1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 KOMPLOTAN MEMPERSEMBAHKAN: BIADAB 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 8 TAHUN LALU 3 00:00:29,739 --> 00:00:30,865 Kau tak akan kusakiti. 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 Hanya membuat penarikan yang lama tertunda. 5 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 Namun, minggirlah. 6 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 -Groundhawk! -Sial. 7 00:00:41,417 --> 00:00:44,795 Dahulu kau pahlawan, dan temanku. 8 00:00:44,879 --> 00:00:45,963 Masa bodoh. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 Aku bertaruh nyawa berulang kali. 10 00:00:49,133 --> 00:00:50,968 Apa balasanku? 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,720 Namaku di berita? 12 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 Persetan itu. 13 00:00:53,888 --> 00:00:57,725 Saatnya aku mendapat lebih... uang lebih. 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 Namun, tak bisa kubiarkan. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 Kalau begitu cegah aku. 16 00:01:27,797 --> 00:01:30,132 Tampaknya kau butuh bantuan. 17 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 Gerakan bagus. Kau siapa? 18 00:01:32,176 --> 00:01:34,637 Nubia. Ratu Guntur. 19 00:01:34,720 --> 00:01:36,347 Aku Nubian Prince. 20 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 Pangeran Nubia. 21 00:01:38,390 --> 00:01:41,477 Kebetulan, ya? 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 Mau menjatuhkannya bersama? 23 00:01:49,568 --> 00:01:50,903 Kukira kau tak akan minta. 24 00:01:50,986 --> 00:01:51,946 Majulah! 25 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 Ya. 26 00:02:27,356 --> 00:02:28,649 Rumahmu atau rumahku? 27 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 Kenapa aksenmu hilang? 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 Aku dari Bakersfield. 29 00:02:34,738 --> 00:02:39,535 Aku akan... 30 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 VOUGHT TUBE GROUNDHAWK DIHAJAR 31 00:02:41,537 --> 00:02:44,206 MASA KINI 32 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 GROUNDHAWK MEMBELOT PAHLAWAN MENJADI JAHAT! 33 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 NUBIA & NUBIAN PRINCE MELAWAN GROUNDHAWK CINTA PANDANGAN PERTAMA 34 00:02:49,461 --> 00:02:52,590 -Aku tak percaya kau melakukan itu! -Kau tak percaya? 35 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 Kau yang terus mengenaiku! 36 00:02:54,842 --> 00:02:56,886 Itu tak sengaja! 37 00:02:56,969 --> 00:02:58,929 Kena testikelku, Nubia! 38 00:02:59,013 --> 00:03:03,934 NUBIAN VERSUS NUBIAN 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,229 Kau tahu apa rasanya testikel kena sambaran petir? 40 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 Jangan cengeng. 41 00:03:08,898 --> 00:03:12,318 Perlu ada vagina di sini. Aku jelas tak dapat. 42 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 Kau dapatkan jika ikut bekerja, Gerald. 43 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 Tepat inilah ucapan Dr. Krause. 44 00:03:17,531 --> 00:03:22,661 -Kau selalu mau mengebiriku. -Lihat? Ini tak berhasil, NP. 45 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 Tunggu. 46 00:03:25,205 --> 00:03:26,332 Kecuali testikelku, 47 00:03:26,415 --> 00:03:29,877 Martin Luther King dan Malcolm X, pertempuran itu hebat. 48 00:03:29,960 --> 00:03:33,339 Ashley mengirim laporan medianya. Angka kita melesat. 49 00:03:33,422 --> 00:03:35,633 Sudah terlambat. Tanda tangani saja. 50 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Tanda tangani... 51 00:03:37,176 --> 00:03:38,844 Maya! Hei! 52 00:03:38,928 --> 00:03:40,512 Kami tak melihatmu. 53 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Maaf kami bersuara keras, Sayang. 54 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 -Hari kerja yang berat. -Kalian bertengkar lagi? 55 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 Jadi pasangan pahlawan super itu sulit. 56 00:03:48,520 --> 00:03:51,857 Kita milik dunia dan hubungan kita lebih besar. 57 00:03:51,941 --> 00:03:54,860 Meski ingin sesuatu berbeda, tak bisa kita dapat. 58 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 Kita terperangkap. Menyesakkan. 59 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 Kadang, 60 00:03:57,905 --> 00:03:59,990 hanya butuh sedikit kesabaran 61 00:04:00,074 --> 00:04:03,452 selagi kita mengatasi trauma masa kecil yang menyakitkan. 62 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Namun, tak ada yang peduli... 63 00:04:05,371 --> 00:04:07,873 dan rumah menjadi makam kosong keputusasaan. 64 00:04:07,957 --> 00:04:11,126 Kini aku pasti ingin bercinta denganmu, Gerald. 65 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 Baiklah. 