1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 THE BOYS MEMPERSEMBAHKAN : KEJAHATAN 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 LAPAN TAHUN YANG LALU 3 00:00:29,739 --> 00:00:30,865 Awak takkan cedera. 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 Saya cuma nak keluarkan wang. 5 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 Tapi jangan halang saya. 6 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 -Groundhawk! -Matilah. 7 00:00:41,417 --> 00:00:44,795 Dulu awak adiwira dan kawan saya. 8 00:00:44,879 --> 00:00:45,963 Mengarut. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 Berkali-kali saya gadaikan nyawa. 10 00:00:49,133 --> 00:00:50,968 Apa balasannya? 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,720 Nama saya di berita? 12 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 Saya tak peduli. 13 00:00:53,888 --> 00:00:57,725 Tiba masanya saya dapat lebih banyak wang. 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 Tapi saya takkan benarkan. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Halanglah saya, kawan. 16 00:01:27,797 --> 00:01:30,132 Nampaknya awak perlu bantuan. 17 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 Pergerakan bagus. Awak siapa? 18 00:01:32,176 --> 00:01:34,637 Nubia. Ratu Petir. 19 00:01:34,720 --> 00:01:36,347 Saya Nubian Prince. 20 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 Putera Nubia. 21 00:01:38,390 --> 00:01:41,477 Ini kebetulan, bukan? 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 Nak tewaskan burung ini bersama-sama? 23 00:01:49,568 --> 00:01:50,903 Saya tunggu jemputan awak. 24 00:01:50,986 --> 00:01:51,946 Marilah! 25 00:02:27,356 --> 00:02:28,649 Tempat awak atau saya? 26 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 Loghat awak ke mana? 27 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 Saya dari Bakersfield. 28 00:02:34,738 --> 00:02:39,535 Saya akan… 29 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 VOUGHT TUBE GROUNDHAWK DITAMPAR DENGAN KUAT 30 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 GROUNDHAWK WIRA JADI PENJENAYAH! 31 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 NUBIA & PUTERA NUBIAN LWN GROUNDHAWK 32 00:02:49,461 --> 00:02:52,590 -Saya tak percaya awak buat begitu! -Tak percaya? 33 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 Awak asyik cederakan saya! 34 00:02:54,842 --> 00:02:56,886 Itu kemalangan! 35 00:02:56,969 --> 00:02:58,929 Awak terkena testikel saya, Nubia! 36 00:02:59,013 --> 00:03:03,934 NUBIAN LWN NUBIAN 37 00:03:04,018 --> 00:03:07,229 Awak tahu rasanya testikel terkena sambaran petir? 38 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 Jangan jadi macam perempuan. 39 00:03:08,898 --> 00:03:12,318 Perlu ada perempuan di sini. Awak tak hiraukan saya. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 Itu kerana awak tak jalankan tanggungjawab. 41 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 Itulah yang Dr. Krause kata. 42 00:03:17,531 --> 00:03:22,661 -Awak selalu cuba kasi saya. -Tengok? Ini tak berkesan, NP. 43 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 Kejap, okey? 44 00:03:25,205 --> 00:03:26,332 Kecuali testikel saya, 45 00:03:26,415 --> 00:03:29,877 Martin Luther King dan Malcolm X, pertarungan tadi hebat. 46 00:03:29,960 --> 00:03:33,339 Ashley hantar laporan media. Angka kita melambung tinggi. 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,633 Dah terlambat. Sain surat cerai saja. 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Saya perlu awak sain… 49 00:03:37,176 --> 00:03:38,844 Maya! Hei! 50 00:03:38,928 --> 00:03:40,512 Kami tak nampak kamu. 51 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Maaf kerana kami menjerit, sayang. 52 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 -Masalah tempat kerja. -Mak dan ayah bergaduh lagi? 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Sayang, susah untuk jadi pasangan adiwira. 54 00:03:48,520 --> 00:03:51,857 Kamu milik dunia dan hubungan kamu lebih besar daripada kamu. 55 00:03:51,941 --> 00:03:54,860 Jika kamu nak sesuatu yang berbeza, kamu takkan dapat. 56 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 Kamu terperangkap. Merimaskan. 57 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 Kadangkala, 58 00:03:57,905 --> 00:03:59,990 kamu cuma perlu sedikit kesabaran 59 00:04:00,074 --> 00:04:03,452 seraya kamu atasi trauma zaman muda yang menyakitkan. 60 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Tapi tiada orang berikannya 61 00:04:05,371 --> 00:04:07,873 dan rumah kamu jadi makam kekecewaan. 62 00:04:07,957 --> 00:04:11,126 Saya pasti nak tiduri awak sekarang, Gerald. 63 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 Ya, okey. 64 00:04:12,252 --> 00:04:15,798 Mari kita pergi buat kerja sekolah sementara mak masak. 65 00:04:15,881 --> 00:04:19,385 -Bolehkah, mak? -Keparat. 66 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 "Pengganas dihapuskan, 67 00:04:22,388 --> 00:04:25,474 jeritan ketakutan mereka bergema di sekeliling pokok 68 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 seraya darah mereka membasahi salji yang putih." 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Tamat. 70 00:04:30,854 --> 00:04:33,399 Ayah? Ayah dan mak akan bercerai? 71 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 Tak! Memang tak, sayang. 72 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 Saya tak bodoh, ayah. Ayah dan mak selalu bergaduh. 73 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 Mungkin kami suka bergaduh. 74 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Tapi kami juga saling mencintai. 75 00:04:45,577 --> 00:04:48,539 Tak kira apa berlaku, kami selalu sayang kamu. 76 00:04:50,207 --> 00:04:52,376 Tengok? Mak nak cium kamu. 77 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 Semuanya baik. 78 00:04:54,920 --> 00:04:58,007 Sayang, mak dan ayah akan bercerai 79 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 dan Gerald akan belikan kuda padi. 80 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 Selamat malam. 81 00:05:05,180 --> 00:05:08,392 Mak ada lecuran sulfur jadi mak nak pergi mandi. 82 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Terus buat kerja sekolah, sayang. 83 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 Matilah kamu, berambus, tinggalkan mesej. 84 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 Peti mel penuh. 85 00:05:38,964 --> 00:05:39,882 Helo? 86 00:05:41,341 --> 00:05:42,760 En. Groundhawk. 87 00:05:42,843 --> 00:05:45,679 Hari ini hari cuti saya, pekerja Vought tak guna! 88 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 Bukan dari Vought! 89 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 Nama saya Maya. Maya Nubian. 90 00:05:49,475 --> 00:05:52,686 -Budak kecil? -Saya tak kecil. Saya lapan tahun. 91 00:05:52,770 --> 00:05:55,647 Ya Tuhan. Jangan terkencing. Pintu tak dikunci. 92 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 Ia dikunci. 93 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Alamak. 94 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Jaga mata awak. 95 00:06:09,119 --> 00:06:11,830 Maaf, budak. Saya tak pandai buka tombol pintu. 96 00:06:11,914 --> 00:06:16,418 -Ibu bapa kamu suruh kamu datang? -Tak. Saya perlu bantuan awak. 97 00:06:17,795 --> 00:06:19,671 Ya Tuhan. 98 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 Baik, masuklah. 99 00:06:21,298 --> 00:06:24,760 Nak minum soda atau apa-apa? Orang pasti takkan salah faham. 100 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Saya bukan pedofilia, saya tiada jari pun. 101 00:06:27,679 --> 00:06:29,765 Saya bukan pedofilia, Benjamin! 102 00:06:32,684 --> 00:06:34,394 Macam tong sampah. 103 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 Terima kasih. 104 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Apa berlaku kepada VS-Five awak? 105 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 Saya panas baran. 106 00:06:47,574 --> 00:06:51,495 Apa kamu buat di sini? Saya nak kembali tenung kekosongan 107 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 dan tak cederakan diri waktu kencing. 108 00:06:55,541 --> 00:06:58,919 -Ibu bapa saya nak bercerai. -Saya tahu. 109 00:06:59,002 --> 00:07:03,465 -Awak tahu? -Kami bekerja bersama. 110 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Semua lakonan orang baik dan orang jahat 111 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 cuma cerita untuk jual beg dan kotak makanan. 112 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 Pertarungan ibu bapa awak berjumpa? 113 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Semuanya lakonan. 114 00:07:12,599 --> 00:07:14,726 Sepalsu loghat ayah awak. 115 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 Vought bahkan tulis dialog kami. 116 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 Dialog saya memang bodoh. 117 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Saya tahu, mak simpan skripnya. 118 00:07:21,441 --> 00:07:22,276 GROUNDHAWK: BEKAS ADIWIRA CINTA INI TAKKAN KALAH 119 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 Awak perlu lawan mereka lagi agar mereka ingat cinta mereka. 120 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 Ya, ibu bapa saya bercerai ketika saya seusia awak. 121 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 Mereka cuba segalanya, 122 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 tapi anak mereka ada tangan tukul 123 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 dan asyik buat lubang pada rumah trailer mereka. 124 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 Ia lebih baik bagi kami. 125 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 Ibu bapa saya hanya gembira waktu mereka berlawan. 126 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 Maksud saya, bersama. 127 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 Waktu mereka berlawan orang jahat bersama. 128 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 -Itu masa yang baik. -Awak akan tolong? 129 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 Maaf, budak. 130 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 -Saya akan beri awak semua ini. -Saya tak nak duit awak. 131 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 Saya akan datang buka tin minuman untuk awak. 132 00:07:56,518 --> 00:07:57,394 Itu lebih teruk. 133 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 Mungkin saya perlu beritahu semua orang awak pedofilia 134 00:08:00,606 --> 00:08:03,859 dan cuba goda saya dengan VS-Five yang rosak. 135 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 Alamak, saya tahu orang akan salah faham. 136 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 Baiklah. 137 00:08:10,616 --> 00:08:12,784 Saya memang tiada kerja lain, 138 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 dan saya tak dapat melancap, jadi baik saya berlawan. 139 00:08:18,874 --> 00:08:20,667 Macam LeBron James. 140 00:08:21,627 --> 00:08:23,962 Awak ambil rumah ini, saya ambil Stingray. 141 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Kita bahagi duit pencen. 142 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Tak. Saya takkan beri awak Stingray 143 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 supaya awak dapat lancap seorang Young Americans 144 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 di tempat duduk. Tak boleh. 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,805 -Mak! Ayah! Tolong! -Maya? 146 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 -Tolong saya! -Maya? 147 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 -Ya Tuhan! Maya! -Apa? 148 00:08:38,143 --> 00:08:40,646 Letak Maya ke bawah sekarang, Groundhawk. 149 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 Saya dah muak dengan awak, Nubian. 150 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 -Lawan saya! -Apa? 151 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 Awak tiada dalam filem kami musim ini. 152 00:08:47,986 --> 00:08:52,199 Ayuh, lawanlah saya, Gerald. Atau awak perlu kebenaran betina ini? 153 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 Saya tak perlu kebenaran isteri… 154 00:08:54,159 --> 00:08:57,204 Nak berlawan? Baiklah. 155 00:08:58,455 --> 00:08:59,414 Alamak, awak… 156 00:09:05,963 --> 00:09:09,841 -Turun ke bawah dan lawan saya! -Naik ke sini dan lawan saya. 157 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Saya tak boleh. 158 00:09:11,093 --> 00:09:14,721 Nampaknya saya perlu turun dan dapatkannya, bukan? 159 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 Terima kasih, Putera. 160 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 Ini berjalan lancar! 161 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 Ya! 162 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 Berhenti! Saya paksa dia. Saya kata akan panggilnya pedofilia. 163 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 Dia pedofilia? 164 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 Seperti lelaki dari 7th Heaven? Filem itu rosakkan saya. 165 00:10:05,522 --> 00:10:06,481 Saya dah agak! 166 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 Ya. Hebat. 167 00:10:18,118 --> 00:10:21,204 -Ya. Itulah Putera saya. -Tak guna. 168 00:10:21,288 --> 00:10:25,250 -Ya. Nubia saya. -Gerald! 169 00:10:25,334 --> 00:10:29,463 -Buatkan saya taco! -Ya! Taco. Selasa Taco! 170 00:10:39,473 --> 00:10:40,307 KACANG KETARAN 171 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 Awak lupa beli kopi lagi? 172 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 Sejak bila ini kerja saya? 173 00:10:45,395 --> 00:10:49,566 Sejak semalam saya suruh awak untuk beli kopi, Gerald. 174 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 SURAT CERAI 175 00:10:54,821 --> 00:10:57,199 Sayang. Itu surat cerai kami? 176 00:10:58,533 --> 00:11:00,827 Saya rasa ia lebih baik bagi kita. 177 00:11:04,331 --> 00:11:07,876 Ayah dan mak memang tak guna. 178 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 Saya mahu kuda padi itu. 179 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Terjemahan sari kata oleh SJ 180 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Penyelia Kreatif Vincent Lim