1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 THE BOYS PRESENTA: DIABOLICO! 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 8 ANNI FA 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,022 BANCA GIPSON 4 00:00:29,739 --> 00:00:30,865 Non ti farò del male. 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 Sto solo facendo un prelievo atteso da tempo. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 Ma togliti di mezzo, cazzo. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,621 BANCA GIPSON 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 -Groundhawk! -Cazzo. 9 00:00:41,417 --> 00:00:44,795 Eri un eroe. Ed eri un amico. 10 00:00:44,879 --> 00:00:45,963 Va' al diavolo. 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 Ho rischiato la vita un sacco di volte. 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,968 E cosa ho ricevuto in cambio? 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,720 Il mio nome al notiziario? 14 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 Al diavolo. 15 00:00:53,888 --> 00:00:57,725 È ora che abbia qualcosa di più... un po' più di soldi. 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 Ma non posso permettertelo. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Allora fermami, amico. 18 00:01:27,797 --> 00:01:30,132 Sembra che tu abbia bisogno d'aiuto. 19 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 Belle mosse. E tu saresti? 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,637 Nubia. Regina del tuono. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,347 Io sono Nubian Prince. 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 Principe di Nubia. 23 00:01:38,390 --> 00:01:41,477 Beh, che coincidenza. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 Ti va di fare fuori insieme questo uccello? 25 00:01:49,568 --> 00:01:50,903 Me l'hai chiesto davvero. 26 00:01:50,986 --> 00:01:51,946 Diamoci dentro! 27 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 Sì. 28 00:02:27,356 --> 00:02:28,649 Da me o da te? 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 Dov'è finito il tuo accento? 30 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 Ragazza, sono di Las Vegas. 31 00:02:34,738 --> 00:02:39,535 Io farò... farò... farò... 32 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 VOUGHT TUBE GROUNDHAWK PRESO A SBERLE 33 00:02:41,537 --> 00:02:44,206 OGGI 34 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 GROUNDHAWK SI DÀ AL CRIMINE! 35 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 NUBIA E NUBIAN PRINCE CONTRO GROUNDHAWK 36 00:02:49,461 --> 00:02:52,590 -Non ci credo che mi hai fatto questo! -Non ci credi? 37 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 Mi hai colpito con il fuoco amico! 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,886 È stato un incidente! 39 00:02:56,969 --> 00:02:58,929 Mi hai colpito nelle palle, Nubia! 40 00:03:04,018 --> 00:03:07,229 Hai idea di che effetto faccia un tuono nelle palle? 41 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 Non comportarti da fichetta. 42 00:03:08,898 --> 00:03:12,318 Dev'esserci della fica qui intorno. Ma non me la dai. 43 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 Te la darei, se iniziassi a farti valere. 44 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 Proprio come ha detto il Dr. Krause. 45 00:03:17,531 --> 00:03:22,661 -Cerchi sempre di neutralizzarmi. -Lo vedi? Così non funziona, NP. 46 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 Aspetta, d'accordo? 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,332 A parte le mie palle, 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,877 Martin Luther King e Malcolm X, la battaglia è andata benissimo. 49 00:03:29,960 --> 00:03:33,339 Ashley ha mandato il rapporto stampa. Andiamo alla grande. 50 00:03:33,422 --> 00:03:35,633 È troppo tardi. Firma i documenti. 51 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Ho bisogno che tu firmi... 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,844 Maya! Ehi! 53 00:03:38,928 --> 00:03:40,512 Non ti avevamo visto. 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Scusa se abbiamo alzato la voce, tesoro. 55 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 -Giornata dura al lavoro. -Stavate litigando di nuovo? 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Essere una coppia di super è dura. 57 00:03:48,520 --> 00:03:51,857 Appartieni al mondo e la tua relazione è più grande di te. 58 00:03:51,941 --> 00:03:54,860 Se vuoi qualcosa di diverso, non puoi averlo. 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 Sei in trappola. È soffocante. 60 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 E certe volte, 61 00:03:57,905 --> 00:03:59,990 hai solo bisogno di un po' di pazienza 62 00:04:00,074 --> 00:04:03,452 mentre elabori dei traumi infantili dolorosissimi. 63 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Ma nessuno avrà pazienza... 64 00:04:05,371 --> 00:04:07,873 e la tua casa diventa una tomba vuota a disperata. 65 00:04:07,957 --> 00:04:11,126 Ora voglio proprio scoparti, Gerald. 66 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 Sì, va bene. 67 00:04:12,252 --> 00:04:15,798 Perché non vai a fare i compiti mentre mamma prepara la cena? 68 00:04:15,881 --> 00:04:19,385 -Puoi farcela, mamma? -Che figlio di puttana. 69 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 "E i terroristi furono vaporizzati, 70 00:04:22,388 --> 00:04:25,474 "le loro grida di orrore echeggiarono tra gli alberi 71 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 "mentre il loro sangue si depositava sulla neve fresca." 72 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Fine. 73 00:04:30,854 --> 00:04:33,399 Papà? Tu e la mamma state divorziando? 74 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 No! Certo che no, tesoro. No. 75 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 Non sono stupida, papà. Litigate continuamente. 76 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 Beh, forse ci piace litigare. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Ma ci amiamo ancora. 78 00:04:45,577 --> 00:04:48,539 E, qualunque cosa accada, ti ameremo sempre. 79 00:04:50,207 --> 00:04:52,376 Mamma ti darà il bacio della buonanotte. 80 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 Va tutto bene. 81 00:04:54,920 --> 00:04:58,007 Piccola, papà e mamma divorzieranno 82 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 e Gerald ti comprerà un pony. 83 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 Notte-notte. 84 00:05:05,180 --> 00:05:08,392 Ho delle ustioni da zolfo, vado a fare un bagno. 85 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Continua a fare i compiti, tesoro. 86 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 Fottiti, 'fanculo, lascia un fottuto messaggio. 87 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 La segreteria è piena. 88 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 PERCORSO: 89 00:05:38,964 --> 00:05:39,882 C'è nessuno? 90 00:05:41,341 --> 00:05:42,760 Sig. Groundhawk. 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,679 È il mio fottuto giorno libero, cazzoni della Vought! 92 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 Non è la Vought! 93 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 Mi chiamo Maya. Maya Nubian. 94 00:05:49,475 --> 00:05:52,686 -Sei una bambina piccola? -Non sono piccola. Ho otto anni. 95 00:05:52,770 --> 00:05:55,647 Cristo. Non cacarti sotto. La porta è aperta. 96 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 È chiusa. 97 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Porca troia. 98 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Attenta agli occhi. 99 00:06:09,119 --> 00:06:11,830 Scusa, bambina. Non sono bravo con le maniglie. 100 00:06:11,914 --> 00:06:16,418 -Ti hanno mandato i tuoi genitori? -No. Ho... bisogno del tuo aiuto. 101 00:06:17,795 --> 00:06:19,671 Cristo, cazzo. 102 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 Va bene, entra. 103 00:06:21,298 --> 00:06:24,760 Vuoi una bibita? Non potranno certo pensare male. 104 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Non sono un pedofilo, comunque. Non ho neanche le dita. 105 00:06:27,679 --> 00:06:29,765 Non sono un dannato pedofilo, Benjamin. 106 00:06:32,684 --> 00:06:34,311 Questo posto è una topaia. 107 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 Grazie, piccola. 108 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Amico, cos'è successo alla tua Console? 109 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 Ho problemi di rabbia. 110 00:06:47,574 --> 00:06:51,495 Ascolta, cosa ci fai qui? Devo tornare a fissare il vuoto 111 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 e a cercare di non ferirmi a morte quando piscio. 112 00:06:55,541 --> 00:06:58,919 -I miei genitori stanno divorziando. -Ho sentito. 113 00:06:59,002 --> 00:07:03,465 -Hai sentito? -La verità è che lavoriamo insieme. 114 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 La storia dei buoni e dei cattivi 115 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 è solo una stronzata per vendere zaini e cestini per il pranzo. 116 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 La battaglia dove si sono conosciuti? 117 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Era una messinscena. 118 00:07:12,599 --> 00:07:14,726 Falsa come l'accento di tuo padre. 119 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 La Vought ha scritto i dialoghi. 120 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 I miei erano stupidissimi, comunque. 121 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Lo so, mia madre ha conservato il copione. 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,276 GROUNDHAWK: EX EROE UN AMORE COSÌ È INVINCIBILE 123 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 Devi combatterli ancora, in modo che ricordino di amarsi. 124 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 I miei divorziarono quando avevo più o meno la tua età. 125 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 Ci hanno provato, 126 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 ma avevo le mani a martello 127 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 e continuavo a bucare la roulotte dove vivevano. 128 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 È stato meglio per tutti noi. 129 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 I miei genitori sono felici solo quando combattono. 130 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 Voglio dire, insieme. 131 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 Sono felici solo quando combattono i cattivi insieme. 132 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 -Beh, è divertente. -Quindi lo farai? 133 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 Mi spiace, bambina. 134 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 -Per favore, ti darò tutto questo. -Non prendo i tuoi soldi. 135 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 Verrò ad aprirti le bibite ogni volta che vorrai. 136 00:07:56,518 --> 00:07:57,394 È ancora peggio. 137 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 Immagino che dovrò dire a tutti che sei un pedofilo 138 00:08:00,606 --> 00:08:03,859 e che mi hai attirato qui con una Console rotta. 139 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 Porca troia. Sapevo che sembrava brutto. 140 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 D'accordo. 141 00:08:10,616 --> 00:08:12,784 Ovviamente non ho un cazzo da fare 142 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 e non posso masturbarmi, quindi posso anche spaccare qualche testa. 143 00:08:18,874 --> 00:08:20,667 LeBron James, immagino. 144 00:08:21,627 --> 00:08:23,962 Tu avrai la casa e io la Stingray. 145 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Il fondo pensione a metà. 146 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 No. Non ti darò la Stingray 147 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 per farti fare ditalini da stronzi di Young Americans 148 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 sul sedile ergonomico. No. 149 00:08:32,054 --> 00:08:33,805 -Mamma! Papà! Aiuto! -Maya? 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 -Aiuto! -Maya? Maya! 151 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 -Mio Dio! Maya! -Che cazzo? 152 00:08:38,143 --> 00:08:40,646 Metti subito giù Maya, Groundhawk. 153 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 Sono stufo delle vostre stronzate, Nubiani. 154 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 -Battetevi! -Cosa? 155 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 Non sei neppure nel copione, in questa stagione. 156 00:08:47,986 --> 00:08:52,199 Forza, affrontami, Gerald. O hai bisogno del permesso di quella troia? 157 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 Non serve il permesso di mia moglie... 158 00:08:54,159 --> 00:08:57,204 Vuoi batterti? Accomodati, figlio di puttana ovipara. 159 00:08:58,455 --> 00:08:59,414 Merda, stai... 160 00:09:05,963 --> 00:09:09,841 -Scendete giù e affrontatemi! -Forza, vieni qui, idiota coi martelli. 161 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Sai che non posso. 162 00:09:11,093 --> 00:09:14,721 Beh, immagino che dovrò scendere e affrontarlo. 163 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 Grazie, mio principe. 164 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 Sta andando alla grande! 165 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 Sì! 166 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 Aspettate! Basta! L'ho costretto! O l'avrei chiamato pedofilo! 167 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 È un pedofilo? Proprio un pedofilo? 168 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 Come il tizio di Settimo Cielo? Quella merda mi ha rovinato. 169 00:10:05,522 --> 00:10:06,481 Lo sapevo! 170 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 Sì. Incredibile. 171 00:10:18,118 --> 00:10:21,204 -Sì! Sei il mio principe. -Oh, cazzo. 172 00:10:21,288 --> 00:10:25,250 -Sì. Mia Nubia. Nubia. -Gerald! 173 00:10:25,334 --> 00:10:29,463 -Va' a farmi dei tacos! -Sì! Tacos. Tacos! Il martedì dei tacos. 174 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 Ti sei di nuovo scordato di comprare il caffè, idiota? 175 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 Da quando è compito mio? 176 00:10:45,395 --> 00:10:49,566 Da quando ieri ti ho detto di comprarlo, Gerald, cazzo. 177 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 SENTENZA DI DIVORZIO 178 00:10:54,821 --> 00:10:57,199 Tesoro. Sono le carte per il divorzio? 179 00:10:58,533 --> 00:11:00,827 Sarà meglio per tutti noi. 180 00:11:04,331 --> 00:11:07,876 E vi sto guardando, esseri inutili. 181 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 Voglio quel fottuto pony. 182 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Sottotitoli: Riccardo Ermini 183 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Supervisore creativo Laura Lanzoni