1 00:00:10,803 --> 00:00:16,684 द बॉयज़ प्रेजेंट्स: डायबॉलिकल 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 8 साल पहले 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,022 जिप्सन बैंक 4 00:00:29,739 --> 00:00:30,865 किसी को कुछ नहीं होगा। 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 जो पैसे बहुत पहले निकालने थे, वही निकाल रहा हूँ। 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 पर मेरे रास्ते से हट जाओ। 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,621 जिप्सन बैंक 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 -ग्राउंडहॉक! -धत्। 9 00:00:41,417 --> 00:00:44,795 तुम तो हीरो हुआ करते थे। और दोस्त भी थे। 10 00:00:44,879 --> 00:00:45,963 दफ़ा हो जाओ। 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 मैंने बार-बार अपनी जान जोखिम में डाली। 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,968 और बदले में मुझे क्या मिला? 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,720 खबरों में मेरा नाम? 14 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 भाड़ में जाए। 15 00:00:53,888 --> 00:00:57,725 अब मुझे उससे ज़्यादा मिलना चाहिए... थोड़ा और पैसा। 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 पर मैं यह नहीं करने दे सकता। 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,395 तो फिर मुझे रोको, दोस्त। 18 00:01:27,797 --> 00:01:30,132 शायद तुम्हें मदद की ज़रूरत है। 19 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 बहुत बढ़िया... तुम कौन? 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,637 नूबिया। क्वीन ऑफ़ थंडर। 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,347 मैं हूँ नूबियन राजकुमार। 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 नूबिया का राजकुमार। 23 00:01:38,390 --> 00:01:41,477 यह तो इत्तिफ़ाक की बात है, है न? 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 तो साथ मिलकर इस पंछी को खत्म करें? 25 00:01:49,568 --> 00:01:50,903 मुझे लगा कि पूछोगे नहीं। 26 00:01:50,986 --> 00:01:51,946 हो जाए! 27 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 हाँ। 28 00:02:27,356 --> 00:02:28,649 तुम्हारे घर या मेरे? 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 तुम्हारा लहजा कैसे बदल गया? 30 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 यार, मैं वेगस से हूँ। 31 00:02:34,738 --> 00:02:39,535 मैं... मैं... 32 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 वॉट ट्यूब ग्राउंडहॉक को लड़की से मार पड़ी 33 00:02:41,537 --> 00:02:44,206 आज का दिन 34 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 ग्राउंडहॉक हीरो ने अपराध को चुना! 35 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 नूबिया और नूबियन राजकुमार ने मिलकर ग्राउंडहॉक को पछाड़ा - पहले वार में प्यार 36 00:02:49,461 --> 00:02:52,590 -यकीन नहीं होता कि तुमने ऐसा किया! -यकीन नहीं होता? 37 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 तुम ने ही मुझ पर अपना हाथ चलाया! 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,886 वह एक गलती थी! 39 00:02:56,969 --> 00:02:58,929 तुमने मुझे नीचे मारा, नूबिया! 40 00:02:59,013 --> 00:03:03,934 नूबियन बनाम नूबियन 41 00:03:04,018 --> 00:03:07,229 तुम्हें कुछ पता है कि नीचे मारने पर कैसा लगता है? 42 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 लड़कियों की तरह रोना बंद करो। 43 00:03:08,898 --> 00:03:12,318 यहाँ कोई तो लड़की चाहिए। मेरे साथ सोने के लिए। 44 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 अपनी ज़िम्मेदारियाँ संभालो, फिर मौका भी मिलेगा। 45 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 डॉक्टर क्राउस ने बिल्कुल यही कहा था। 46 00:03:17,531 --> 00:03:22,661 -तुम हमेशा मुझे अलग कर देती हो। -देखा? बात नहीं बन रही, एनपी। 47 00:03:23,621 --> 00:03:25,122 रुको, ठीक है? 48 00:03:25,205 --> 00:03:26,332 मेरे गुप्त अंग, 49 00:03:26,415 --> 00:03:29,877 मार्टिन लूथर किंग और मैल्कम एक्स के अलावा, जंग अच्छी रही। 50 00:03:29,960 --> 00:03:33,339 एश्ली ने मीडिया रपट भेजी है। आँकड़े बहुत ही अच्छे हैं। 