1 00:00:12,888 --> 00:00:18,769 ‫"(ذا بويز): (دايابوليكل)"‬ 2 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 ‫أخشى أنها لم يتبق أمامها الكثير.‬ 3 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 ‫يومين بحد أقصى.‬ 4 00:00:38,664 --> 00:00:40,040 ‫آسفة.‬ 5 00:00:55,431 --> 00:00:57,433 ‫"مغلق، تجاوز موعد الاستحقاق - الإخطار الأخير"‬ 6 00:01:33,886 --> 00:01:39,850 ‫"متجر رهونات، تحويلات نقدية"‬ 7 00:02:12,007 --> 00:02:14,593 ‫"(فوت)"‬ 8 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 ‫تبدو بخير أيها المسنّ.‬ 9 00:02:19,557 --> 00:02:20,683 ‫شكراً يا "غاري".‬ 10 00:02:21,517 --> 00:02:23,936 ‫أيمكنك أن تسدي لي صنيعاً؟‬ 11 00:02:24,019 --> 00:02:25,563 ‫بالطبع يا صديقي. إلام تحتاج؟‬ 12 00:02:25,646 --> 00:02:28,232 ‫صنبور المياه عالق في الخزانة هنا،‬ 13 00:02:28,315 --> 00:02:31,151 ‫نعم، والتهاب مفاصلي يؤلمني، لذا‬ 14 00:02:31,235 --> 00:02:33,195 ‫أيمكنك أن تساعدني؟‬ 15 00:02:34,280 --> 00:02:35,865 ‫بالتأكيد. لم لا؟‬ 16 00:02:39,034 --> 00:02:41,495 ‫هل فقدت صوابك يا "جون"؟ الصنبور سلس جداً.‬ 17 00:02:44,039 --> 00:02:45,875 ‫ماذا تفعل يا "جوني"؟‬ 18 00:02:47,793 --> 00:02:49,628 ‫حسناً، أنت طريف جداً يا رجل.‬ 19 00:02:56,802 --> 00:02:59,430 ‫"غرفة الصيانة"‬ 20 00:03:19,158 --> 00:03:21,535 ‫- "صان هي"؟ - "جون"؟‬ 21 00:03:21,619 --> 00:03:22,703 ‫"جون"؟‬ 22 00:03:25,956 --> 00:03:28,000 ‫ماذا فعلت؟‬ 23 00:03:28,083 --> 00:03:29,501 ‫أحضرت لك عقاراً.‬ 24 00:03:33,339 --> 00:03:34,590 ‫ماذا تعني؟‬ 25 00:03:36,008 --> 00:03:37,134 ‫"صان هي"؟‬ 26 00:03:37,217 --> 00:03:38,844 ‫أيتها الممرضة!‬ 27 00:03:38,928 --> 00:03:40,763 ‫ارفع يديك فوق رأسك! هلمّ!‬ 28 00:03:46,018 --> 00:03:48,270 ‫أنا الفاعل. لا تؤذوها!‬ 29 00:03:48,354 --> 00:03:49,688 ‫ماذا يحدث؟‬ 30 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 ‫سيدي...‬ 31 00:03:53,067 --> 00:03:55,611 ‫سحقاً. حسناً، غطياها وقيّداه بالأصفاد.‬ 32 00:03:55,694 --> 00:03:57,905 ‫أرجوكم، لم ترتكب أي جرم.‬ 33 00:03:57,988 --> 00:03:58,948 ‫إنها مريضة.‬ 34 00:04:00,532 --> 00:04:01,951 ‫سرطان في البنكرياس.‬ 35 00:04:02,034 --> 00:04:03,243 ‫اجعل الوفاة تبدو طبيعية.‬ 36 00:04:03,994 --> 00:04:05,704 ‫لا!‬ 37 00:04:05,788 --> 00:04:07,706 ‫عزيزي! "جون"!‬ 38 00:04:07,790 --> 00:04:09,708 ‫أرجوك! توقّف!‬ 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,168 ‫"جون"!‬ 40 00:04:11,251 --> 00:04:12,336 ‫عزيزي.‬ 41 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 ‫ماذا حدث يا "جون"؟‬ 42 00:04:40,030 --> 00:04:41,615 ‫أنا فعلت هذا؟‬ 43 00:04:43,158 --> 00:04:44,410 ‫علينا الرحيل من هنا.‬ 44 00:04:45,077 --> 00:04:46,078 ‫عزيزي!‬ 45 00:04:50,457 --> 00:04:51,834 ‫"مخرج"‬ 46 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 ‫أطلقوا النار!‬ 47 00:04:53,544 --> 00:04:54,670 ‫لا! أرجوكم!‬ 48 00:05:04,013 --> 00:05:05,431 ‫ماذا؟‬ 49 00:05:34,543 --> 00:05:35,878 ‫يا إلهي.‬ 50 00:05:37,629 --> 00:05:40,382 ‫لا بأس. هم حاولوا قتلنا أولاً.‬ 51 00:05:40,466 --> 00:05:41,884 ‫لا أظن أن الأمر على ما يُرام.‬ 52 00:05:41,967 --> 00:05:43,552 ‫- علينا الرحيل من هنا. - "جون".‬ 53 00:05:43,635 --> 00:05:45,304 ‫لا أظن أن الأمر على ما يُرام.‬ 54 00:05:49,391 --> 00:05:51,518 ‫هناك كوخ. على مسافة 3 ساعات.‬ 55 00:05:51,602 --> 00:05:52,686 ‫لقد استأجرته.‬ 56 00:05:52,770 --> 00:05:56,023 ‫- نستطيع الذهاب إلى هناك أولاً و... - ماذا فعلت بي؟‬ 57 00:05:57,649 --> 00:06:00,110 ‫هذا لا يهمّ. المهمّ هو أنك أفضل حالاً.‬ 58 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 ‫لست أفضل حالاً.‬ 59 00:06:01,653 --> 00:06:03,238 ‫أنت حيّة. انظري إلى حالك.‬ 60 00:06:03,322 --> 00:06:05,365 ‫لم تتمكني من المشي طوال أشهر.‬ 61 00:06:05,449 --> 00:06:08,077 ‫انظري، لدينا وقت الآن.‬ 62 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 ‫وقت للقيام بكل شيء.‬ 63 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 ‫لا يُفترض بالأمور أن تسير على هذا النحو.‬ 64 00:06:15,751 --> 00:06:18,003 ‫لم يكن من المفترض أن تمرضي أيضاً.‬ 65 00:06:18,087 --> 00:06:19,046 ‫"جون"...‬ 66 00:06:19,797 --> 00:06:21,381 ‫ما خطبك؟ ماذا يحدث؟‬ 67 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 ‫توقّف جانباً. أرجوك.‬ 68 00:06:25,969 --> 00:06:29,181 ‫لا نستطيع التوقف. علينا مواصلة...‬ 69 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 ‫"صان هي"!‬ 70 00:06:36,188 --> 00:06:38,524 ‫"صان هي"!‬ 71 00:08:34,306 --> 00:08:36,934 ‫أرأيت؟ هذا أمر جيد. لقد زال السرطان.‬ 72 00:08:37,017 --> 00:08:39,353 ‫لم يزل يا "جون".‬ 73 00:08:39,436 --> 00:08:40,854 ‫هذه ليست مشكلتنا.‬ 74 00:08:40,938 --> 00:08:44,316 ‫لقد خرج من جسدي بسبب ما فعلته بي.‬ 75 00:08:47,152 --> 00:08:49,404 ‫فور أن نصبح آمنين، سنبلغ الشرطة.‬ 76 00:08:49,488 --> 00:08:50,364 ‫بل الجيش.‬ 77 00:08:50,447 --> 00:08:53,533 ‫"جون"، يجب أن نظل هنا ونقدّم العون.‬ 78 00:08:53,617 --> 00:08:56,578 ‫لا يسعنا فعل شيء. سيقتلنا ذلك الشيء.‬ 79 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 ‫يجب أن نحاول.‬ 80 00:09:00,707 --> 00:09:01,625 ‫أرجوك.‬ 81 00:09:18,183 --> 00:09:20,102 ‫لا. ليس الآن.‬ 82 00:09:20,185 --> 00:09:21,687 ‫لقد استعدتك لتوّي.‬ 83 00:09:46,211 --> 00:09:48,839 ‫إنه ضخم جداً. لا نستطيع التصدي له.‬ 84 00:09:52,217 --> 00:09:54,052 ‫تراجع إلى الخلف. أظنني...‬ 85 00:10:01,268 --> 00:10:02,477 ‫"صان هي"!‬ 86 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 ‫دعها وشأنها!‬ 87 00:10:46,313 --> 00:10:47,606 ‫آسف.‬ 88 00:10:52,527 --> 00:10:53,612 ‫الأمر على ما يُرام.‬ 89 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 ‫لا تقلق بشأني. ارحل الآن.‬ 90 00:11:04,414 --> 00:11:05,832 ‫أسرع بالرحيل.‬ 91 00:11:18,553 --> 00:11:21,598 ‫لا تنس تناول وجباتك في مواعيدها.‬ 92 00:11:25,435 --> 00:11:28,814 ‫لا تفوّت وجباتك لمجرد أنني لست موجودة.‬ 93 00:11:34,903 --> 00:11:40,867 ‫"(جون) و(صان هي)"‬ 94 00:11:44,329 --> 00:11:45,163 ‫"مُقتبس من سلسلة قصص (ذا بويز) المصورة من (داينامايت إنترتينمنت)‬ 95 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 ‫من تأليف (غارث إينيس) ورسوم (داريك روبرتسون)"‬ 96 00:12:39,718 --> 00:12:41,720 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 97 00:12:41,803 --> 00:12:43,805 ‫مشرف الجودة "حسام السيد"‬