1 00:00:11,637 --> 00:00:17,518 A FIÚK BEMUTATÓJA: ÖRDÖGI 2 00:00:22,732 --> 00:00:26,277 GARTH ENNIS - DARICK ROBERTSON A FIÚK 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,321 ÉN VAGYOK A DÍLERED 4 00:01:12,031 --> 00:01:13,449 Húzz már el a picsába! 5 00:01:17,661 --> 00:01:19,413 Mi a fasz van? 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,710 Kopj le, bazmeg! 7 00:01:31,759 --> 00:01:32,843 Mizu, öcsi? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,638 -Tudod, ki vagyok? -Ki? 9 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 Helyes. Maradjon is így! 10 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 Jézusom! 11 00:01:41,894 --> 00:01:45,815 Oswald Daneeka. A szuperközösség drogdílere. 12 00:01:45,898 --> 00:01:47,566 Megszerzed, amire vágynak. 13 00:01:47,650 --> 00:01:50,986 Pontosan, szóval tudod, kit hívhatok fel és mit művelnek veled. 14 00:01:51,070 --> 00:01:52,238 Húzz a picsá... 15 00:01:52,321 --> 00:01:54,865 Hol tartod a halott gyerekek vérét, mi? 16 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 Itt, a lakásban? 17 00:01:56,992 --> 00:01:59,370 Nem tudom, mi a szarról beszélsz. 18 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 Dehogyisnem. 19 00:02:01,247 --> 00:02:04,416 Olyan kölykök vérét, akik leukémiába vagy fibrózisba haltak bele. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,753 Az a nagy debella Öntöttvas ezt issza szórakozásból. 21 00:02:07,837 --> 00:02:09,880 Azt mondja, érzi a kétségbeesés ízét. 22 00:02:09,964 --> 00:02:11,090 Ez az! 23 00:02:12,633 --> 00:02:16,262 Meg hogy már csak ettől áll a cerkája. 24 00:02:18,264 --> 00:02:22,101 „A kurva életbe! Tudja. Honnan a picsából tudja? Honnan?” 25 00:02:22,184 --> 00:02:23,894 De én mindent tudok, haver. 26 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 Erről biztosíthatlak. 27 00:02:25,020 --> 00:02:29,191 Tudom, hogy methet szerzel a két majomnak, X-Pressznek meg Jupiter Jacknek. 28 00:02:31,569 --> 00:02:34,405 Tudom, hogy te viszed Maeve királynőnek a bogyóit. 29 00:02:37,533 --> 00:02:40,703 És azt is tudom, hogy te viszed a kokót annak a fasz Hazafinak. 30 00:02:40,786 --> 00:02:43,497 Emberi adrenalinnal keverve, ahogy szereti. 31 00:02:46,333 --> 00:02:47,960 Vajon honnan szerzed? 32 00:02:49,545 --> 00:02:52,172 De ne is törődj vele! Ebből futja a kecódra, igaz? 33 00:02:53,215 --> 00:02:56,302 És nem te dílerkedsz a Végtelen Csodának is? 34 00:02:56,385 --> 00:03:00,264 Persze ő nem a Hetek tagja, de a vásárló az vásárló, ugye? 35 00:03:01,265 --> 00:03:02,808 Árulj el valamit, öcsi! 36 00:03:03,851 --> 00:03:04,977 Ő mit szeret? 37 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 Szart sem árulok el neked. 38 00:03:10,649 --> 00:03:13,402 Oké. Jól van, jól van! A beöntést. 39 00:03:13,485 --> 00:03:14,820 Komolyan? 40 00:03:15,446 --> 00:03:18,657 Heroinos beöntést, haver. Csak bennem bízik ilyen téren. 41 00:03:18,741 --> 00:03:19,992 VAZELIN 42 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 Mehet is befelé! 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,629 Sima ügy! 44 00:03:31,712 --> 00:03:33,923 Mikor legközelebb csinálod neki, 45 00:03:34,006 --> 00:03:36,634 úgy intézed, hogy ez is belekerüljön! 46 00:03:36,717 --> 00:03:37,551 Mi ez? 47 00:03:37,635 --> 00:03:40,596 Egy őrült francia barom kutyulta. 48 00:03:40,679 --> 00:03:44,350 Azt mondta, földhöz vágja majd a Végtelen Csodát. 49 00:03:52,650 --> 00:03:56,695 Jó. Nincs más választásom, igaz? 50 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Dögölj meg, vén trotty! 51 00:04:01,742 --> 00:04:02,868 Kérlek, ne! 52 00:04:03,869 --> 00:04:06,038 Istenem! Ne! 53 00:04:06,121 --> 00:04:08,123 Úgy érzed majd, mintha repülnél. 54 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 De nem fogsz. 55 00:04:13,087 --> 00:04:14,254 Úristen! A picsába! 56 00:04:16,966 --> 00:04:19,760 Ugyan már, OD, mi hasznom lenne nekem belőled, 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,262 ha eperlekvárként végeznéd a járdán? 58 00:04:22,346 --> 00:04:23,931 Viszont ha ellenkezel, 59 00:04:24,014 --> 00:04:26,767 ha nem adod be ezt a szart a Féktelen Csodának, 60 00:04:26,850 --> 00:04:29,687 felhívom a DEA-nél az egyik szívtelen haveromat. 61 00:04:29,770 --> 00:04:32,356 Tudod jól, akkor mit tesznek érted a szuperek. 62 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Villámgyorsan lelépnek majd, és itt hagynak a szarban egyedül. 63 00:04:35,943 --> 00:04:38,988 És tudod, hová kerülsz utána? Börtönbe. 64 00:04:39,071 --> 00:04:42,157 Hátralévő napjaidban tagbaszakadt, vad fószerek 65 00:04:42,241 --> 00:04:43,534 gumiként használnak majd 66 00:04:43,617 --> 00:04:45,828 a tagbaszakadt, vad dugásaik közben. 67 00:04:47,496 --> 00:04:48,747 Majd kereslek. 68 00:04:48,831 --> 00:04:51,834 Te csak intézkedj, hogy minden simán menjen! 69 00:04:52,376 --> 00:04:55,295 Jesszus! Ezt mivel érdemeltem ki? 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,176 Gyere, Terror! Lépünk. 71 00:05:09,059 --> 00:05:09,977 A picsába! 72 00:05:15,691 --> 00:05:16,608 Elintézted? 73 00:05:17,401 --> 00:05:18,485 Helyes. 74 00:05:18,569 --> 00:05:19,945 Ki ez a köcsög? 75 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 Erős, szótlan típus. 76 00:05:23,449 --> 00:05:24,283 Nagyon vicces. 77 00:05:24,992 --> 00:05:28,871 Ez veszélyes. És ha észrevesznek? Tudni fogják, hogy belekevertem valamit. 78 00:05:28,954 --> 00:05:31,582 Senki nem fog ránk figyelni, nyugi! 79 00:05:31,665 --> 00:05:34,960 És csak ne maradj le a mókáról, amit segítettél megszervezni. 80 00:05:35,044 --> 00:05:36,587 Helló, New York! 81 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Kezdődik is... 82 00:05:37,755 --> 00:05:39,882 SZUPERHŐSÖK TOPLISTÁJA 83 00:05:39,965 --> 00:05:43,969 Készen álltok, hogy köszöntsétek a világ legnagyszerűbb hőseit? 84 00:05:44,053 --> 00:05:47,931 -A Hetek! -A Hetek tagja, Jupiter Jack! 85 00:05:48,015 --> 00:05:50,517 Üdv, földlakók! Csövi! 86 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 Köszönöm, köszönöm! 87 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 Maeve királynő! 88 00:05:54,271 --> 00:05:55,564 Maeve királynő! 89 00:05:56,690 --> 00:05:57,649 Valaki lőjön le! 90 00:05:58,525 --> 00:06:00,486 -Ki nem állhatom ezt. -Maeve királynő! 91 00:06:00,569 --> 00:06:04,615 És legnagyobb hősünk, a Hazafi! 92 00:06:10,120 --> 00:06:13,749 Jó reggelt! 93 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 Örülök, hogy itt lehetek! 94 00:06:16,752 --> 00:06:20,047 Azért vagyunk itt, hogy beavassunk egy kiemelkedő hőst, 95 00:06:20,130 --> 00:06:23,717 hiszen nem várhatunk tovább azzal, hogy megkapja a legmagasabb rangot. 96 00:06:25,552 --> 00:06:29,014 Üdvözöljétek a Végtelen Csodát! 97 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Ez az! 98 00:06:36,063 --> 00:06:37,940 Igen, ez az! 99 00:06:38,023 --> 00:06:39,399 Megcsináljuk? 100 00:06:40,567 --> 00:06:44,363 Rendben! Ez az! Végtelen Csoda! 101 00:06:45,948 --> 00:06:47,324 Gyerünk, spanjaim! 102 00:06:49,660 --> 00:06:51,495 Szuperhősök Toplistája, jövök! 103 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 Oké. 104 00:06:52,663 --> 00:06:56,041 Oly messzire eljutott már! Oly magasra felrepült már! 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,336 A csaták véres tűzpróbáin szárnyalt. 106 00:07:00,420 --> 00:07:04,258 Így felvesszük a Szuperhősök Toplistájára, 107 00:07:04,341 --> 00:07:09,763 amint átszáll az Öntöttvas által tartott lángoló karikán! 108 00:07:17,521 --> 00:07:20,983 Hadd szárnyaljon hát a Végtelen Csoda! 109 00:07:21,817 --> 00:07:25,112 Apucinak új cipő kell! 110 00:07:28,448 --> 00:07:29,283 Miért, ember? 111 00:07:29,366 --> 00:07:32,244 Miért akartok kicseszni ezekkel a nyomorultakkal? 112 00:07:32,327 --> 00:07:34,955 A haverod, Végtelen Csoda 113 00:07:35,038 --> 00:07:36,874 tavaly elment egy buliba. 114 00:07:36,957 --> 00:07:40,586 Privát party volt, miután megtartotta az évnyitót a Columbia Egyetemen. 115 00:07:40,669 --> 00:07:45,799 Elvitt magával pár diákot egy kis, hogy is mondjam, röptében baszásra. 116 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 De odafent kurva hideg van ám. 117 00:07:49,511 --> 00:07:52,014 Mire rájöttek, ő már le se szarta a dolgot, 118 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 ez is a móka része volt számára. 119 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 Már túl késő volt. 120 00:07:56,268 --> 00:07:59,354 Úgy tudjuk, még mindig Föld körüli pályán vannak. 121 00:07:59,438 --> 00:08:01,523 Azt a rohadt! 122 00:08:02,274 --> 00:08:03,942 Még sosem hallottam ilyesmiről. 123 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Mindenkinek, akit ismerünk, van egy hasonló sztorija. 124 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 -Egyébként ő mit is tud? -Jó gyorsan repülni. 125 00:08:09,823 --> 00:08:13,160 A világ körül a Végtelen Csodával. 126 00:08:18,540 --> 00:08:19,708 Ez az! 127 00:08:23,295 --> 00:08:25,964 Van, aki gyors, és van, aki... 128 00:08:26,048 --> 00:08:28,759 Szerintem úgy Mach 1,5. 129 00:08:42,940 --> 00:08:43,982 Azt a kurva! 130 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 Mach 2... 131 00:09:31,780 --> 00:09:34,157 -A kurva életbe! -A francba! Mi a picsa? 132 00:09:40,747 --> 00:09:41,915 Úristen! 133 00:09:47,379 --> 00:09:50,090 Azannya, Franci! Mit kevertél ebbe a cuccba? 134 00:09:52,801 --> 00:09:54,594 Ez meg mi az isten volt? 135 00:09:54,928 --> 00:09:56,471 Most mi a francot csinálunk? 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 Amit általában? 137 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 A nap fényében rejtőzködik! 138 00:10:03,103 --> 00:10:05,272 Egy kroll háborús műhold! 139 00:10:06,481 --> 00:10:08,942 -Látom! Látom a hajót! -Hol? 140 00:10:09,026 --> 00:10:10,736 Ott! Nézz egyenesen a napba! 141 00:10:10,819 --> 00:10:11,695 Micsoda? 142 00:10:11,778 --> 00:10:14,114 Otthonom holdjaira esküszöm! 143 00:10:14,197 --> 00:10:16,783 Galaxius ismét visszatért! 144 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 De a Végtelen Csoda... 145 00:10:19,202 --> 00:10:21,455 Bosszút kell állnunk miatta! 146 00:10:24,666 --> 00:10:26,918 Ezt jól kitaláltad, Csodacsöcs. 147 00:10:29,713 --> 00:10:31,006 Rosszul leszek. 148 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 Szép kis eredmény, igaz? 149 00:10:33,091 --> 00:10:34,593 Kettőt egy csapásra. 150 00:10:35,510 --> 00:10:37,888 Jól van. Majd keresünk, öcsi! 151 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 Szerintem lehetnél te OD felügyelője. 152 00:10:49,691 --> 00:10:50,942 Rohadtul örülök neki. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,445 Ugyan már, Hughie! Olyan jól fogunk mulatni! 154 00:10:53,528 --> 00:10:55,697 Szupereket drogozunk be, haver. 155 00:10:55,781 --> 00:10:58,075 Ne mondd, hogy ezt nem élvezted! 156 00:11:09,920 --> 00:11:11,546 Mit értesz „élvezet” alatt? 157 00:11:14,216 --> 00:11:15,175 A DYNAMITE ENTERTAINMENT „A FIÚK” CÍMŰ KÉPREGÉNYSOROZATA ALAPJÁN 158 00:11:15,258 --> 00:11:16,176 ÍRTA: GARTH ENNIS 159 00:12:09,563 --> 00:12:11,565 A feliratot fordította: Keszte Renáta 160 00:12:11,648 --> 00:12:13,650 Kreatívfelelős Kwaysser Erika