1 00:00:13,972 --> 00:00:16,891 [pitido de monitor cardíaco] 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 [pitido de intercomunicador] 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,437 - Llamando al Dr. Statmuth. Dr. Statmuth, por favor. 4 00:00:20,478 --> 00:00:24,190 - * La Biblia dice * 5 00:00:24,232 --> 00:00:28,111 * Y sigue siendo noticia * 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,488 * Mamá pudo haberlo hecho * 7 00:00:30,530 --> 00:00:33,408 * Y papá pudo haberlo hecho * 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,786 * Pero que Dios bendiga a la criatura * 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 * Que tiene su propia * 10 00:00:40,123 --> 00:00:44,753 * Que tiene su propia * 11 00:00:44,794 --> 00:00:47,714 [música suave de piano] 12 00:00:47,756 --> 00:00:52,177 * * 13 00:00:52,218 --> 00:00:55,013 - Habríamos celebrado 20 años de casados. 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,350 * * 15 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Es lo que podría haber pasado 16 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 lo que siempre me atormenta. 17 00:01:05,940 --> 00:01:08,651 ¿Y si siguieras aquí? 18 00:01:12,489 --> 00:01:16,117 ¿Qué habrías hecho? 19 00:01:16,159 --> 00:01:19,621 Sé que habrías amado a nuestro hijo. 20 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 * * 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,918 [suspira] 22 00:01:24,959 --> 00:01:31,383 * * 23 00:01:31,424 --> 00:01:36,721 - "El amor es paciente, el amor es atento, 24 00:01:36,763 --> 00:01:41,101 "el amor no se enoja fácilmente, 25 00:01:41,142 --> 00:01:45,355 "siempre protege, siempre confía, 26 00:01:45,397 --> 00:01:49,359 "siempre tiene esperanza, siempre persevera. 27 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 * * 28 00:01:50,985 --> 00:01:55,615 El amor nunca fracasa". 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Nunca fracasa. 30 00:01:58,743 --> 00:02:01,955 * * 31 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 Estoy fallando a nuestro hijo. 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,835 [sorbe] 33 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 Estoy fallando a nuestro hijo. 34 00:02:11,715 --> 00:02:13,758 * * 35 00:02:13,800 --> 00:02:16,344 [suspira] Dios. 36 00:02:18,638 --> 00:02:22,308 Dios, eres amor. 37 00:02:22,350 --> 00:02:27,147 Por favor, ayúdame a entender a LJ. 38 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Cámbiame. 39 00:02:28,398 --> 00:02:32,736 * * 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Cámbiame. 41 00:02:36,990 --> 00:02:40,493 - Ahora una alerta de tráfico con Scott. 42 00:02:40,535 --> 00:02:41,953 - Faith, diles a tus hermanos y hermanas 43 00:02:41,995 --> 00:02:43,830 que el desayuno está listo. 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,291 - El tráfico se mueve bien por Buick. 45 00:02:46,332 --> 00:02:48,626 Un retraso de una milla... 46 00:02:48,668 --> 00:02:50,170 - Oye, Q fue a buscar café. 47 00:02:50,211 --> 00:02:51,338 Lance acaba de regresar. 48 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 ¿Necesitas ayuda aquí? 49 00:02:53,340 --> 00:02:55,216 - Yo puedo. 50 00:02:56,718 --> 00:03:00,847 - ¿Podemos al menos hablar de lo que sucedió anoche? 