1 00:00:10,970 --> 00:00:16,851 ‫הבנים מציגים: שטני‬ 2 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 ‫תירגעי, טוב.‬ 3 00:00:23,524 --> 00:00:26,068 ‫- טוב. - חבר'ה... אולי כדאי שפשוט נלך.‬ 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,613 ‫- יש תחושה שזה רעיון לא טוב. - תסתמי את הפה, סקאי.‬ 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,324 ‫אני נשבעת, את כזו מבאסת.‬ 6 00:00:32,408 --> 00:00:34,201 ‫כאילו, למה את פה בכלל?‬ 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,621 ‫כי... זוכרת שרצית להשתמש בטלפון שלי להזמין סמים?‬ 8 00:00:37,705 --> 00:00:38,956 ‫נו?‬ 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,333 ‫רק עברתי הנה ואין לי חברים אחרים?‬ 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,334 ‫בדיוק.‬ 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,463 ‫אלמלא אני וברי, עדיין היית משחקת מנקלה‬ 12 00:00:45,546 --> 00:00:48,215 ‫וצופה ב"ויגלס" כמו סתומה.‬ 13 00:00:51,594 --> 00:00:53,137 ‫רק אחת יכולה להיכנס.‬ 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,348 ‫אני טוענת שאת חייבת לנו, סקאי.‬ 15 00:00:56,432 --> 00:00:59,977 ‫אז אני צריכה שתיכנסי למכונית ותקני לנו מריחואנה.‬ 16 00:01:00,936 --> 00:01:02,354 ‫הבאת כסף, נכון?‬ 17 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 ‫לא, לא, לא. במושב הקדמי.‬ 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,994 ‫אשמח לשקית מריחואנה ב-20 דולרים.‬ 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 ‫וכן, זהו זה בערך.‬ 20 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 ‫מה השם שלך?‬ 21 00:01:23,626 --> 00:01:24,627 ‫סקאי.‬ 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,755 ‫איך את מרגישה לגבי האוקיינוס, קייל?‬ 23 00:01:27,838 --> 00:01:29,089 ‫האוקיינוס?‬ 24 00:01:29,173 --> 00:01:31,801 ‫אני לא ממש אוהבת את החוף.‬ 25 00:01:31,884 --> 00:01:33,177 ‫החול נכנס לי לפי הטבעת.‬ 26 00:01:33,260 --> 00:01:34,595 ‫בן זונה! הוא מצא אותי!‬ 27 00:01:34,678 --> 00:01:35,721 ‫אושנלנד‬ 28 00:01:35,805 --> 00:01:36,847 ‫בן זונה!‬ 29 00:01:48,609 --> 00:01:51,695 ‫אקווה פטס‬ 30 00:01:56,575 --> 00:01:59,328 ‫שיט, שיט, שיט. דגים מחורבנים!‬ 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 ‫הם יספרו לו הכול.‬ 32 00:02:00,955 --> 00:02:02,039 ‫פאק!‬ 33 00:02:04,625 --> 00:02:07,628 ‫הינה. עופי מכאן. תתחפפי. תזדייני, קדימה.‬ 34 00:02:16,262 --> 00:02:18,264 ‫חבר'ה... תראו...‬ 35 00:02:18,347 --> 00:02:21,809 ‫ברי? טיפאני? חבר'ה?‬ 36 00:02:23,811 --> 00:02:27,648 ‫החברות הכי טובות‬ 37 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 ‫אמורים לעשן את הגבעולים, כן?‬ 38 00:02:32,152 --> 00:02:36,323 ‫בן דוד שלי אומר שזה הכי שווה, יש בהם יותר מריחואנה.‬ 39 00:02:38,200 --> 00:02:41,620 ‫- תביאי לי. אל תשתלטי. - חבר'ה, יש לי משהו לספר לכן.‬ 40 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 ‫אם את צריכה לחרבן, לכי לחצר האחורית כמו בפעם הקודמת.‬ 41 00:02:44,790 --> 00:02:46,333 ‫לא, זה לא זה.‬ 42 00:02:46,417 --> 00:02:47,626 ‫תקלטו את זה.‬ 43 00:02:47,710 --> 00:02:49,795 ‫זה וי. תרכובת וי.‬ 44 00:02:49,879 --> 00:02:51,213 ‫כמו בחדשות.‬ 45 00:02:51,297 --> 00:02:53,382 ‫זה מעניק כוחות-על.‬ 46 00:02:56,677 --> 00:02:59,054 ‫סקאי, לא ניקח איתך מת' נוזלי.‬ 47 00:02:59,138 --> 00:03:01,265 ‫פשוט תזדרזי וקחי שכטה מהג'וינט.‬ 48 00:03:01,348 --> 00:03:03,267 ‫בחיי, אני מסודרת, אני...‬ 49 00:03:03,350 --> 00:03:06,228 ‫קחי שכטה, לוזרית!‬ 50 00:03:12,109 --> 00:03:13,319 ‫זה מעולה.‬ 51 00:03:18,324 --> 00:03:19,199 ‫טוב.‬ 52 00:03:22,286 --> 00:03:23,287 ‫קווין מייב‬ 53 00:03:42,389 --> 00:03:45,059 ‫הן צודקות. אין מצב שזה וי.‬ 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,151 ‫לעזאזל עם זה.‬ 55 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 ‫כן...‬ 56 00:04:02,451 --> 00:04:03,702 ‫בחיי.‬ 57 00:04:03,786 --> 00:04:05,371 ‫אני ממש מקווה שזה לא מת'.‬ 58 00:04:14,046 --> 00:04:15,255 ‫הלו?‬ 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,759 ‫- מי שם? - הצילו, תוציאי אותי מכאן!‬ 60 00:04:18,842 --> 00:04:19,969 ‫מה? איך?‬ 61 00:04:20,052 --> 00:04:22,054 ‫בספירת שבע, את צריכה ללחוץ.‬ 62 00:04:22,137 --> 00:04:24,682 ‫- למה שבע? - אחת. שבע!‬ 63 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 ‫מה לע...‬ 64 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 ‫לא ייתכן שזה קורה.‬ 65 00:04:39,905 --> 00:04:42,533 ‫- ממש לא ייתכן שזה קורה. - לא ייתכן שזה קורה!‬ 66 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 ‫איך הגעתי הנה? מי אני?‬ 67 00:04:45,119 --> 00:04:47,663 ‫היי, אכלתי את הגולה הזאת כשהייתי ילדה.‬ 68 00:04:47,746 --> 00:04:48,998 ‫לא ראיתי אותה יוצאת!‬ 69 00:04:49,081 --> 00:04:51,291 ‫רגע. זה... תירס?‬ 70 00:04:52,334 --> 00:04:53,502 ‫חטיבת הביניים.‬ 71 00:04:53,585 --> 00:04:56,130 ‫הבת-מצווה המקסיקנית של רייצ'ל וינר!‬ 72 00:04:56,213 --> 00:04:57,923 ‫אז אכלתי לראשונה אלוטס.‬ 73 00:04:58,007 --> 00:05:00,134 ‫ואז הפלצתי בריקוד "קוטון-איי-ג'ו",‬ 74 00:05:00,217 --> 00:05:02,845 ‫והאשמתי את אליסה קירקווד כי גובהה היה 2.03 מ'.‬ 75 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 ‫אבל ידעת את זה.‬ 76 00:05:05,389 --> 00:05:06,473 ‫זה כאילו אנחנו...‬ 77 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 ‫- מחוברות. - מחוברות.‬ 78 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 ‫בבקשה! אני נשבע שאין לי וי!‬ 79 00:05:12,730 --> 00:05:16,150 ‫הילדה. קייל! היה לה מבנה גוף כמו של סנופי.‬ 80 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 ‫אני נשבע, היא לקחה!‬ 81 00:05:18,569 --> 00:05:19,945 ‫איך אמצא אותה?‬ 82 00:05:20,029 --> 00:05:20,863 ‫אני לא יודע!‬ 83 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 ‫לא, נדמה שאתה לא מבין.‬ 84 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 ‫ככה אשכנע את ווט להחזיר אותי סוף סוף לשבעה,‬ 85 00:05:25,743 --> 00:05:29,204 ‫אז יש לי מוטיבציה רצינית למצוא כרגע את הווי.‬ 86 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 ‫היא התקשרה אליי. בשביל סמים!‬ 87 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 ‫תודה על העזרה.‬ 88 00:05:38,922 --> 00:05:40,549 ‫תעשה מה שאתה רוצה.‬ 89 00:05:42,134 --> 00:05:43,093 ‫תודה!‬ 90 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 ‫לא דיברתי אליך.‬ 91 00:05:50,893 --> 00:05:52,186 ‫לא!‬ 92 00:06:11,955 --> 00:06:12,873 ‫מה קרה?‬ 93 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 ‫פשוט... אני שונאת את המראה שלי.‬ 94 00:06:15,834 --> 00:06:17,795 ‫הלוואי שהייתי יפה כמוך.‬ 95 00:06:18,670 --> 00:06:19,505 ‫כמוני?‬ 96 00:06:21,965 --> 00:06:24,760 ‫טוב, לדעתי את נראית יפה מאוד.‬ 97 00:06:24,843 --> 00:06:25,844 ‫תודה.‬ 98 00:06:26,512 --> 00:06:29,473 ‫אולי מחר נעשה סלסול עדין.‬ 99 00:06:29,556 --> 00:06:32,101 ‫אשמח לעשות לך סלסול עדין.‬ 100 00:06:33,018 --> 00:06:35,813 ‫דרך אגב... יש לך שם?‬ 101 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 ‫אני חושבת שלא. לא.‬ 102 00:06:38,524 --> 00:06:40,275 ‫איזה שם תתני לי?‬ 103 00:06:40,859 --> 00:06:46,448 ‫טוב, שמה של אימא שלי היה ג'ורג'יה, ותמיד אהבתי את השם הזה.‬ 104 00:06:46,532 --> 00:06:49,785 ‫זה גורם לי לחשוב עליה כשאני שומעת אותו.‬ 105 00:06:51,328 --> 00:06:54,414 ‫יהיה בסדר אם אקרא לעצמי אראולה במקום ג'ורג'יה?‬ 106 00:06:54,498 --> 00:06:57,960 ‫כי אני חשה שג'ורג'יה... זה נשמע חרא.‬ 107 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 ‫כן, בטח, כן.‬ 108 00:07:00,796 --> 00:07:03,257 ‫כי אני אוהבת גם את השם הזה. הוא ממש...‬ 109 00:07:03,340 --> 00:07:07,219 ‫תודה. זו מחווה למוצא האיטלקי שלי.‬ 110 00:07:07,302 --> 00:07:09,721 ‫אז יש לך כוחות-על?‬ 111 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 ‫מסוג כלשהו? כי אני בהחלט לא קיבלתי כאלה.‬ 112 00:07:12,766 --> 00:07:14,059 ‫אני חושבת שיש לי אחד.‬ 113 00:07:18,063 --> 00:07:19,189 ‫מה את חושבת?‬ 114 00:07:20,190 --> 00:07:21,567 ‫אני חושבת שזה... וואו.‬ 115 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 ‫לא בטוח שזה כוח-על.‬ 116 00:07:23,735 --> 00:07:25,445 ‫אני רוצה שתסתכלי על זה שוב.‬ 117 00:07:34,454 --> 00:07:36,540 ‫אראולה, שמעת משהו?‬ 118 00:07:37,207 --> 00:07:39,251 ‫- אין לי אוזניים, סקאי. - אז איך את...‬ 119 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 ‫מה?‬ 120 00:07:41,712 --> 00:07:42,963 ‫מה המצב, קייל?‬ 121 00:07:45,174 --> 00:07:46,300 ‫מה זה לעזאזל?‬ 122 00:07:47,926 --> 00:07:50,137 ‫איפה אראולה ומתי אוכל לראות אותה?‬ 123 00:07:50,220 --> 00:07:54,224 ‫- סליחה, מי? - ארא... הצואה שלי. מתי אראה את הצואה שלי?‬ 124 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 ‫זה בלתי אפשרי, סקאי. היא נחקרת במעבדת המחקר שלנו.‬ 125 00:07:58,228 --> 00:07:59,354 ‫מעבדת מחקר?‬ 126 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 ‫אבל היא הייתה החברה שלי.‬ 127 00:08:03,775 --> 00:08:07,196 ‫אני מבינה שזה בוודאי מבלבל מאוד.‬ 128 00:08:07,279 --> 00:08:10,991 ‫לכן בשם ווט, נוכל להציע לך את זה.‬ 129 00:08:12,743 --> 00:08:15,287 ‫מאה אלף דולר?‬ 130 00:08:15,370 --> 00:08:19,041 ‫אלה 1,000 דולרים, אבל נוסיף גם אייפד משופץ.‬ 131 00:08:19,124 --> 00:08:21,168 ‫את צריכה רק לצאת מכאן,‬ 132 00:08:21,251 --> 00:08:24,922 ‫לא לדבר על זה שוב לעולם, ולחזור לחייך המאושרים.‬ 133 00:08:25,005 --> 00:08:28,342 ‫אבל... חיי לא היו מאושרים קודם לכן.‬ 134 00:08:29,176 --> 00:08:31,094 ‫טוב, את צריכה ללכת עכשיו. ביי!‬ 135 00:08:31,178 --> 00:08:32,679 ‫ווט‬ 136 00:08:45,901 --> 00:08:47,110 ‫אלף דולר‬ 137 00:08:59,498 --> 00:09:00,332 ‫פאק.‬ 138 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 ‫כן. כמו שצריך!‬ 139 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 ‫- אראולה. - סקאי!‬ 140 00:09:11,718 --> 00:09:14,471 ‫- בואי. - למה נתת לה להיכנס בחזרה?‬ 141 00:09:14,554 --> 00:09:16,890 ‫היא אמרה שהיא שכחה את המשאף שלה.‬ 142 00:09:21,895 --> 00:09:25,440 ‫- סקאי, לא! - אם תיתפסי, לעולם לא נתראה שוב.‬ 143 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 ‫- אבל... - אני מבטיחה שאמצא אותך.‬ 144 00:09:29,194 --> 00:09:31,321 ‫בספירת שבע. אחת...‬ 145 00:09:35,534 --> 00:09:36,368 ‫אלוהים.‬ 146 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 ‫אני מצטערת, אדוני. רק חרבנתי לי פה.‬ 147 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 ‫טוב, טוב, טוב.‬ 148 00:09:43,834 --> 00:09:46,003 ‫ביוב‬ 149 00:09:46,670 --> 00:09:49,339 ‫אראולה!‬ 150 00:09:53,885 --> 00:09:55,178 ‫זה כאילו אנחנו...‬ 151 00:09:55,262 --> 00:09:56,596 ‫- מחוברות. - מחוברות.‬ 152 00:10:01,184 --> 00:10:02,060 ‫סקאי?‬ 153 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 ‫אראולה?‬ 154 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 ‫סקאי! לא ידעתי אם תבואי.‬ 155 00:10:08,191 --> 00:10:10,819 ‫מובן שאבוא! ככה עושים חברים.‬ 156 00:10:12,446 --> 00:10:16,158 ‫זה הדבר הכי מגעיל שראיתי מעודי.‬ 157 00:10:16,241 --> 00:10:17,743 ‫וראיתי גועל.‬ 158 00:10:19,786 --> 00:10:21,038 ‫אוי, פאק.‬ 159 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 ‫זה נגמר, קייל... או סקאי.‬ 160 00:10:23,832 --> 00:10:25,042 ‫תמסרי את הצואה.‬ 161 00:10:25,125 --> 00:10:27,627 ‫לא, רגע, תשימי את הצואה בשקית.‬ 162 00:10:27,711 --> 00:10:29,421 ‫לא. היא החברה שלי.‬ 163 00:10:29,504 --> 00:10:32,507 ‫טוב, זה מטורלל ממש.‬ 164 00:10:32,591 --> 00:10:33,925 ‫פשוט תעשי את זה, טוב?‬ 165 00:10:36,386 --> 00:10:38,055 ‫מה, את עובדת עליי?‬ 166 00:10:38,138 --> 00:10:39,723 ‫זה השטח שלי.‬ 167 00:10:39,806 --> 00:10:42,642 ‫טוב, לא בדיוק השטח שלי, כי גלישת ביובים‬ 168 00:10:42,726 --> 00:10:45,228 ‫שזורמים לאוקיינוס זו בעיה חמורה כיום.‬ 169 00:10:45,312 --> 00:10:48,565 ‫אני לא יודע אם שמעת, אבל אני מגביר מודעות בנושא הזה.‬ 170 00:10:48,648 --> 00:10:51,151 ‫דיברתי עם המון לובסטרים מקומיים...‬ 171 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 ‫את חזקה, סקאי.‬ 172 00:10:53,612 --> 00:10:56,448 ‫תמיד היית חזקה.‬ 173 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 ‫מאז שבלעת את הווי, אני מתכוונת.‬ 174 00:10:58,533 --> 00:11:01,495 ‫לא אני המיוחדת אלא את.‬ 175 00:11:04,873 --> 00:11:08,502 ‫...סרט תעודה מאחורי הקלעים. את מוזמנת לקחת בו חלק,‬ 176 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 ‫אבל תצטרכי לתרום כסף‬ 177 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 ‫לקופת חיסכון ענקית שיצרתי.‬ 178 00:11:12,422 --> 00:11:14,966 ‫אשבור אותה עם פטיש כשתתמלא...‬ 179 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 ‫מה לעזאזל את עושה?‬ 180 00:11:16,426 --> 00:11:20,555 ‫אני רק מבקשת עזרה מכמה חברים חדשים.‬ 181 00:11:20,639 --> 00:11:23,683 ‫זה הכוח הדפוק שלך? את שולטת בחרא?‬ 182 00:11:23,767 --> 00:11:26,019 ‫הוא עדיף על שלך, שמוק!‬ 183 00:11:26,103 --> 00:11:28,105 ‫קומו, ידידיי הצואות!‬ 184 00:11:28,939 --> 00:11:31,817 ‫צואה.‬ 185 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 ‫- חרא! - צואה!‬ 186 00:11:35,237 --> 00:11:37,531 ‫הגיע הזמן!‬ 187 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 ‫לעזאזל הבלגן הזה. הייתי פה!‬ 188 00:11:49,126 --> 00:11:51,503 ‫- יש! - צואה!‬ 189 00:11:58,301 --> 00:12:01,638 ‫לוזרית! אנחנו נוסעות לעשן נרגילה וצריכות את האשראי שלך.‬ 190 00:12:01,721 --> 00:12:04,641 ‫מצטערת, טיף, קבעתי עם חברות, נבלה.‬ 191 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 ‫מה זה כבר יכול להיות?‬ 192 00:12:10,939 --> 00:12:12,399 ‫מה הקטע?‬ 193 00:12:14,317 --> 00:12:18,822 ‫- בול בזמן... להפסד. - עוד נראה.‬ 194 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 ‫צואה.‬ 195 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 ‫מבוסס על סדרת הקומיקס "הבנים" של דינמיט אנטרטיינמנט‬ 196 00:12:25,871 --> 00:12:26,830 ‫שכתב גארת' אניס‬ 197 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 198 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