51 00:03:33,422 --> 00:03:35,633 देर हो चुकी है। कागज़ात पर दस्तखत करो। 52 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 मुझे तुम्हारे दस्तखत... 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,844 माया! हैलो! 54 00:03:38,928 --> 00:03:40,512 हमने तुम्हें देखा नहीं। 55 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 सॉरी हम चिल्लाए, बेटा। 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 -दफ़्तर में काफ़ी टेंशन थी। -आप फिर से लड़ रहे थे? 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 बेटा, सुपरहीरो जोड़े के लिए आसान नहीं होता। 58 00:03:48,520 --> 00:03:51,857 आप दुनिया के होते हैं और आपका रिश्ता आपसे बड़ा होता है। 59 00:03:51,941 --> 00:03:54,860 अगर आप कुछ अलग चाहें भी तो, वह नहीं पा सकते। 60 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 आप फंस जाते हैं। दम घुटता है। 61 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 और कभी-कभी, 62 00:03:57,905 --> 00:03:59,990 आपको बस थोड़े धीरज की ज़रूरत होती है 63 00:04:00,074 --> 00:04:03,452 जब आप बचपन के सदमों को हल करने की कोशिश करें। 64 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 पर आपको वह कोई नहीं देगा... 65 00:04:05,371 --> 00:04:07,873 और आपके घर में मायूसी के अलावा कुछ नहीं रहता। 66 00:04:07,957 --> 00:04:11,126 अब मैं सच में तुम्हें प्यार करना चाहती हूँ, जेरल्ड। 67 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 हाँ, अच्छा। 68 00:04:12,252 --> 00:04:15,798 तुम अपना होमवर्क खत्म करो, तब तक मम्मी रात का खाना बनाएँगी। 69 00:04:15,881 --> 00:04:19,385 -बना सकती हो, मम्मी? -यह कमीना। 70 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 "और आतंकवादी बर्बाद हो गए, 71 00:04:22,388 --> 00:04:25,474 "दहशत से भरी उनकी चीखें पेड़ों में से सुनाई दे रही थीं 72 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 "जब उनका खून सफ़ेद बर्फ़ पर जाकर गिरा।" 73 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 खत्म। 74 00:04:30,854 --> 00:04:33,399 पापा? आप और मम्मी तलाक ले रहे हैं क्या? 75 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 नहीं! बिल्कुल नहीं, बेटा। नहीं। 76 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 बेवकूफ़ नहीं हूँ, पापा। आप हमेशा लड़ते रहते हैं। 77 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 शायद हमें लड़ना अच्छा लगता है। 78 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 पर हम एक-दूसरे को चाहते भी हैं। 79 00:04:45,577 --> 00:04:48,539 और चाहे जो भी हो, हम हमेशा तुमसे प्यार करेंगे। 80 00:04:50,207 --> 00:04:52,376 देखा? मम्मी गुडनाईट किस करने आई है। 81 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 सब कुछ ठीक है। 82 00:04:54,920 --> 00:04:58,007 बेटा, पापा और मम्मी तलाक ले रहे हैं 83 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 और जेरल्ड तुमको पोनी ला देगा। 84 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 गुड नाइट। 85 00:05:05,180 --> 00:05:08,392 मुझे सल्फ़र से चोट लगी है, इसलिए मैं नहाने जा रही हूँ। 86 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 अपना होमवर्क करती रहो, बेटा। 87 00:05:18,610 --> 00:05:20,821 ग्राउंडहॉक 88 00:05:20,904 --> 00:05:21,739 6616 लेक्सिंग्टन एवेन्यू शिकागो, इलिनॉय (312) 555-0144 89 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 भाड़ में जाओ, दफ़ा हो, अपना संदेश छोड़ दो। 90 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 मेलबॉक्स भरा हुआ है। 91 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 रूट 92 00:05:38,964 --> 00:05:39,882 हैलो? 93 00:05:41,341 --> 00:05:42,760 मिस्टर ग्राउंडहॉक। 94 00:05:42,843 --> 00:05:45,679 आज मेरी छुट्टी है, वॉट के कमीनो! 95 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 मैं वॉट से नहीं हूँ! 96 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 मेरा नाम माया है। माया नूबियन। 97 00:05:49,475 --> 00:05:52,686 -तुम छोटी बच्ची हो? -मैं बच्ची नहीं हूँ। आठ साल की हूँ। 98 00:05:52,770 --> 00:05:55,647 बाप रे। पैंट में पॉटी मत करना। दरवाज़ा खुला है। 99 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 दरवाज़ा बंद है। 100 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 धत् तेरी। 101 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 आँखें बचाकर। 102 00:06:09,119 --> 00:06:11,830 माफ़ करना, बच्चे। हैंडल थोड़ा खराब हो गया है। 103 00:06:11,914 --> 00:06:16,418 -तुम्हारे माँ-बाप ने तुम्हें भेजा है? -नहीं। मुझे... मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 104 00:06:17,795 --> 00:06:19,671 हे भगवान। 105 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 अच्छा, अंदर आ जाओ। 106 00:06:21,298 --> 00:06:24,760 तुम कोल्डड्रिंक वगैरह कुछ लोगी? मेरा कोई गलत इरादा नहीं है। 107 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 मैं बालकामुक नहीं हूँ। मेरी उंगलियाँ भी नहीं हैं। 108 00:06:27,679 --> 00:06:29,765 मैं बालकामुक नहीं हूँ, बेंजमिन! 109 00:06:32,684 --> 00:06:34,061 इस जगह का बुरा हाल है। 110 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 ब्रिट पॉप 111 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 शुक्रिया, बच्चे। 112 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 यार, तुम्हारे वीएस-फ़ाइव को क्या हुआ? 113 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 मुझे बहुत गुस्सा आता है। 114 00:06:47,574 --> 00:06:51,495 सुनो, तुम यहाँ क्यों आई हो? मुझे दोबारा शून्य में देखना है ताकि 115 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 पेशाब करते समय, खुद को बुरी तरह चोट न पहुँचाऊँ। 116 00:06:55,541 --> 00:06:58,919 -मेरे मम्मी-पापा का तलाक हो रहा है। -मैंने सुना। 117 00:06:59,002 --> 00:07:03,465 -तुमने सुना? -बच्चे, सच यह है कि हम एकसाथ काम करते हैं। 118 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 यह अच्छा आदमी-बुरा आदमी वाला नाटक 119 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 कुछ बस्ते और लंच बॉक्स बेचने के लिए है। 120 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 वह लड़ाई जहाँ तुम्हारे माँ-बाप मिले? 121 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 वह सब पहले से तय था। 122 00:07:12,599 --> 00:07:14,726 सब तुम्हारे पापा के लहजे जितना नकली। 123 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 हमारे डायलाग भी वॉट ने लिखे थे। 124 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 वैसे, मेरे वाले बहुत ही बेकार थे। 125 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 पता है, मेरी माँ स्क्रिप्ट रखती है। 126 00:07:21,441 --> 00:07:22,276 ग्राउंडहॉक: पुराना हीरो ऐसा प्यार कभी हार नहीं सकता 127 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 तुम दोबारा उनसे लड़ो ताकि उन्हें अपना प्यार याद आ जाए। 128 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 जब मैं तुम्हारे जितना था, मेरे माँ-बाप का भी तलाक हुआ। 129 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 उन्होंने कोशिश की, 130 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 पर बच्चे के हाथों की जगह हथौड़े थे 131 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 और वह उनके घटिया ट्रेलर वाले घर में छेद करता रहा। 132 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 हम सभी के लिए वही सही था। 133 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 मेरे माँ-बाप जब लड़ते हैं, तभी खुश होते हैं। 134 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 मतलब, एकसाथ। 135 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 जब साथ मिलकर बुरे लोगों से लड़ते हैं, तभी खुश होते हैं। 136 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 -पर यह अच्छा समय है। -तो तुम यह करोगे? 137 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 माफ़ करना, बच्चे। 138 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 -प्लीज़। मैं तुम्हें यह सब दूँगी। -मुझे तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए। 139 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 जब भी तुम्हें ज़रूरत हो, तुम्हारे लिए सोडा खोलने आऊँगी। 140 00:07:56,518 --> 00:07:57,394 और भी बुरा है। 141 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 शायद मुझे सभी से कहना होगा कि तुम बालकामुक हो 142 00:08:00,606 --> 00:08:03,859 और टूटे वीएस-फ़ाइव का लालच देकर मुझे यहाँ लाए। 143 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 ओह, मैं जानता था कुछ बुरा होने वाला है। 144 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 ठीक है। 145 00:08:10,616 --> 00:08:12,784 ज़ाहिर है, मुझे और कोई काम नहीं है, 146 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 और मैं हस्तमैथुन नहीं कर सकता, इसलिए थोड़े सिर ही तोड़ लूँगा। 147 00:08:18,874 --> 00:08:20,667 शायद लेब्रॉन जेम्स। 148 00:08:21,627 --> 00:08:23,962 तुम घर रख लो, मैं स्टिंगरे रख लूँगी। 149 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 जमापूँजी बाँट लेंगे। 150 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 हरगिज़ नहीं। मैं स्टिंगरे नहीं दूँगा 151 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 ताकि पीछे की सीट में किसी ऐरे-गैरे के साथ 152 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 ऐसी-वैसी हरकत करो।भूल जाओ। 153 00:08:32,054 --> 00:08:33,805 -मम्मी! पापा! मदद करो! -माया? 154 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 -मदद करो! -माया? माया! 155 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 -ओह, माया! -यह क्या? 156 00:08:38,143 --> 00:08:40,646 अभी के अभी माया को नीचे उतारो, ग्राउंडहॉक। 157 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 पता है? तुम्हारी बकवास से तंग आ चुका हूँ, नूबियन। 158 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 -मुझसे लड़ो! -क्या? 159 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 तुम तो इस सीज़न का हिस्सा भी नहीं हो। 160 00:08:47,986 --> 00:08:52,199 चलो, मुझसे लड़ो, जेरल्ड। या फिर तुम्हें उस कमीनी से इजाज़त चाहिए? 161 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 मुझे पत्नी की इजाज़त नहीं चाहिए 162 00:08:54,159 --> 00:08:57,204 तुझे लड़ना है? तो यह ले, आजा कमीने हरामखोर 163 00:08:58,455 --> 00:08:59,414 धत्, तुम तो... 164 00:09:05,963 --> 00:09:09,841 -नीचे आकर मुझसे लड़ो! -ऊपर आकर मुझसे लड़ो, हथौड़े वाले। 165 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 नहीं लड़ सकता। 166 00:09:11,093 --> 00:09:14,721 शायद मुझे नीचे जाकर उसे मज़ा चखाना होगा, हाँ? 167 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 शुक्रिया, मेरे राजकुमार। 168 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 यह तो बड़ा मज़ेदार है! 169 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 हाँ! 170 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 रुको! ठहरो! मैंने इसे करने को कहा। कहा कि इसे बालकामुक कहूँगी! 171 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 यह बालकामुक है? 172 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 सेवेंथ हेवेन वाले के जैसा? मुझे बड़ी चिढ़ होती थी। 173 00:10:05,522 --> 00:10:06,481 मुझे पता था! 174 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 बहुत बढ़िया। 175 00:10:18,118 --> 00:10:21,204 हाँ! मेरा राजकुमार। 176 00:10:21,288 --> 00:10:25,250 -हाँ। मेरी नूबिया। नूबिया। -जेरल्ड! 177 00:10:25,334 --> 00:10:29,463 -मेरे लिए टाको बनाओ! -हाँ! टाको! टाको मंगलवार! 178 00:10:39,473 --> 00:10:40,307 जिटर बीन 179 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 तुम क्या फिर से कॉफ़ी खरीदना भूल गए क्या? 180 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 यह मेरा काम कब से हो गया? 181 00:10:45,395 --> 00:10:49,566 तब से जब कल तुम्हें कॉफ़ी खरीदने को कहा था, जेरल्ड। 182 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 तलाक के कागज़ात 183 00:10:54,821 --> 00:10:57,199 जान, ये हमारे तलाक के कागज़ात हैं क्या? 184 00:10:58,533 --> 00:11:00,827 यह हम सभी के लिए अच्छा रहेगा। 185 00:11:04,331 --> 00:11:07,876 और मुझे आप दोनों के पिछवाड़े दिख रहे हैं। 186 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 मुझे वह साला टट्टू चाहिए। 187 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम