1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 黑袍糾察隊:惡魔 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 八年前 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,022 吉普森銀行 4 00:00:29,739 --> 00:00:30,865 我不會傷害你 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 這只是姍姍來遲的提款 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 但是你他媽的別擋路 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,621 吉普森銀行 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 –地鷹! –媽的 9 00:00:41,417 --> 00:00:44,795 你曾經是個英雄,也是個朋友 10 00:00:44,879 --> 00:00:45,963 滾開 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 我一次又一次冒著生命危險 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,968 我得到了什麼回報? 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,720 我的名字出現在新聞上? 14 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 去他的 15 00:00:53,888 --> 00:00:57,725 我也該得到多一點東西…多一點錢了 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 但我不能讓你這樣做 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 那就阻止我啊,朋友 18 00:01:27,797 --> 00:01:30,132 看來你需要幫忙 19 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 漂亮的救援,妳是? 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,637 努比雅,雷霆女王 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,347 我是努比安王子 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 努比雅的王子 23 00:01:38,390 --> 00:01:41,477 還真巧啊 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 要一起幹掉這隻鳥嗎? 25 00:01:49,568 --> 00:01:50,903 我還以為你不會開口呢 26 00:01:50,986 --> 00:01:51,946 來吧! 27 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 好耶 28 00:02:27,356 --> 00:02:28,649 妳家還是我家? 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 你的口音是哪個地方的? 30 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 妹子,我來自貝克斯菲爾德 31 00:02:34,738 --> 00:02:39,535 我要… 32 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 沃特影音 地鷹慘遭修理 33 00:02:41,537 --> 00:02:44,206 現今 34 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 地鷹暴走 英雄變罪犯! 35 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 努比雅和努比安王子聯手打敗地鷹 一戰定情 36 00:02:49,461 --> 00:02:52,590 –我不敢相信你會這樣對我! –妳不敢相信? 37 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 是妳用火燄不斷打我的! 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,886 那是不小心的! 39 00:02:56,969 --> 00:02:58,929 妳打中我的蛋蛋,努比雅! 40 00:02:59,013 --> 00:03:03,934 努比安對努比安 41 00:03:04,018 --> 00:03:07,229 妳知道雷霆火球打中蛋蛋的感覺嗎? 42 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 不要像個娘砲 43 00:03:08,898 --> 00:03:12,318 這裡需要來幾砲 我肯定一砲也沒得到 44 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 如果你開始分擔工作,也許能打到砲 45 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 這正是克勞斯醫生說的 46 00:03:17,531 --> 00:03:22,661 –妳總是想閹割我 –看吧?這樣是行不通的,努比安 47 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 等等,好嗎? 48 00:03:25,205 --> 00:03:26,332 除了我的蛋蛋很痛 49 00:03:26,415 --> 00:03:29,877 馬丁路德金恩和麥爾坎X 那場打鬥很精彩 50 00:03:29,960 --> 00:03:33,339 艾希莉派媒體來報導 我們的支持度整個破表 51 00:03:33,422 --> 00:03:35,633 太遲了,在文件上簽字吧 52 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 我需要你簽字… 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,844 瑪雅!嘿! 54 00:03:38,928 --> 00:03:40,512 我們沒看到妳 55 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 抱歉我們講話大聲了點,寶貝 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 –今天上班忙壞了 –你們又吵架了? 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 寶貝,當超級英雄夫妻是很難的 58 00:03:48,520 --> 00:03:51,857 我們屬於全世界 我們的感情關係比個人重要 59 00:03:51,941 --> 00:03:54,860 我們想要不一樣的事,卻無法得到 60 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 感覺困在其中,令人窒息 61 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 有時候 62 00:03:57,905 --> 00:03:59,990 我們只需要一點耐心 63 00:04:00,074 --> 00:04:03,452 來化解疼痛無比的童年創傷 64 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 但沒有人給我們時間… 65 00:04:05,371 --> 00:04:07,873 我們的家變成絕望、空蕩蕩的墳墓 66 00:04:07,957 --> 00:04:11,126 我現在絕對想要和你搞,傑洛德 67 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 好的 68 00:04:12,252 --> 00:04:15,798 媽咪要煮晚餐了,妳先去做功課吧? 69 00:04:15,881 --> 00:04:19,385 –媽咪,妳可以嗎? –這個混蛋 70 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 “那些恐怖分子被蒸發了 71 00:04:22,388 --> 00:04:25,474 “他們淒厲的哭聲在林間迴盪 72 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 “他們的鮮血灑落在初雪上” 73 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 故事結束 74 00:04:30,854 --> 00:04:33,399 爸爸?你和媽咪要離婚嗎? 75 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 不!當然沒有,寶貝 76 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 爸,我並不笨,你們一直在吵架 77 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 也許我們就愛吵架 78 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 但我們還是深愛對方 79 00:04:45,577 --> 00:04:48,539 而且不管發生什麼事,我們永遠愛妳 80 00:04:50,207 --> 00:04:52,376 看吧?媽咪來給妳晚安吻了 81 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 一切都沒事的 82 00:04:54,920 --> 00:04:58,007 寶貝,爸爸媽媽要離婚了 83 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 傑洛德要買一匹小馬給妳 84 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 晚安 85 00:05:05,180 --> 00:05:08,392 我有一些硫磺燒傷 所以我要去洗個澡 86 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 繼續寫妳的功課,寶貝 87 00:05:18,610 --> 00:05:20,821 地鷹 88 00:05:20,904 --> 00:05:21,739 伊利諾州芝加哥雷辛頓街6616號 89 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 去你的,有事他媽的快留言 90 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 留言信箱已滿 91 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 路線 92 00:05:38,964 --> 00:05:39,882 有人在家嗎? 93 00:05:41,341 --> 00:05:42,760 地鷹先生 94 00:05:42,843 --> 00:05:45,679 我今天他媽的休假 你們這些沃特王八蛋滾遠一點! 95 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 我不是沃特派來的 96 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 我叫瑪雅,瑪雅努比安 97 00:05:49,475 --> 00:05:52,686 –妳是小孩子? –我不小了,我八歲了 98 00:05:52,770 --> 00:05:55,647 天啊,別亂拉屎,門沒鎖 99 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 門鎖住了 100 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 真是的 101 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 注意了 102 00:06:09,119 --> 00:06:11,830 抱歉,小朋友,我不太會使用門把 103 00:06:11,914 --> 00:06:16,418 –怎麼,妳爸媽派妳來的? –不,我需要你的幫助 104 00:06:17,795 --> 00:06:19,671 真是他媽的 105 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 好吧,進來 106 00:06:21,298 --> 00:06:24,760 妳要喝汽水什麼的嗎? 這樣看起來不糟吧 107 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 對了,我不是什麼戀童癖 我沒有手可以染指妳 108 00:06:27,679 --> 00:06:29,765 我不是該死的戀童癖,班哲明! 109 00:06:32,684 --> 00:06:34,061 這個地方真像垃圾堆 110 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 布利汽水 111 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 謝了,孩子 112 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 老兄,你的VS5怎麼了? 113 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 我有情緒管理問題 114 00:06:47,574 --> 00:06:51,495 聽著,妳來這裡做什麼? 我要回去繼續放空 115 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 試著在尿尿時不要誤傷了自己 116 00:06:55,541 --> 00:06:58,919 –我的爸媽要離婚了 –我聽說了 117 00:06:59,002 --> 00:07:03,465 –你聽說了? –聽著,孩子,我們是一起工作的夥伴 118 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 那些什麼好人壞人的玩意 119 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 全是鬼扯來販賣書包和便當盒的 120 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 我和妳爸媽那場激戰? 