66 00:04:12,252 --> 00:04:15,798 Selesaikan PR-mu selagi Ibu coba membuat makan malam. 67 00:04:15,881 --> 00:04:19,385 -Bisa, Ibu? -Bajingan ini. 68 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 "Para teroris itu menguap, 69 00:04:22,388 --> 00:04:25,474 "teriakan ngeri mereka bergema melalui pepohonan 70 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 "saat darah mereka meresap di salju yang murni." 71 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Tamat. 72 00:04:30,854 --> 00:04:33,399 Apa Ayah dan Ibu akan bercerai? 73 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 Tidak! Tentu tidak, Sayang. 74 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 Aku tak bodoh, Ayah. Kalian selalu bertengkar. 75 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 Mungkin kami suka bertengkar. 76 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Namun, kami masih saling mencintai. 77 00:04:45,577 --> 00:04:48,539 Apa pun yang terjadi, kami akan selalu mencintaimu. 78 00:04:50,207 --> 00:04:52,376 Lihat? Ibu mau menciummu selamat malam. 79 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 Semua baik-baik saja. 80 00:04:54,920 --> 00:04:58,007 Sayang, Ayah dan Ibu akan bercerai 81 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 dan Gerald membelikanmu kuda poni. 82 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 Selamat tidur. 83 00:05:05,180 --> 00:05:08,392 Ibu ada bekas luka bakar, jadi mau mandi. 84 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Terus kerjakan PR, Sayang. 85 00:05:20,904 --> 00:05:21,739 JALAN LEXINGTON 6616 CHICAGO, ILLINOIS 86 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 Persetan, enyah, tinggalkan pesan. 87 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 Kotak pesan suara penuh. 88 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 RUTE: 89 00:05:38,964 --> 00:05:39,882 Halo? 90 00:05:41,341 --> 00:05:42,760 Tn. Groundhawk. 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,679 Ini hari liburku, Vought berengsek! 92 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 Bukan dari Vought! 93 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 Namaku Maya Nubian. 94 00:05:49,475 --> 00:05:52,686 -Kau anak kecil? -Bukan kecil. Usiaku delapan tahun. 95 00:05:52,770 --> 00:05:55,647 Astaga. Jangan mengompol. Pintu tak dikunci. 96 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 Terkunci. 97 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Ya ampun. 98 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Awas matamu. 99 00:06:09,119 --> 00:06:11,830 Maaf, Nak. Tak pandai soal kenop pintu. 100 00:06:11,914 --> 00:06:16,418 -Kau dikirim orang tuamu? -Tidak. Aku... butuh bantuanmu. 101 00:06:17,795 --> 00:06:19,671 Ya ampun. 102 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 Baik, masuklah. 103 00:06:21,298 --> 00:06:24,760 Kau mau soda? Ini tak bisa tampak buruk bagi siapa pun. 104 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Aku bukan pedofil. Bahkan tak punya jari. 105 00:06:27,679 --> 00:06:29,765 Aku bukan pedofil, Benjamin! 106 00:06:32,684 --> 00:06:34,353 Tempat ini jorok. 107 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 Terima kasih, Nak. 108 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Ada apa dengan VS-5 milikmu? 109 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 Aku punya masalah amarah. 110 00:06:47,574 --> 00:06:51,495 Kenapa kau kemari? Aku harus kembali menatap kehampaan 111 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 dan mencoba tak melukai diriku saat pipis. 112 00:06:55,541 --> 00:06:58,919 -Orang tuaku akan bercerai. -Aku dengar. 113 00:06:59,002 --> 00:07:03,465 -Kau dengar? -Sebenarnya, kami bekerja bersama. 114 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Kesan orang baik dan orang jahat itu 115 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 hanya omong kosong untuk menjual ransel dan kotak bekal. 116 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 Pertarungan saat mereka bertemu? 117 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Semua sudah diatur. 118 00:07:12,599 --> 00:07:14,726 Itu palsu seperti aksen ayahmu. 119 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 Vought bahkan menulis dialog kami. 120 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 Dialogku konyol sekali. 121 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Aku tahu, Ibu menyimpan naskahnya. 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,276 GROUNDHAWK: MANTAN PAHLAWAN CINTA SEPERTI INI TAK BISA KALAH 123 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 Tolong lawan mereka lagi agar mereka ingat saling mencintai. 124 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 Orang tuaku bercerai waktu aku seusiamu. 125 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 Mereka berusaha, 126 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 tetapi anak mereka bertangan palu 127 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 dan terus melubangi rumah karavan jelek. 128 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 Lebih baik bagi kami semua. 129 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 Orang tuaku hanya bahagia saat mereka bertarung. 130 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 Maksudku, bersama. 131 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 Mereka hanya bahagia saat melawan penjahat bersama. 132 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 -Ini waktu yang tepat. -Jadi, kau mau? 133 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 Maaf, Nak. 134 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 -Kumohon. Akan kuberikan semua ini. -Aku tak terima uangmu. 135 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 Aku akan datang dan bukakan soda kapan pun kau mau. 136 00:07:56,518 --> 00:07:57,394 Itu lebih parah. 137 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 Aku harus beri tahu semua orang kau pedofil 138 00:08:00,606 --> 00:08:03,859 dan memancingku kemari dengan VS-5 rusak. 139 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 Sial. Sudah kuduga itu tampak buruk. 140 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 Baiklah. 141 00:08:10,616 --> 00:08:12,784 Aku jelas tak ada kegiatan, 142 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 dan tak bisa masturbasi, jadi memecahkan kepala orang saja. 143 00:08:18,874 --> 00:08:20,667 LeBron James, kurasa. 144 00:08:21,627 --> 00:08:23,962 Kau ambil rumahnya, aku ambil mobilnya. 145 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Dana pensiunnya dibagi. 146 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Aku tak akan berikan Stingray itu 147 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 agar kau bisa merangsang bajingan Young American 148 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 di jok sempit. Persetan. 149 00:08:32,054 --> 00:08:33,805 -Ibu! Ayah! Tolong! -Maya? 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 -Tolong aku! -Maya! 151 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 -Astaga! Maya! -Apa-apaan? 152 00:08:38,143 --> 00:08:40,646 Letakkan Maya sekarang, Groundhawk. 153 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 Aku muak akan ocehan kalian, Nubian. 154 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 -Lawan aku! -Apa? 155 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 Kau bahkan tak masuk di musim ini. 156 00:08:47,986 --> 00:08:52,199 Lawan aku, Gerald, atau kau butuh izin si jalang itu? 157 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 Aku tak butuh izin istriku... 158 00:08:54,159 --> 00:08:57,204 Mau bertarung? Baiklah, ayo dasar bajingan. 159 00:08:58,455 --> 00:08:59,414 Sial, apa kau... 160 00:09:05,963 --> 00:09:09,841 -Turun dan lawan aku! -Kemari dan lawan aku, penis palu. 161 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Aku tak bisa. 162 00:09:11,093 --> 00:09:14,721 Kurasa aku harus turun dan menjemputnya. 163 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 Terima kasih, Prince-ku. 164 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 Ini hebat! 165 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 Ya! 166 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 Berhenti! Aku yang memintanya. Kubilang akan menyebutnya pedofil! 167 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 Dia pedofil? 168 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 Seperti pria itu di 7th Heaven? Aku jadi kacau. 169 00:10:05,522 --> 00:10:06,481 Sudah kuduga! 170 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 Ya. Luar biasa. 171 00:10:18,118 --> 00:10:21,204 -Ya! Itu Prince-ku. -Astaga. 172 00:10:21,288 --> 00:10:25,250 -Ya. Nubia-ku. -Gerald! 173 00:10:25,334 --> 00:10:29,463 -Buatkan aku taco! -Ya! Taco Selasa! 174 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 Kau lupa beli kopi lagi? 175 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 Sejak kapan itu jadi tugasku? 176 00:10:45,395 --> 00:10:49,566 Sejak kusuruh kau beli kopi kemarin. 177 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 SURAT CERAI 178 00:10:54,821 --> 00:10:57,199 Sayang, itu surat cerai kami? 179 00:10:58,533 --> 00:11:00,827 Akan lebih baik bagi kita semua. 180 00:11:04,331 --> 00:11:07,876 Aku melihat kalian yang payah. 181 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 Aku mau kuda poni itu. 182 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 183 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti