1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 BĂIEŢII PREZINTĂ: DIABOLIC 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 CU OPT ANI ÎN URMĂ 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,022 BANCA GIPSON 4 00:00:29,739 --> 00:00:30,865 Nu te voi răni. 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 Am făcut o retragere mult întârziată. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 Dar dă-te naibii la o parte! 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,621 BANCA GIPSON 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 - Groundhawk! - La naiba. 9 00:00:41,417 --> 00:00:44,795 Erai erou. Și prieten. 10 00:00:44,879 --> 00:00:45,963 Dispari! 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 Mi-am pus viața în joc de multe ori. 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,968 Și ce am primit în schimb? 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,720 Numele meu la știri? 14 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 La naiba cu asta. 15 00:00:53,888 --> 00:00:57,725 E timpul să primesc ceva mai mult... Mai mulți bani. 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 Dar nu te pot lăsa să faci asta. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Atunci oprește-mă, amice. 18 00:01:27,797 --> 00:01:30,132 Se pare că ți-ar prinde bine o mână de ajutor. 19 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 Frumoase mișcări. Cine ești? 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,637 Nubia. Regina Tunetului. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,347 Sunt Prințul Nubian. 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 Prințul Nubiei. 23 00:01:38,390 --> 00:01:41,477 Ce coincidență! 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 Vrei să doborâm pasărea asta împreună? 25 00:01:49,568 --> 00:01:50,903 Credeam că nu mă mai întrebi. 26 00:01:50,986 --> 00:01:51,946 Hai! 27 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 Da. 28 00:02:27,356 --> 00:02:28,649 La tine sau la mine? 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 Unde ți-a dispărut accentul? 30 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 Fată, sunt din Bakersfield. 31 00:02:34,738 --> 00:02:39,535 O să... 32 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 VOUGHT TUBE GROUNDHAWK E LUAT LA PALME 33 00:02:41,537 --> 00:02:44,206 ÎN PREZENT 34 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 GROUNDHAWK TRĂDEAZĂ EROUL DEVINE INFRACTOR! 35 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 NUBIA ȘI PRINȚUL NUBIAN ÎL DOBOARĂ PE GROUNDHAWK 36 00:02:49,461 --> 00:02:52,590 - Nu-mi vine să cred că mi-ai făcut asta! - Nu-ți vine să crezi? 37 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 Tot trăgeai în mine! 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,886 A fost un accident! 39 00:02:56,969 --> 00:02:58,929 M-ai lovit în boașe, Nubia! 40 00:03:04,018 --> 00:03:07,229 Ai idee cum se simte un fulger în boașe? 41 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 Nu fi fătălău. 42 00:03:08,898 --> 00:03:12,318 Trebuie să fie niște păsărică pe aici. Eu nu am parte de niciuna. 43 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 Ai primi dacă ai începe să-ți faci treaba, Gerald. 44 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 Exact asta a spus Dr. Krause. 45 00:03:17,531 --> 00:03:22,661 - Încerci mereu să mă castrezi. - Vezi? Nu merge, PN. 46 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 Stai puțin, bine? 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,332 În afară de boașele mele, 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,877 Martin Luther King și Malcolm X, bătălia a fost super. 49 00:03:29,960 --> 00:03:33,339 Ashley a trimis raportul media. Cifrele arată foarte bine. 50 00:03:33,422 --> 00:03:35,633 E prea târziu. Semnează actele. 51 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Vreau să semnezi... 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,844 Maya! 53 00:03:38,928 --> 00:03:40,512 Nu te-am văzut acolo. 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Îmi pare rău că am ridicat vocea, dragă. 55 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 - Am avut o zi grea la birou. - Iar v-ați certat? 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Scumpo, e greu să fii un cuplu de superi. 57 00:03:48,520 --> 00:03:51,857 Aparții lumii, și relația ta te depășește. 58 00:03:51,941 --> 00:03:54,860 Dacă vrei ceva diferit, nu poți avea. 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 Ești prins în capcană. E sufocant. 60 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 Și, uneori, 61 00:03:57,905 --> 00:03:59,990 n-ai nevoie decât de puțină răbdare 62 00:04:00,074 --> 00:04:03,452 cât timp îți rezolvi traumele adânci din copilărie. 63 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Dar nimeni nu ți-o oferă... 64 00:04:05,371 --> 00:04:07,873 iar casa ta devine un mormânt gol al disperării. 65 00:04:07,957 --> 00:04:11,126 Acum chiar vreau să ți-o trag, Gerald. 66 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 Da, bine. 67 00:04:12,252 --> 00:04:15,798 Ce zici să mergem să-ți faci temele cât mami încearcă să facă cina? 68 00:04:15,881 --> 00:04:19,385 - Poți, mami? - Ce nenorocit! 69 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 „Iar teroriștii au fost vaporizați, 70 00:04:22,388 --> 00:04:25,474 „strigătele lor de groază se auzeau printre copaci, 71 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 „iar sângele lor îmbiba zăpada imaculată.” 72 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Sfârșit. 73 00:04:30,854 --> 00:04:33,399 Tati? Tu și mami divorțați? 74 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 Nu! Bineînțeles că nu, dragă. 75 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 Nu sunt proastă, tată. Vă certați tot timpul. 76 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 Poate ne place să ne certăm. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Dar ne și iubim. 78 00:04:45,577 --> 00:04:48,539 Și orice s-ar întâmpla, te vom iubi mereu. 79 00:04:50,207 --> 00:04:52,376 Vezi? A venit mami să-ți dea un pupic de noapte bună. 80 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 Totul e bine. 81 00:04:54,920 --> 00:04:58,007 Iubire, mami și tati divorțează, 82 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 iar Gerald îți cumpără un ponei. 83 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 Noapte bună. 84 00:05:05,180 --> 00:05:08,392 Am niște arsuri de sulf, așa că o să fac o baie. 85 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Fă-ți temele în continuare, scumpo. 86 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 Du-te dracu', dispari, lasă naibii un mesaj. 87 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 Căsuța poștală e plină. 88 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 TRASEU: 89 00:05:38,964 --> 00:05:39,882 Alo? 90 00:05:41,341 --> 00:05:42,760 Dle Groundhawk. 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,679 E ziua mea liberă, labagii Vought! 92 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 Nu sunt de la Vought! 93 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 Numele meu este Maya. Maya Nubian. 94 00:05:49,475 --> 00:05:52,686 - Ești un copil mic? - Nu sunt un copil mic. Am opt ani. 95 00:05:52,770 --> 00:05:55,647 Doamne! Nu te căca pe tine. Ușa e deschisă. 96 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 E încuiată. 97 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Să-mi bag! 98 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Ai grijă la ochi. 99 00:06:09,119 --> 00:06:11,830 Scuze, puștoaico. Nu mă pricep la clanțe. 100 00:06:11,914 --> 00:06:16,418 - Ce, te-au trimis părinții tăi? - Nu. Eu... am nevoie de ajutorul tău. 101 00:06:17,795 --> 00:06:19,671 Dumnezeule mare! 102 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 Bine, intră. 103 00:06:21,298 --> 00:06:24,760 Vrei un suc, ceva? Nu că n-ar arăta nasol pentru alții. 104 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Apropo, nu sunt pedofil. Nici măcar nu am degete. 105 00:06:27,679 --> 00:06:29,765 Nu sunt pedofil, Benjamin! 106 00:06:32,684 --> 00:06:34,228 E o cocină aici. 107 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 Mersi, puștoaico. 108 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Frate, ce ți s-a întâmplat cu VS-Five? 109 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 Am probleme cu furia. 110 00:06:47,574 --> 00:06:51,495 Ascultă, de ce ai venit? Trebuie să mă uit în gol 111 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 și să încerc să nu mă rănesc mortal când fac pipi. 112 00:06:55,541 --> 00:06:58,919 - Părinții mei divorțează. - Am auzit. 113 00:06:59,002 --> 00:07:03,465 - Ai auzit? - Adevărul e că lucrăm împreună. 114 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Toate chestiile cu tipul bun și tipul rău 115 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 sunt niște porcării ca să vinzi rucsacuri și cutii pentru mâncare. 116 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 Lupta în care s-au cunoscut părinții tăi? 117 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 A fost o înscenare. 118 00:07:12,599 --> 00:07:14,726 La fel de falsă ca accentul tatălui tău. 119 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 Cei de la Vought chiar ne-au scris replicile. 120 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 Ale mele erau stupide, apropo. 121 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Știu, mama și-a păstrat scenariul. 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,276 GROUNDHAWK: FOST EROU O IUBIRE CA ASTA NU POATE PIERDE 123 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 Vreau să te lupți din nou cu ei, ca să-și amintească că se iubesc. 