121 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 那全是套好的 122 00:07:12,599 --> 00:07:14,726 和妳爸的口音一樣是假的 123 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 沃特甚至幫我們寫台詞 124 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 順便說一下,我的台詞蠢斃了 125 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 我知道,我媽還留著腳本 126 00:07:21,441 --> 00:07:22,276 地鷹:前英雄 這種愛不能丟失 127 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 我需要你再和他們打一架 他們才會想起彼此是相愛的 128 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 我爸媽離婚時 我大概也是妳這年紀 129 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 他們試過一切辦法 130 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 但他們的孩子有一雙鎚子手 131 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 不時把他們破爛的拖車住家 打得坑坑洞洞的 132 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 這樣對我們大家都好 133 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 我的爸媽只有在打鬥時才會開心 134 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 我是說,聯手打鬥 135 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 他們只有一起對抗壞人 才會感到開心 136 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 –這是個好時機 –所以你願意去做? 137 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 抱歉,孩子 138 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 –拜託,我把這些通通給你 –我不會收妳的錢 139 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 只要你想喝,我會過來幫你開汽水 140 00:07:56,518 --> 00:07:57,394 那樣更糟 141 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 看來我必須告訴所有人 你是個戀童癖 142 00:08:00,606 --> 00:08:03,859 你用一台破爛的VS5,引誘我來這裡 143 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 去妳的,我就知道看起來不妙 144 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 好吧 145 00:08:10,616 --> 00:08:12,784 我顯然沒事可做 146 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 我也沒辦法打手槍 所以不妨去敲爛幾顆腦袋 147 00:08:18,874 --> 00:08:20,667 看來是勒布朗詹姆士了 148 00:08:21,627 --> 00:08:23,962 房子給你,我要魟魚跑車 149 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 我們平分退休基金 150 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 不可能,我不會給妳魟魚跑車 151 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 好讓妳去勾搭那些美國青年的混蛋 152 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 在車上亂搞,去妳的 153 00:08:32,054 --> 00:08:33,805 –媽!爸!救救我! –瑪雅? 154 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 –救救我 –瑪雅? 155 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 –我的天!瑪雅! –搞什麼? 156 00:08:38,143 --> 00:08:40,646 地鷹,你他媽的立刻把瑪雅放下來 157 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 知道嗎?我受夠你們的鬼扯了 努比安夫婦 158 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 –來打一架! –什麼? 159 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 這一季你和我們根本沒有連戲 你這個瘋子 160 00:08:47,986 --> 00:08:52,199 來吧,和我打一場,傑洛德 還是你需要得到那個賤人的允許? 161 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 我不需要我太太的允許… 162 00:08:54,159 --> 00:08:57,204 你想打架?來啊,你這王八蛋 163 00:08:58,455 --> 00:08:59,414 可惡,妳來… 164 00:09:05,963 --> 00:09:09,841 –下來和我打! –上來和我打,鎚子怪 165 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 妳知道我辦不到 166 00:09:11,093 --> 00:09:14,721 看來我必須下去撂倒他,是嗎? 167 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 謝謝你,我的王子 168 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 這太棒了! 169 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 好耶! 170 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 等等!住手!是我要他這樣做的 否則我要說他是戀童癖! 171 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 他是戀童癖?那種戀童癖? 172 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 就像《第七天堂》那傢伙? 那玩意讓我快崩潰了 173 00:10:05,522 --> 00:10:06,481 我就知道! 174 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 對,真棒 175 00:10:18,118 --> 00:10:21,204 –對!那才是我的王子 –該死 176 00:10:21,288 --> 00:10:25,250 –對,我的努比雅 –傑洛德! 177 00:10:25,334 --> 00:10:29,463 –給我一些塔可餅 –對!星期二吃塔可餅! 178 00:10:39,473 --> 00:10:40,307 吉特咖啡豆 179 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 你這個笨蛋又忘記買咖啡了? 180 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 什麼時候買咖啡變成我的工作? 181 00:10:45,395 --> 00:10:49,566 從我昨天要你去買咖啡豆開始 傑洛德 182 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 離婚協議書 183 00:10:54,821 --> 00:10:57,199 寶貝,那是我們的離婚文件嗎? 184 00:10:58,533 --> 00:11:00,827 這對我們大家都好 185 00:11:04,331 --> 00:11:07,876 我看了你們兩個的資產 186 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 我要那匹該死的小馬 187 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 字幕翻譯: 陳彬彬 188 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 創意監督 張世幸