51 00:03:02,349 --> 00:03:03,850 - Ahora debemos concentrarnos 52 00:03:03,892 --> 00:03:08,229 en Lance y su familia y no en tu falta de transparencia. 53 00:03:08,271 --> 00:03:10,940 [conversación por TV] 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 - Hola. ¿Estás bien? 55 00:03:17,072 --> 00:03:18,823 ¿Aguantando? 56 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 Estaba molesto, pero nunca había hecho esto antes. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Nunca había-- 58 00:03:26,206 --> 00:03:28,625 Han pasado dos noches y nadie lo ha visto ni sabido de él. 59 00:03:28,667 --> 00:03:30,960 - Mi compañero acaba de darme algo de su historial. 60 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 ¿Es "él" el pronombre preferido de LJ? 61 00:03:33,505 --> 00:03:35,006 - ¿Pronombres? 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,258 Estoy hablando de mi hijo, que ha desaparecido, 63 00:03:37,300 --> 00:03:38,593 ¿y tú quieres hablar de pronombres? 64 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 - El pronombre apropiado de LJ es "ellos". 65 00:03:41,054 --> 00:03:42,180 - Gracias. 66 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 ¿Lunares, cicatrices, tatuajes? 67 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 - No, no, no. 68 00:03:45,517 --> 00:03:47,060 No es un chico de tatuajes. 69 00:03:47,102 --> 00:03:50,480 - De hecho, tiene un tatuaje en su muslo izquierdo. 70 00:03:50,522 --> 00:03:52,190 Es una abeja. - ¿Amigos cercanos? 71 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 - Ninguno de sus compañeros de equipo 72 00:03:53,441 --> 00:03:54,901 lo han visto ni sabido de él. 73 00:03:54,943 --> 00:03:57,320 - ¿Algún historial de abuso de sustancias o depresión? 74 00:03:57,362 --> 00:03:58,905 - No, no. Vamos. Tú sabes eso. 75 00:03:58,947 --> 00:04:00,115 - Lo sé. 76 00:04:00,156 --> 00:04:01,741 Pero estas preguntas son parte del trabajo. 77 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 - Está bien. 78 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 - ¿Tienes alguna razón para creer 79 00:04:06,204 --> 00:04:09,165 que LJ se lastimaría? 80 00:04:09,207 --> 00:04:11,084 - Tony, ¿qué haces? - Sabemos que estas preguntas 81 00:04:11,126 --> 00:04:12,460 no son fáciles de escuchar, Sr. Sullivan. 82 00:04:12,502 --> 00:04:14,087 - Entiendo, pero mi hijo ha desaparecido, viejo. 83 00:04:14,129 --> 00:04:15,797 - La gente joven como LJ tiene un mayor riesgo 84 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 de autolesionarse. 85 00:04:17,340 --> 00:04:19,551 Es una desafortunada realidad que debemos considerar. 86 00:04:19,592 --> 00:04:22,762 [música tensa] 87 00:04:22,804 --> 00:04:24,431 * * 88 00:04:24,472 --> 00:04:28,476 - Está bien. - Lo siento... 89 00:04:28,518 --> 00:04:30,103 Debí haber mencionado esto antes, 90 00:04:30,145 --> 00:04:34,399 pero conozco a un amigo de LJ que quizá sepa dónde están. 91 00:04:34,441 --> 00:04:40,697 * * 92 00:04:40,739 --> 00:04:44,701 CAPÍTULO 8 PIEZAS DE NOSOTROS 93 00:04:44,743 --> 00:04:47,829 - Gracias por quedarte con Mia. 94 00:04:47,871 --> 00:04:48,997 Lo sé. 95 00:04:49,039 --> 00:04:50,457 Es aterrador, mamá. 96 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 No sé qué haría. 97 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 Dile a Mia que su papi preparará tostadas francesas 98 00:04:55,879 --> 00:04:57,297 en la mañana. - Eso haré. 99 00:04:57,339 --> 00:04:59,132 - Bien, gracias. 100 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Te quiero. 101 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 - Si oyen algo, háganmelo saber. 102 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 - Claro. 103 00:05:03,553 --> 00:05:07,432 Oye, sé que tienes un escáner de policía. 104 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 No lo uses. 105 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 No pierdas la cabeza. 106 00:05:10,060 --> 00:05:15,815 * * 107 00:05:18,109 --> 00:05:19,652 - Hablaré con ustedes cuando sepa los planes. 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 Los veo en un minuto. 109 00:05:21,780 --> 00:05:23,156 Hola. 110 00:05:23,198 --> 00:05:29,454 * * 111 00:05:33,500 --> 00:05:36,044 - [suspira] Okay. - Jordan, ¿vienes? 112 00:05:36,086 --> 00:05:37,879 - Sí. Voy. 113 00:05:40,674 --> 00:05:42,133 - Oye, Harp. - Sí. 114 00:05:42,175 --> 00:05:44,844 - Quentin y Shelby ya están colgando esto por el barrio. 115 00:05:44,886 --> 00:05:46,012 - Genial. - ¿Estás listo? 116 00:05:46,054 --> 00:05:48,598 - Sí. - Bien. 117 00:05:48,640 --> 00:05:54,521 * * 118 00:05:57,232 --> 00:06:00,527 [parloteo por radio] 119 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 - El famoso Lance Sullivan en nuestro hogar. 120 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 Es un honor, señor. 121 00:06:09,244 --> 00:06:10,412 Sé que debes estar emocionado 122 00:06:10,453 --> 00:06:12,789 por el retiro de tu número, ¿no? 123 00:06:12,831 --> 00:06:14,416 - Sí. 124 00:06:14,457 --> 00:06:16,710 - No quiero ser maleducada, 125 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 pero tenemos que recorrer mucho territorio. 126 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 Me pregunto si se encuentra Lex. 127 00:06:20,922 --> 00:06:22,382 - Lo siento. 128 00:06:22,424 --> 00:06:24,426 Le dije a Lex que vendrían. 129 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 ¡Lex! ¡Lex! 130 00:06:29,681 --> 00:06:32,058 - Hola. - Hola. 131 00:06:32,100 --> 00:06:33,601 - Soy Jordan. 132 00:06:33,643 --> 00:06:37,564 Y él es Lance, el padre de LJ. 133 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 - Sé quién eres. 134 00:06:38,857 --> 00:06:41,067 - Genial. 135 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 Me han dicho que tú y mi hijo son cercanos. 136 00:06:44,279 --> 00:06:46,906 - LJ y yo somos cercanos. Sí. 137 00:06:46,948 --> 00:06:51,619 - Unos días atrás, LJ y yo tuvimos un desacuerdo. 138 00:06:51,661 --> 00:06:55,790 No lo he visto ni he sabido de él desde entonces. 139 00:06:55,832 --> 00:06:58,668 No los he visto ni he sabido de ellos desde entonces. 140 00:06:58,710 --> 00:07:00,086 Estoy preocupado, 141 00:07:00,128 --> 00:07:02,630 su hermano y hermanas están muy preocupados. 142 00:07:02,672 --> 00:07:04,049 - Lo siento, pero, ¿el hermano y las hermanas 143 00:07:04,090 --> 00:07:05,508 de quién están preocupados por ellos? 144 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 - Lex, no le faltes al respeto. 145 00:07:07,218 --> 00:07:09,929 - Solo quería que clarificara de quién hablaba. 