1 00:00:11,637 --> 00:00:17,518 द बॉयज़ प्रेजेंट्स: डायबॉलिकल 2 00:00:22,732 --> 00:00:26,277 गार्थ एन्निस - डारिक रॉबर्टसन द बॉयज़ 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,321 मैं तुम्हें आगे बढ़ाने वाला हूँ 4 00:01:12,031 --> 00:01:13,449 दफ़ा हो जाओ। 5 00:01:17,661 --> 00:01:19,413 क्या है, यार? 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,710 दफ़ा हो जाओ यहाँ से! 7 00:01:31,759 --> 00:01:32,843 अच्छा, बच्चे? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,638 -पता है कि मैं कौन हूँ? -कौन? 9 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 अच्छा है। यही ठीक रहेगा। 10 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 हे भगवान। 11 00:01:41,894 --> 00:01:45,815 ऑसवल्ड डनेका। सुपर मानवीय समुदाय को नशा बेचने वाला। 12 00:01:45,898 --> 00:01:47,566 वे जो चाहें, तुम ला देते हो। 13 00:01:47,650 --> 00:01:50,986 पता है किसे फ़ोन कर सकता हूँ और वे तुम्हारा क्या करेंगे। 14 00:01:51,070 --> 00:01:52,238 दफ़ा हो जाओ... 15 00:01:52,321 --> 00:01:54,865 सभी मरे हुए बच्चों का खून कहाँ रखते हो? 16 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 यहाँ? 17 00:01:56,992 --> 00:01:59,370 मुझे नहीं पता कि तुम क्या कह रहे हो। 18 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 बिल्कुल पता है। 19 00:02:01,247 --> 00:02:04,416 मरे हुए बच्चों का खून। ल्यूकीमिया और फ़ाइब्रोसिस वगैरह से। 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,753 धातु वाला कमीना, आयरनकास्ट, मज़े के लिए उसे पीता है। 21 00:02:07,837 --> 00:02:09,880 कहता है कि मायूसी का स्वाद मिलता है। 22 00:02:09,964 --> 00:02:11,090 हाँ। 23 00:02:12,633 --> 00:02:16,262 और कहता है कि आजकल बस उसी से वह जागता है। 24 00:02:18,264 --> 00:02:22,101 "धत्! इसे पता है। इसे कैसे पता है? कैसे?" 25 00:02:22,184 --> 00:02:23,894 पर मुझे सब पता है, दोस्त। 26 00:02:23,978 --> 00:02:24,937 यकीन मानो। 27 00:02:25,020 --> 00:02:29,191 मुझे पता है कि ए-ट्रेन और जूपिटर वाले जैक को क्रिस्टल लाकर देते हो। 28 00:02:31,569 --> 00:02:34,405 पता है कि क्वीन मेव को खुश करने वाली गोलियाँ देते हो। 29 00:02:37,533 --> 00:02:40,703 और पता है कि उस कमीने होमलैंडर को चरस लाकर देते हो। 30 00:02:40,786 --> 00:02:43,497 मानव एड्रेनेलिन के साथ मिलाकर, जैसा उसे पसंद है। 31 00:02:46,333 --> 00:02:47,960 न जाने वह कहाँ से मिलता होगा? 32 00:02:49,545 --> 00:02:52,172 छोड़ो। यह सब उसी की बदौलत है, है न? 33 00:02:53,215 --> 00:02:56,302 और तुम ग्रेट वाइड वंडर को भी देते हो न? 34 00:02:56,385 --> 00:03:00,264 हाँ, वह सेवेन में शामिल नहीं है, पर ग्राहक तो ग्राहक ही होता है न? 35 00:03:01,265 --> 00:03:02,808 मुझे एक बात बताओ, बेटा। 36 00:03:03,851 --> 00:03:04,977 उसे क्या पसंद है? 37 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 मैं तुम्हें कुछ नहीं बताने वाला। 38 00:03:10,649 --> 00:03:13,402 अच्छा। ठीक है! एनिमा। 39 00:03:13,485 --> 00:03:14,820 अच्छा? 40 00:03:15,446 --> 00:03:18,657 हेरोइन एनिमा। उसे बनाने के लिए सिर्फ़ मुझ पर भरोसा करता है। 41 00:03:18,741 --> 00:03:19,992 पेट्रो - जैल 42 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 अच्छा, और यह रहा। 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,629 बड़ी आसानी से मात दी। 44 00:03:31,712 --> 00:03:33,923 जब तुम उसके लिए वह बनाओगे, 45 00:03:34,006 --> 00:03:36,634 तो साथ में इसे मिलाना मत भूलना। 46 00:03:36,717 --> 00:03:37,551 यह क्या है? 47 00:03:37,635 --> 00:03:40,596 एक सिरफिरे फ़्रेंच कमीने को जानता हूँ, उसी ने बनाया है। 48 00:03:40,679 --> 00:03:44,350 बोला कि ग्रेट वाइड वंडर के लिए एकदम सही रहेगा। 49 00:03:52,650 --> 00:03:56,695 अच्छा। मतलब, शायद मेरे पास और कोई चारा भी नहीं है, है क्या? 50 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 मर, साले! 51 00:04:01,742 --> 00:04:02,868 नहीं, प्लीज़! 52 00:04:03,869 --> 00:04:06,038 हे भगवान! नहीं! 53 00:04:06,121 --> 00:04:08,123 तुम यकीन करोगे कि कमीना उड़ सकता है। 54 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 पर तुम नहीं उड़ोगे। 55 00:04:13,087 --> 00:04:14,254 हे भगवान, प्लीज़... 56 00:04:16,966 --> 00:04:19,760 छोड़ो भी, ओडी, सड़क पर टमाटर की चटनी की तरह 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,262 पड़े होगे तो तुम मेरे किस काम के? 58 00:04:22,346 --> 00:04:23,931 न, मैं ऐसा करूँगा, 59 00:04:24,014 --> 00:04:26,767 अगर तुमने ग्रेट वाइड वैंकर के नशे में यह न डाला, 60 00:04:26,850 --> 00:04:29,687 तो डीईए में एक कमीने को जानता हूँ, उसे फ़ोन लगाऊँगा। 61 00:04:29,770 --> 00:04:32,356 तुम्हें पता है कि तब सुपरहीरो क्या करेंगे। 62 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 नौ दो ग्यारह हो जाएँगे, और तुम्हें अपने हाल पर छोड़ जाएँगे। 63 00:04:35,943 --> 00:04:38,988 और पता है, उसके बाद तुम कहाँ पहुँचोगे? जेल। 64 00:04:39,071 --> 00:04:42,157 ज़िंदगी के बाकी बचे दिन राक्षसी आदमियों के साथ गुज़रेंगे 65 00:04:42,241 --> 00:04:43,534 जो मौज-मस्ती करते समय 66 00:04:43,617 --> 00:04:45,828 तुम्हें पटक-पटककर मारेंगे। 67 00:04:47,496 --> 00:04:48,747 हम फिर मिलेंगे। 68 00:04:48,831 --> 00:04:51,834 बस यह देखना कि मेरी बताई अच्छी खबर उस तक पहुँच जाए। 69 00:04:52,376 --> 00:04:55,295 हे भगवान। मैंने ऐसा क्या किया जो मेरे साथ यह हुआ? 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,176 चलो, टेरर। चलते हैं, यार। 71 00:05:09,059 --> 00:05:09,977 धत् तेरी। 72 00:05:15,691 --> 00:05:16,608 काम हो गया? 73 00:05:17,401 --> 00:05:18,485 अच्छी बात है। 74 00:05:18,569 --> 00:05:19,945 यह बंदा कौन है? 75 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 दमदार, पर चुपचाप रहने वाला। 76 00:05:23,449 --> 00:05:24,283 अच्छा मज़ाक है। 77 00:05:24,992 --> 00:05:28,871 बहुत खतरा है। मुझे देख लिया तो? समझ जाएँगे कि मैंने इसमें नशा मिलाया। 78 00:05:28,954 --> 00:05:31,582 यकीन मानो, कोई हमें नहीं देखेगा। 79 00:05:31,665 --> 00:05:34,960 तुम्हारे चलते जो मज़ा आएगा, मैं चाहता था कि तुम भी वह देखो। 80 00:05:35,044 --> 00:05:36,587 हैलो, न्यू यॉर्क! 81 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 याद आया... 82 00:05:37,755 --> 00:05:39,882 सुपरहीरो हॉल ऑफ़ फ़ेम 83 00:05:39,965 --> 00:05:43,969 दुनिया के सबसे महान सूरमाओं का हौसला बढ़ाने के लिए तैयार हैं? 84 00:05:44,053 --> 00:05:47,931 -सेवेन! -सेवेन की ओर से! जूपिटर वाला जैक! 85 00:05:48,015 --> 00:05:50,517 हैलो, पृथ्वीवासियो! नमस्ते! 86 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 शुक्रिया! 87 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 क्वीन मेव! 88 00:05:54,271 --> 00:05:55,564 क्वीन मेव! 89 00:05:56,690 --> 00:05:57,649 हाय राम। 90 00:05:58,525 --> 00:06:00,486 -यह सब बिल्कुल पसंद नहीं। -क्वीन मेव! 91 00:06:00,569 --> 00:06:04,615 और खुद, होमलैंडर! 92 00:06:10,120 --> 00:06:13,749 गुड मॉर्निंग! 93 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 आपको देख अच्छा लग रहा है! 94 00:06:16,752 --> 00:06:20,047 हम यहाँ उस हीरो को मान्यता देने आए हैं जिसकी दमक ऐसी है कि 95 00:06:20,130 --> 00:06:23,717 हम उसे अपने सबसे बड़े सम्मान से नवाज़े जाने के लिए बेताब हैं। 96 00:06:25,552 --> 00:06:29,014 प्लीज़ स्वागत कीजिए, ग्रेट वाइड वंडर! 97 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 हाँ! 98 00:06:36,063 --> 00:06:37,940 हाँ! 99 00:06:38,023 --> 00:06:39,399 हम यह करेंगे? 100 00:06:40,567 --> 00:06:44,363 अच्छा! हाँ! ग्रेट वाइड वंडर! 101 00:06:45,948 --> 00:06:47,324 मेरे चाहने वाले कहाँ हैं? 102 00:06:49,660 --> 00:06:51,495 सुपरहीरो हॉल ऑफ़ फ़ेम! 103 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 अच्छा। 104 00:06:52,663 --> 00:06:56,041 इसने कितना लंबा सफ़र तय किया। कितनी ऊँचाई तक पहुँचा। 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,336 जंग की कठिन परीक्षा को पार कर, ऊँचाईयों को छुआ। 106 00:07:00,420 --> 00:07:04,258 इसलिए हम इसे सुपरहीरो हॉल ऑफ़ फ़ेम में शामिल करते हैं, 107 00:07:04,341 --> 00:07:09,763 जब यह धधकते हुए घेरे को पार करेगा जिसे आयरनकास्ट पकड़ेगा! 108 00:07:17,521 --> 00:07:20,983 और अब, ग्रेट वाइड वंडर ऊँचाईयों को छू ले! 109 00:07:21,817 --> 00:07:25,112 पापा को एक जोड़ी नए जूते चाहिए! 110 00:07:28,448 --> 00:07:29,283 क्यों, यार? 111 00:07:29,366 --> 00:07:32,244 तुम इन लोगों से पंगा क्यों लेना चाहते हो? 112 00:07:32,327 --> 00:07:34,955 तुम्हारा दोस्त, ग्रेट वाइड वंडर, 113 00:07:35,038 --> 00:07:36,874 पिछले साल वह एक पार्टी में था। 114 00:07:36,957 --> 00:07:40,586 कोलंबिया में, एक निजी जश्न में, शुरुआती भाषण देने के बाद। 115 00:07:40,669 --> 00:07:45,799 अव्वल दर्जे के कुछ छात्रों को आसमान में ले गया, उनके साथ गलत हरकतें करने। 116 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 बात यह है कि वहाँ कुछ ज़्यादा ही ठंड है। 117 00:07:49,511 --> 00:07:52,014 जब तक उन्हें समझ में आया, उसे फ़र्क नहीं पड़ा, 118 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 उसके लिए यह एक मज़ा था। 119 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 काफ़ी देर हो चुकी थी। 120 00:07:56,268 --> 00:07:59,354 जहाँ तक हमें पता है, वे अभी भी अंतरिक्ष में हैं। 121 00:07:59,438 --> 00:08:01,523 हे भगवान। 122 00:08:02,274 --> 00:08:03,942 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं सुना। 123 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 हमारी पहचान वाले हर किसी की ऐसी कोई न कोई कहानी है। 124 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 -वैसे, वह करता क्या है? -वह बड़ी तेज़ी से उड़ता है। 125 00:08:09,823 --> 00:08:13,160 ग्रेट वाइड वंडर के साथ दुनिया भर में घूमता है। 126 00:08:18,540 --> 00:08:19,708 हाँ! 127 00:08:23,295 --> 00:08:25,964 हाँ, पर तेज़ होता है, और फिर... 128 00:08:26,048 --> 00:08:28,759 मुझे लगता है कि माक 1.5। 129 00:08:42,940 --> 00:08:43,982 धत् तेरी। 130 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 माक 2... 131 00:09:31,780 --> 00:09:34,157 -हे भगवान। -धत्! यह क्या हुआ? 132 00:09:40,747 --> 00:09:41,915 हे भगवान! 133 00:09:47,379 --> 00:09:50,090 अरे, बाप रे, फ़्रेंची। तुमने उसमें क्या डाला था? 134 00:09:52,801 --> 00:09:54,594 यह क्या था? 135 00:09:54,928 --> 00:09:56,471 अब हम क्या करें? 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 जो हमेशा करते हैं? 137 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 सूरज की रोशनी में छुपा हुआ! 138 00:10:03,103 --> 00:10:05,272 क्रोल जंग सैटलाइट! 139 00:10:06,481 --> 00:10:08,942 -मुझे दिख रहा है! यान दिखाई दे रहा है। -कहाँ? 140 00:10:09,026 --> 00:10:10,736 वहाँ! एकदम सूरज में देखो! 141 00:10:10,819 --> 00:10:11,695 क्या? 142 00:10:11,778 --> 00:10:14,114 हाय तौबा! 143 00:10:14,197 --> 00:10:16,783 गैलेक्सियस एक बार फिर लौट आया है! 144 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 पर ग्रेट वाइड वंडर... 145 00:10:19,202 --> 00:10:21,455 अब हम बस उससे बदला ले सकते हैं। 146 00:10:24,666 --> 00:10:26,918 बड़ा जल्दी सोचा, वंडर टिट्स। 147 00:10:29,713 --> 00:10:31,006 मुझे उल्टी आ जाएगी। 148 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 हाँ, कमाल का असर था, है न? 149 00:10:33,091 --> 00:10:34,593 एक तीर से दो शिकार। 150 00:10:35,510 --> 00:10:37,888 अच्छा। हम फिर मिलेंगे, दोस्त। 151 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 सोच रहा था कि तुम ओडी को संभाल सकते हो। 152 00:10:49,691 --> 00:10:50,942 तुम्हारी मेहरबानी। 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,445 चलो भी, ह्यूई। ज़रा सोचो कि कितना मज़ा आएगा। 154 00:10:53,528 --> 00:10:55,697 मतलब, सुपरहीरो लोगों को नशा देना, यार। 155 00:10:55,781 --> 00:10:58,075 तुम कहना चाहते हो कि तुम्हें मज़ा नहीं आया? 156 00:11:09,920 --> 00:11:11,546 "मज़े" की परिभाषा बताओ। 157 00:11:14,216 --> 00:11:15,175 द डायनामाइट एंटरटेंमेंट कॉमिक बुक सीरीज़ 'द बॉयज़' पर आधारित 158 00:11:15,258 --> 00:11:16,176 लेखक: गार्थ एनिस 159 00:12:09,563 --> 00:12:11,565 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 160 00:12:11,648 --> 00:12:13,650 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शकुली