1 00:00:10,970 --> 00:00:16,851 KOMPLOTAN MEMPERSEMBAHKAN: BIADA 2 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Tenanglah. 3 00:00:23,524 --> 00:00:26,068 -Ya. -Teman-teman, sebaiknya kita pergi saja. 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,613 -Rasanya ini bukan ide yang bagus. -Diam, Sky. 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,324 Serius, kau sungguh menyebalkan. 6 00:00:32,408 --> 00:00:34,201 Kenapa kau ada di sini? 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,621 Karena, ingat kau mau pakai ponselku untuk pesan narkoba? 8 00:00:37,705 --> 00:00:38,956 Lalu? 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,333 Aku baru pindah kemari dan tak punya teman? 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,334 Tepat. 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,463 Jika bukan karena aku dan Bree, kau masih bermain Mancala 12 00:00:45,546 --> 00:00:48,215 atau menonton The Wiggles seperti anak bodoh. 13 00:00:51,594 --> 00:00:53,137 Hanya satu orang. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,348 Intinya, kau berutang kepada kami. 15 00:00:56,432 --> 00:00:59,977 Naiklah ke mobil dan ambilkan ganja kami. 16 00:01:00,936 --> 00:01:02,354 Kau bawa uang, bukan? 17 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Tidak. Jok depan. 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,994 Aku mau sebungkus ganja senilai $20. 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 Ya, itu saja. 20 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 Siapa namamu? 21 00:01:23,626 --> 00:01:24,627 Sky. 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,755 Apa pendapatmu soal lautan, Kyle? 23 00:01:27,838 --> 00:01:29,089 Lautan? 24 00:01:29,173 --> 00:01:31,801 Aku kurang suka pantai. 25 00:01:31,884 --> 00:01:33,177 Pasir masuk ke duburku. 26 00:01:33,260 --> 00:01:35,721 Bajingan! Dia menemukanku! 27 00:01:35,805 --> 00:01:36,847 Bajingan! 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,695 PELIHARAAN AIR 29 00:01:56,575 --> 00:01:59,328 Sial! Ikan sial! 30 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Mereka akan beri tahu semua. 31 00:02:00,955 --> 00:02:02,039 Sial! 32 00:02:04,625 --> 00:02:07,628 Keluarlah. Enyah, pergilah kau. 33 00:02:16,262 --> 00:02:18,264 Teman-teman... 34 00:02:18,347 --> 00:02:21,809 Bree? Tiffany? Teman-teman? 35 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 Tangkainya harus diasapi, bukan? 36 00:02:32,152 --> 00:02:36,323 Sepupuku bilang itu yang terbaik, mengandung ganja ekstra di dalamnya. 37 00:02:38,200 --> 00:02:41,620 -Berikan. Jangan semuanya. -Ada yang harus kukatakan. 38 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 Jika mau buang air, ke halaman belakang seperti saat itu. 39 00:02:44,790 --> 00:02:46,333 Tidak, bukan itu. 40 00:02:46,417 --> 00:02:47,626 Lihat ini. 41 00:02:47,710 --> 00:02:49,795 Ini Senyawa V. 42 00:02:49,879 --> 00:02:51,213 Seperti di berita. 43 00:02:51,297 --> 00:02:53,382 Memberi kekuatan super. 44 00:02:56,677 --> 00:02:59,054 Sky, kami tak mau sabu-sabu cairmu. 45 00:02:59,138 --> 00:03:01,265 Cepat isap ini saja. 46 00:03:01,348 --> 00:03:03,267 Tak usah, aku... 47 00:03:03,350 --> 00:03:06,228 Isaplah, Pecundang! 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,319 Ini enak. 49 00:03:18,324 --> 00:03:19,199 Baik. 50 00:03:42,389 --> 00:03:45,059 Mereka benar. Tak mungkin ini V. 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,151 Masa bodoh. 52 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 Ya... 53 00:04:02,451 --> 00:04:03,702 Ya ampun. 54 00:04:03,786 --> 00:04:05,371 Kuharap itu bukan sabu-sabu. 55 00:04:14,046 --> 00:04:15,255 Halo? 56 00:04:16,507 --> 00:04:18,759 -Siapa itu? -Tolong, keluarkan aku! 57 00:04:18,842 --> 00:04:19,969 Apa? Bagaimana? 58 00:04:20,052 --> 00:04:22,054 Pada hitungan ketujuh, kau dorong. 59 00:04:22,137 --> 00:04:24,682 -Kenapa tujuh? -Satu. Tujuh! 60 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Apa... 61 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Ini mustahil terjadi. 62 00:04:39,905 --> 00:04:42,533 -Ini mustahil. -Ini mustahil! 63 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Bagaimana aku di sini? Siapa aku? 64 00:04:45,119 --> 00:04:47,663 Hei, aku makan kelereng itu waktu kecil. 65 00:04:47,746 --> 00:04:48,998 Tak pernah keluar! 66 00:04:49,081 --> 00:04:51,291 Tunggu. Itu jagung? 67 00:04:52,334 --> 00:04:53,502 SMP. 68 00:04:53,585 --> 00:04:56,130 Bar mitzvah tema Meksiko Rachel Weiner! 69 00:04:56,213 --> 00:04:57,923 Itu pertama kali aku makan elote. 70 00:04:58,007 --> 00:05:00,134 Aku kentut saat menyanyi "Cotton-Eyed Joe" 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,845 dan menyalahkan Alyssa Kirkwood karena dia tinggi. 72 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Namun, kau tahu itu. 73 00:05:05,389 --> 00:05:06,473 Seolah-olah kita... 74 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 -terhubung. -Terhubung. 75 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 Kumohon! Sungguh V itu tak ada padaku! 76 00:05:12,730 --> 00:05:16,150 Anak itu! Kyle! Tipe badannya mirip Snoopy. 77 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 Sungguh, dia yang ambil! 78 00:05:18,569 --> 00:05:19,945 Bagaimana kutemukan dia? 79 00:05:20,029 --> 00:05:20,863 Aku tak tahu! 80 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Kau tampaknya tak paham. 81 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Ini caraku meyakinkan Vought agar bisa kembali ke Seven, 82 00:05:25,743 --> 00:05:29,204 jadi aku termotivasi menemukan V sekarang. 83 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 Dia meneleponku. Untuk narkoba! 84 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 Terima kasih banyak. 85 00:05:38,922 --> 00:05:40,549 Lakukan sesukamu. 86 00:05:42,134 --> 00:05:43,093 Terima kasih! 87 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 Aku bukan bicara kepadamu. 88 00:05:50,893 --> 00:05:52,186 Tidak! 89 00:06:11,955 --> 00:06:12,873 Ada apa? 90 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 Hanya... Aku benci penampilanku. 91 00:06:15,834 --> 00:06:17,795 Andai aku cantik sepertimu. 92 00:06:18,670 --> 00:06:19,505 Sepertiku? 93 00:06:21,965 --> 00:06:24,760 Menurutku kau cantik sekali. 94 00:06:24,843 --> 00:06:25,844 Terima kasih. 95 00:06:26,512 --> 00:06:29,473 Mungkin besok kita bisa buat ikal kecil. 96 00:06:29,556 --> 00:06:32,101 Aku mau buat ikal kecil padamu. 97 00:06:33,018 --> 00:06:35,813 Omong-omong... Kau punya nama? 98 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 Kurasa tidak. 99 00:06:38,524 --> 00:06:40,275 Kau mau menamaiku apa? 100 00:06:40,859 --> 00:06:46,448 Ibuku bernama Georgia dan aku selalu suka nama itu. 101 00:06:46,532 --> 00:06:49,785 Aku jadi teringat dia saat mendengarnya. 102 00:06:51,328 --> 00:06:54,414 Boleh aku menamai diriku Areola dan bukan Georgia? 103 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 Aku merasa seperti Georgia, tetapi kedengarannya jelek. 104 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Ya, tentu. 105 00:07:00,796 --> 00:07:03,257 Aku juga suka nama itu. Sangat... 106 00:07:03,340 --> 00:07:07,219 Terima kasih. Penghormatan bagi warisan Italiaku. 107 00:07:07,302 --> 00:07:09,721 Jadi, kau punya kekuatan super? 108 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Jenis apa pun? Karena aku tak punya. 109 00:07:12,766 --> 00:07:14,059 Kurasa aku punya. 110 00:07:18,063 --> 00:07:19,189 Bagaimana menurutmu? 111 00:07:20,190 --> 00:07:21,567 Kurasa itu... 112 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 Tak yakin itu kekuatan super. 113 00:07:23,735 --> 00:07:25,445 Perhatikan lagi. 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,540 Areola, kau dengar sesuatu? 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,251 -Aku tak punya telinga. -Bagaimana... 116 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Apa? 117 00:07:41,712 --> 00:07:42,963 Hai, Kyle! 118 00:07:45,174 --> 00:07:46,300 Apa itu? 119 00:07:47,926 --> 00:07:50,137 Di mana Areola, kapan bisa kulihat? 120 00:07:50,220 --> 00:07:54,224 -Maaf, siapa? -Are... Tinjaku. Kapan bisa kulihat? 121 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 Mustahil, Sky. Itu sedang diteliti di lab riset kami. 122 00:07:58,228 --> 00:07:59,354 Lab riset? 123 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 Namun, dia temanku. 124 00:08:03,775 --> 00:08:07,196 Aku paham ini pasti membingungkan. 125 00:08:07,279 --> 00:08:10,991 Makanya, mewakili Vought, kami bisa menawarkan ini. 126 00:08:12,743 --> 00:08:15,287 Seratus ribu dolar? 127 00:08:15,370 --> 00:08:19,041 Hanya $1.000, tetapi kami tambahkan iPad ini. 128 00:08:19,124 --> 00:08:21,168 Kau hanya perlu keluar dari sini, 129 00:08:21,251 --> 00:08:24,922 jangan pernah sebut ini lagi, dan kembali ke hidup bahagiamu. 130 00:08:25,005 --> 00:08:28,342 Namun, hidupku sebelumnya tak bahagia. 131 00:08:29,176 --> 00:08:31,094 Pergilah sekarang. Dah! 132 00:08:59,498 --> 00:09:00,332 Sial. 133 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 Ya. Hebat! 134 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 -Areola. -Sky! 135 00:09:11,718 --> 00:09:14,471 -Ayo. -Kenapa kau biarkan masuk lagi? 136 00:09:14,554 --> 00:09:16,890 Katanya obat asmanya tertinggal. 137 00:09:21,895 --> 00:09:25,440 -Sky, tidak! -Jika kau tertangkap, kita tak jumpa lagi. 138 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 -Namun... -Aku janji akan menemukanmu. 139 00:09:29,194 --> 00:09:31,321 Pada hitungan ketujuh. Satu... 140 00:09:35,534 --> 00:09:36,368 Astaga! 141 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Maaf, Pak, aku sedang buang air besar. 142 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 Baik. 143 00:09:43,834 --> 00:09:46,003 GORONG-GORONG 144 00:09:46,670 --> 00:09:49,339 Areola! 145 00:09:53,885 --> 00:09:55,178 Seolah-olah kita... 146 00:09:55,262 --> 00:09:56,596 -terhubung. -Terhubung. 147 00:10:01,184 --> 00:10:02,060 Sky? 148 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 Areola? 149 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 Sky! Aku tak tahu kau akan datang. 150 00:10:08,191 --> 00:10:10,819 Tentu aku datang! Itu yang dilakukan teman. 151 00:10:12,446 --> 00:10:16,158 Itu hal paling menjijikkan yang kulihat. 152 00:10:16,241 --> 00:10:17,743 Aku pernah lihat yang jijik. 153 00:10:19,786 --> 00:10:21,038 Sial. 154 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 Sudah berakhir, Kyle, atau Sky. 155 00:10:23,832 --> 00:10:25,042 Serahkan tinja itu. 156 00:10:25,125 --> 00:10:27,627 Tunggu, masukkan di kantong ini. 157 00:10:27,711 --> 00:10:29,421 Tidak, dia temanku. 158 00:10:29,504 --> 00:10:32,507 Baik, ini sangat gila. 159 00:10:32,591 --> 00:10:33,925 Lakukan saja, ya? 160 00:10:36,386 --> 00:10:38,055 Kau bercanda? 161 00:10:38,138 --> 00:10:39,723 Ini wilayahku. 162 00:10:39,806 --> 00:10:42,642 Bukan wilayahku, karena buangan dan luapan 163 00:10:42,726 --> 00:10:45,228 dari gorong-gorong ke laut adalah masalah besar. 164 00:10:45,312 --> 00:10:48,565 Jika kau dengar, aku mengangkat kesadaran untuk hal ini. 165 00:10:48,648 --> 00:10:51,151 Aku bicara pada banyak lobster lokal... 166 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 Kau kuat, Sky. 167 00:10:53,612 --> 00:10:56,448 Kau selalu kuat selama ini. 168 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 Maksudku sejak minum V itu. 169 00:10:58,533 --> 00:11:01,495 Bukan aku yang istimewa, tetapi kau. 170 00:11:04,873 --> 00:11:08,502 ...dokumenter di balik cerita. Kau boleh ikut terlibat, 171 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 tetapi harus sumbang uang 172 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 ke celengan raksasa buatanku. 173 00:11:12,422 --> 00:11:14,966 Akan kupecahkan dengan palu sesudah penuh... 174 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 Kau sedang apa? 175 00:11:16,426 --> 00:11:20,555 Aku hanya minta bantuan dari beberapa teman baru. 176 00:11:20,639 --> 00:11:23,683 Itu kekuatanmu? Mengendalikan tinja? 177 00:11:23,767 --> 00:11:26,019 Lebih bagus dari kekuatanmu, Jelek! 178 00:11:26,103 --> 00:11:28,105 Bangkitlah, teman-teman tinjaku! 179 00:11:28,939 --> 00:11:31,817 Tinja. 180 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 -Tinja! -Tinja! 181 00:11:35,237 --> 00:11:37,531 Sudah saatnya! 182 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 Persetan ini. Aku pergi saja! 183 00:11:49,126 --> 00:11:51,503 -Ya! -Tinja! 184 00:11:58,301 --> 00:12:01,638 Hei, Pecundang. Kami akan ke Hookah dan butuh kartu debitmu. 185 00:12:01,721 --> 00:12:04,641 Maaf, Tiff, aku ada acara dengan temanku, Jalang. 186 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 Apa-apaan? 187 00:12:10,939 --> 00:12:12,399 Apa-apaan? 188 00:12:14,317 --> 00:12:18,822 -Tepat waktu untuk dikalahkan. -Kita lihat saja. 189 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 Tinja. 190 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 BERDASARKAN SERIAL KOMIK 'THE BOYS' DYNAMITE ENTERTAINMENT 191 00:12:25,871 --> 00:12:26,830 KARYA GARTH ENNIS 192 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 193 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti