helvetti. Käteni. 111 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Mikä vitun supersankari oikein olet? 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Ei! Lopettakaa. Minun on ajateltava. 113 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 Meluatte. Minun on voitava ajatella. 114 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Halvatun fasistimurhaaja... 115 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Turpa kiinni! 116 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Ei! Odottakaa! Älkää pelätkö. 117 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 Tämä on heidän vikansa. He ovat pahiksia. 118 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Olen sankari. Pidätte minusta. 119 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Olet hirviö! 120 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Ei, ei. Helvetti. 121 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Luoja! Älä. Voi luoja. 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Ei. He pakottivat tekemään niin. 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 En halunnut, mutta he pakottivat. 124 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Voin selittää. Heillä oli aseita. 125 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Hän murhasi kaikki! 126 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Hän tappoi kaikki! 127 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 -Ei! Et saa... -Apua! 128 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Et ymmärrä. 129 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 Loistavaa, vai mitä? 130 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Käytät tätä päästäksesi minusta. 131 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Jotta pysyt Voughtin ykkössankarina. 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Arvaas mitä? 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Se ei onnistu. 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 En anna sinun tai muiden viedä tulevaisuuttani. 135 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Tule tänne! 136 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Tein yhden virheen, mutta rankaiset siitä? 137 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Et halua kilpailua. 138 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Ollaan rehellisiä. Mitään kilpailua ei ole. 139 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 Aikasi on ohi. On minun vuoroni. 140 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Sain kärsiä tämän eteen. 141 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Kun... Jessus! Vittu! 142 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Voi helvetti. 143 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 Heillä oli pommi. 144 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Peitin sen kehollani, mutta räjähdys oli liian iso. 145 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Etsimme raunioista, 146 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 mutta vain me selviydyimme. 147 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 Tuotin teille pettymyksen. 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Ei. Mitä sinä... Vaaransit henkesi takiamme. 149 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Olemme kiitollisia sinulle. 150 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Kiitos, mutta... 151 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 Ne panttivankiparat olivat todellisia sankareita. 152 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 En kuvitellut sinulle tuollaista esittelyä, 153 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 mutta hoidit sen hyvin. 154 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 Usko tai älä, vaikka kaikki kuolivat, suosiosi nousi. 155 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Sepä hyvä. 156 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Erehdyit Noirin suhteen. 157 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Niinkö? 158 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Hän opetti minulle jotain. 159 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 PERUSTUU 160 00:11:46,498 --> 00:11:47,874 GARTH ENNISIN SARJAKUVIIN 161 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 162 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Luova tarkastaja Pirkka Valkama