124 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 Părinții mei au divorțat când eram de vârsta ta. 125 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 Au încercat, 126 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 dar copilul lor avea ciocane în loc de mâini 127 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 și tot făcea găuri în rulota lor nenorocită. 128 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 A fost mai bine pentru noi toți. 129 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 Părinții mei sunt fericiți doar când luptă. 130 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 Împreună, adică. 131 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 Sunt fericiți doar când luptă cu răufăcătorii împreună. 132 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 - E un moment potrivit. - Deci o s-o faci? 133 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 Îmi pare rău, puștoaico. 134 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 - Te rog. Ți-i dau pe toți. - Nu-ți iau banii. 135 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 Vin la tine și-ți deschid sucuri oricând vrei. 136 00:07:56,518 --> 00:07:57,394 E mai rău. 137 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 Cred că trebuie să spun tuturor că ești pedofil 138 00:08:00,606 --> 00:08:03,859 și că m-ai ademenit aici cu un VS-Five stricat. 139 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 La naiba. Știam eu că arată rău. 140 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 Bine. 141 00:08:10,616 --> 00:08:12,784 Evident, eu n-am nimic de făcut 142 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 și nu mă pot masturba, așa că mai bine sparg niște capete. 143 00:08:18,874 --> 00:08:20,667 Un adevărat LeBron James. 144 00:08:21,627 --> 00:08:23,962 Ia tu casa, eu iau Stingray-ul. 145 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Vom împărți fondul de pensii. 146 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 În niciun caz. Nu-ți dau Stingray-ul 147 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 ca să dezvirginezi vreun nenorocit din Young Americans 148 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 pe scaunul din față. La naiba. 149 00:08:32,054 --> 00:08:33,805 - Mamă! Tată! Ajutor! - Maya? 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 - Ajutor! - Maya? 151 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 - Doamne! Maya! - Ce naiba? 152 00:08:38,143 --> 00:08:40,646 Las-o pe Maya chiar acum, Groundhawk. 153 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 Știți ce? M-am săturat de prostiile voastre, nubienilor. 154 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 - Luptați-vă cu mine! - Ce? 155 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 Nici măcar nu apari în sezonul ăsta. 156 00:08:47,986 --> 00:08:52,199 Haide, luptă-te cu mine, Gerald! Sau ai nevoie de permisiunea târfei? 157 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 N-am nevoie de permisiunea soției... 158 00:08:54,159 --> 00:08:57,204 Vrei să ne batem? S-a făcut, jeg care depune ouă! 159 00:08:58,455 --> 00:08:59,414 Rahat, ești... 160 00:09:05,963 --> 00:09:09,841 - Hai să vă luptați cu mine! - Vino tu aici să ne batem, sculă-ciocan! 161 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Știi că nu pot. 162 00:09:11,093 --> 00:09:14,721 Cred că trebuie să mă duc să-l aduc sus, nu? 163 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 Mulțumesc, Prințul meu. 164 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 E super! 165 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 Da! 166 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 Stați! Opriți-vă! Eu l-am pus. I-am zis că o să-i spun pedofil! 167 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 E un pedofil? Chiar? 168 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 Ca tipul ăla din Al 7-lea cer? Rahatul ăla m-a dat peste cap. 169 00:10:05,522 --> 00:10:06,481 Știam eu! 170 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 Da, grozav! 171 00:10:18,118 --> 00:10:21,204 - Da! Așa, Prințul meu. - La naiba! 172 00:10:21,288 --> 00:10:25,250 - Da. Nubia mea. - Gerald! 173 00:10:25,334 --> 00:10:29,463 - Du-te și fă-mi niște taco! - Da! Taco. Marțea cu taco! 174 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 Iar ai uitat să cumperi cafea? 175 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 De când e asta treaba mea? 176 00:10:45,395 --> 00:10:49,566 De când ți-am zis ieri să cumperi naibii cafea, Gerald. 177 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 HOTĂRÂRE DE DIVORȚ 178 00:10:54,821 --> 00:10:57,199 Dragă, astea sunt actele noastre de divorț? 179 00:10:58,533 --> 00:11:00,827 O să fie mai bine pentru noi toți. 180 00:11:04,331 --> 00:11:07,876 Și acum vorbesc cu amândoi. 181 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 Vreau poneiul ăla nenorocit. 182 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 183 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Redactor Robert Ciubotaru