146 00:07:09,971 --> 00:07:13,391 - Solo queremos saber si has sabido de LJ. 147 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 - No. 148 00:07:18,646 --> 00:07:20,315 [celular vibrando] 149 00:07:21,191 --> 00:07:23,526 - Si me disculpan un momento, voy a tomar esta llamada. 150 00:07:23,568 --> 00:07:27,822 - Lex, si sabes algo de esto, es importante que nos digas. 151 00:07:27,864 --> 00:07:31,117 - Mira, Lex, solo quiero que mi-- 152 00:07:31,159 --> 00:07:33,953 Solo quiero que mi criatura regrese a casa. 153 00:07:34,871 --> 00:07:38,083 - No guardamos secretos, ¿verdad? 154 00:07:42,962 --> 00:07:45,840 - Eh... 155 00:07:45,882 --> 00:07:48,760 LJ estaban cansados de esconderse. 156 00:07:48,802 --> 00:07:52,347 Hablamos mucho de ello, de mudarnos a la ciudad 157 00:07:52,389 --> 00:07:57,143 o tal vez a LA, pero no creí que se irían sin mí. 158 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 Pero yo no necesito esconder lo que soy en casa. 159 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 Parece que ellos sí. 160 00:08:06,861 --> 00:08:08,530 - Bueno, yo-- - ¡Lance! 161 00:08:08,571 --> 00:08:11,324 - Disculpen. 162 00:08:11,366 --> 00:08:13,034 - ¿Lance? 163 00:08:14,869 --> 00:08:16,121 - Acabo de oírles decir que encontraron 164 00:08:16,162 --> 00:08:18,540 a un joven hombre negro de 6 pies, 165 00:08:18,581 --> 00:08:19,666 ojos marrones y físico atlético. 166 00:08:19,708 --> 00:08:20,667 - ¿En qué canal estaba? 167 00:08:20,709 --> 00:08:21,960 - Intentaba subir el volumen 168 00:08:22,002 --> 00:08:23,336 y cambié el canal. - No, espera, espera. 169 00:08:23,378 --> 00:08:25,005 - No lo encuentro más. - No, no vayas a--espera. 170 00:08:25,046 --> 00:08:27,173 No la rompas. - Bien. Bien. Bien. 171 00:08:27,215 --> 00:08:29,009 [estática] 172 00:08:29,050 --> 00:08:32,095 - Hombre negro fallecido en Liberty State Park, 173 00:08:32,137 --> 00:08:34,305 parece tener entre 17 y 18 años. 174 00:08:34,347 --> 00:08:36,474 Posible suicidio. 175 00:08:36,516 --> 00:08:39,644 [llantas chirrían] 176 00:08:41,771 --> 00:08:43,148 - Te dije que no-- 177 00:08:43,189 --> 00:08:44,649 - ¡Me importa un bledo lo que me dijiste! 178 00:08:44,691 --> 00:08:46,192 ¿Es LJ? 179 00:08:46,234 --> 00:08:48,111 - No sé. - ¿Quién diablos sabe? 180 00:08:48,153 --> 00:08:50,155 - Dame un segundo y lo averiguaré. 181 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 Te llamaré de vuelta. - Al carajo con eso. 182 00:08:51,656 --> 00:08:54,784 Iré allá. - No hagas eso. 183 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 Dame un momento, ¿sí? 184 00:08:57,328 --> 00:09:00,290 [música tensa] 185 00:09:00,331 --> 00:09:07,255 * * 186 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 [teléfono sonando] 187 00:09:16,264 --> 00:09:18,433 - ¿Qué pasa? 188 00:09:18,475 --> 00:09:21,144 - No es él. - ¡Dios! 189 00:09:21,186 --> 00:09:23,688 [respira profundo] - Te llamo después. 190 00:09:25,732 --> 00:09:32,072 * * 191 00:09:37,577 --> 00:09:40,705 [celular sonando] 192 00:09:46,044 --> 00:09:48,254 - ¿Bueno? - Hola, Jordan. 193 00:09:58,181 --> 00:10:00,600 - [carraspea] - [suspira] 194 00:10:00,642 --> 00:10:03,269 - [suspira] 195 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 Gracias. 196 00:10:08,441 --> 00:10:10,110 - [suspira] 197 00:10:12,362 --> 00:10:14,239 - ¿Estás bien? 198 00:10:15,740 --> 00:10:17,325 - No estoy embarazada. 199 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Y estoy aliviada. 200 00:10:23,873 --> 00:10:27,502 Pero también estoy un poco triste. 201 00:10:27,544 --> 00:10:29,170 * * 202 00:10:29,212 --> 00:10:32,007 He vivido mi vida exactamente como planeé hacerlo. 203 00:10:32,048 --> 00:10:37,470 Y estaba lista para tomar este inesperado camino. 204 00:10:37,512 --> 00:10:39,097 * * 205 00:10:39,139 --> 00:10:44,060 Habría sido lindo poder decir esta vez 206 00:10:44,102 --> 00:10:45,186 que esto era lo que debía hacer 207 00:10:45,228 --> 00:10:46,813 en vez de lo que había planeado 208 00:10:46,855 --> 00:10:51,651 en mi cabeza o lo que creía ser lo correcto o intentar ser... 209 00:10:51,693 --> 00:10:55,238 * * 210 00:10:55,280 --> 00:10:56,656 Ah... 211 00:10:56,698 --> 00:10:59,701 * * 212 00:10:59,743 --> 00:11:03,663 Estaba lista para no estar en control. 213 00:11:03,705 --> 00:11:08,752 * * 214 00:11:08,793 --> 00:11:11,963 Y ahora no va a pasar. 215 00:11:12,005 --> 00:11:14,549 Y siento que esta-- 216 00:11:14,591 --> 00:11:18,094 Siento que esta era mi última oportunidad de ser mamá. 217 00:11:19,971 --> 00:11:23,266 Oh. - Está bien. 218 00:11:23,308 --> 00:11:26,478 * * 219 00:11:26,519 --> 00:11:29,189 Habrías sido una increíble madre, Jordan. 220 00:11:29,230 --> 00:11:34,569 Mis hijos son muy afortunados de tenerte en sus vidas. 221 00:11:34,611 --> 00:11:37,197 - Sí. Les amo. 222 00:11:37,238 --> 00:11:41,910 - Gracias por ser lo que yo fui incapaz de ser. 223 00:11:41,951 --> 00:11:44,162 * * 224 00:11:44,204 --> 00:11:47,374 - Sabes que eres mi amigo. 225 00:11:47,415 --> 00:11:49,793 - Te quiero y te aprecio. 226 00:11:49,834 --> 00:11:52,462 - Yo también. [sorbe] 227 00:11:52,504 --> 00:11:55,382 [celular sonando] 228 00:11:55,423 --> 00:11:56,508 - ¿Sí? 229 00:11:56,549 --> 00:11:59,803 - Lance, lo tenemos. 230 00:11:59,844 --> 00:12:03,682 TODOS USTEDES SON BIENVENIDOS AQUÍ 231 00:12:03,723 --> 00:12:10,814 * * 232 00:12:11,773 --> 00:12:14,484 Gracias por llamar. 233 00:12:14,526 --> 00:12:16,027 - Él es el pastor Calvin. 234 00:12:16,069 --> 00:12:19,531 Ha sido un mentor para LJ y para mí. 235 00:12:19,572 --> 00:12:20,949 - Síganme. 236 00:12:23,743 --> 00:12:30,834 * * 237 00:12:44,806 --> 00:12:48,101 - LJ, asustaste a todos, hijo. 238 00:12:48,143 --> 00:12:53,231 - Papá, ¿puedes sentarte y oírme un momento? 239 00:12:53,273 --> 00:12:54,899 Por favor. 240 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 Toda mi vida me has llevado a la iglesia. 241 00:13:10,331 --> 00:13:11,624 Lo primero que aprendí en este libro 242 00:13:11,666 --> 00:13:14,085 fue que Dios me amaba. 243 00:13:14,127 --> 00:13:17,672 Puedo hacer todo a través de Cristo, quien me fortalece. 244 00:13:17,714 --> 00:13:22,177 Excepto que el verdadero yo no era bienvenido. 245 00:13:22,218 --> 00:13:26,139 Así que si no soy bienvenido en la casa de Dios 246 00:13:26,181 --> 00:13:31,353 ni en mi casa, ¿adónde debo ir? 247 00:13:31,394 --> 00:13:33,855 * * 248 00:13:33,897 --> 00:13:36,232 Después conocí a Lex 249 00:13:36,274 --> 00:13:39,986 y ellos me presentaron al pastor Calvin 250 00:13:40,028 --> 00:13:42,864 y a esta comunidad de amor. 251 00:13:45,408 --> 00:13:47,827 Sinceramente, papá, probablemente salvaron mi vida. 252 00:13:47,869 --> 00:13:53,291 * * 253 00:13:53,333 --> 00:13:59,172 Me recordaron que Dios me ama sin importar cómo me visto 254 00:13:59,214 --> 00:14:02,217 ni qué deporte juego ni quiénes son mis amigos. 255 00:14:02,258 --> 00:14:05,762 Solo por ser quien soy. 256 00:14:05,804 --> 00:14:09,015 ¿Cómo es que Dios puede amar incondicionalmente, papá, 257 00:14:09,057 --> 00:14:11,851 pero tú no puedes? 258 00:14:11,893 --> 00:14:14,437 * * 259 00:14:14,479 --> 00:14:16,690 - Sí te amo, LJ. 260 00:14:16,731 --> 00:14:23,571 * * 261 00:14:23,613 --> 00:14:27,659 Lamento mucho no haber podido demostrarlo lo suficiente. 262 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 Ya he perdido a tu madre. 263 00:14:28,993 --> 00:14:30,412 No quiero perderte a ti también. 264 00:14:30,453 --> 00:14:32,080 * * 265 00:14:32,122 --> 00:14:35,208 Eres mi criatura. 266 00:14:35,250 --> 00:14:38,503 Eres la criatura de Mia. 267 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Eres la criatura de Dios. 268 00:14:40,797 --> 00:14:42,882 * * 269 00:14:42,924 --> 00:14:45,468 Te amo, LJ. 270 00:14:49,305 --> 00:14:51,391 [exhala] 271 00:14:55,520 --> 00:14:57,188 - Ah, sí, ahí estás. 272 00:14:57,230 --> 00:14:58,398 - Miren. - Miren quién está aquí. 273 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 - Dios mío. 274 00:15:02,027 --> 00:15:03,361 - Aquí estás. - Lo lamento tanto. 275 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 - Está bien. Cabeza en alto. 276 00:15:04,529 --> 00:15:06,364 - ¡Miren quién está aquí! ¡Sí! 277 00:15:06,406 --> 00:15:09,367 - ¡Oh! - Oh, te extrañé. 278 00:15:09,409 --> 00:15:11,911 - Digo... - Esto merece un trago. 279 00:15:11,953 --> 00:15:13,204 ¿Quieren escocés? 280 00:15:13,246 --> 00:15:17,000 - Tía Candace, lo siento tanto. 281 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 - ¡Oh! - Eso significa mucho. 282 00:15:19,169 --> 00:15:21,129 - Eso fue espeluznante. - Debió haberlo sido. 283 00:15:21,171 --> 00:15:22,422 - Gracias, viejo. - Les quiero. 284 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 - Aprecio su apoyo. - Cuando quieras, viejo. 285 00:15:24,049 --> 00:15:25,467 Cuando quieras. - Lo lamento tanto. 286 00:15:25,508 --> 00:15:27,761 * * 287 00:15:27,802 --> 00:15:30,305 [aves trinando] 288 00:15:35,560 --> 00:15:38,063 - ¿Papi? 289 00:15:38,104 --> 00:15:41,024 [música suave] 290 00:15:41,066 --> 00:15:42,817 * * 291 00:15:42,859 --> 00:15:44,819 ¿Papi? 292 00:15:44,861 --> 00:15:47,822 ¿Papi? ¿Papi? 293 00:15:47,864 --> 00:15:53,119 * * 294 00:15:53,161 --> 00:15:55,497 Papi, ¿dónde estás? 295 00:15:55,538 --> 00:15:59,376 * * 296 00:15:59,417 --> 00:16:01,961 ¿Mami? 297 00:16:02,003 --> 00:16:07,884 * * 298 00:16:07,926 --> 00:16:10,220 Mami, ¿dónde está papi? 299 00:16:16,518 --> 00:16:17,936 CUATRO MESES DESPUÉS 300 00:16:17,977 --> 00:16:20,355 - El acuerdo de conciliación es muy sencillo. 301 00:16:20,397 --> 00:16:22,899 Ya que Robin hizo la petición, solo necesitamos que Harper 302 00:16:22,941 --> 00:16:25,694 esté de acuerdo con los términos. 303 00:16:25,735 --> 00:16:27,237 - Sí, claro. 304 00:16:27,278 --> 00:16:29,239 Robyn puede tener lo que ella y mi hija necesiten. 305 00:16:29,280 --> 00:16:32,409 Solo quiero lo que sea menos perturbador para Mia 306 00:16:32,450 --> 00:16:35,829 porque comenzará el primer grado en un par de semanas. 307 00:16:35,870 --> 00:16:37,038 - Por supuesto. 308 00:16:37,080 --> 00:16:38,873 Pasando a la división de bienes. 309 00:16:38,915 --> 00:16:40,375 En cuanto a la casa, 310 00:16:40,417 --> 00:16:42,502 proponemos una división equitativa 311 00:16:42,544 --> 00:16:45,130 de las ganancias de la venta. 312 00:16:45,171 --> 00:16:46,548 - ¿De la venta? Esperen, esperen. 313 00:16:46,589 --> 00:16:48,133 No la venderemos. 314 00:16:48,174 --> 00:16:50,802 Robyn se quedará para que Mia viva en un lugar conocido. 315 00:16:50,844 --> 00:16:52,429 Yo ya me he mudado, así que... 316 00:16:52,470 --> 00:16:54,597 - No quiero esa casa. 317 00:16:54,639 --> 00:16:57,267 - Entonces, ¿dónde vivirás? 318 00:16:58,184 --> 00:16:59,436 - Ghana. 319 00:17:00,937 --> 00:17:02,230 - ¿Qué? 320 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 - No puedes lanzarnos esto ahora. 321 00:17:03,898 --> 00:17:05,775 - Mira, acaba de decírmelo, pero ella-- 322 00:17:05,817 --> 00:17:07,068 - Sí, pero-- - ¿Hablas en serio? 323 00:17:07,110 --> 00:17:08,862 - Mira, sabía que reaccionarías de este modo 324 00:17:08,903 --> 00:17:10,363 y no quería debatir contigo. 325 00:17:10,405 --> 00:17:13,575 - ¿Así que decidiste sorprenderme? 326 00:17:13,616 --> 00:17:15,076 ¿Intentas castigarme? 327 00:17:15,118 --> 00:17:16,953 - Esto no se trata de ti, Harper. 328 00:17:16,995 --> 00:17:19,247 Se trata de que yo forme un hogar en un lugar 329 00:17:19,289 --> 00:17:21,624 que me hace feliz, donde siento que me ven. 330 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 - Está bien. Sé feliz. 331 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Diviértete. Que te vean. 332 00:17:24,669 --> 00:17:26,796 Pero Mia se quedará aquí. 333 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 - Esto también será bueno para Mia. 334 00:17:28,506 --> 00:17:30,091 - ¿Cómo? 335 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - La pasamos muy bien este verano. 336 00:17:31,634 --> 00:17:33,386 - Oh. 337 00:17:33,428 --> 00:17:36,473 - Podrá crecer donde nadie cuestione su piel 338 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 ni la textura de su cabello, 339 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 donde no la separen ni la hagan sentir 340 00:17:40,810 --> 00:17:42,771 como si tuviese que ser una negra mágica 341 00:17:42,812 --> 00:17:44,105 para tener éxito en la vida. 342 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 - ¿Cómo vamos a poder criarla juntos 343 00:17:45,732 --> 00:17:47,275 desde dos países diferentes? 344 00:17:47,317 --> 00:17:52,280 - Mira, sé que esta idea no es fácil de aceptar ahora mismo, 345 00:17:52,322 --> 00:17:54,074 pero podemos hacerlo funcionar. 346 00:17:54,115 --> 00:17:55,784 Y jamás te alejaré de Mia. 347 00:17:55,825 --> 00:17:56,910 Puedes venir cuando quieras 348 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 y quedarte el tiempo que quieras. 349 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 La puerta siempre estará abierta. 350 00:17:59,996 --> 00:18:02,332 - La única razón por la que acepté darte 351 00:18:02,374 --> 00:18:04,292 la custodia principal fue porque pensé 352 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 que vivirías a cinco cuadras de distancia. 353 00:18:06,378 --> 00:18:08,171 Esto cambia todo. 354 00:18:08,213 --> 00:18:11,508 No puedo apoyar esto, Robyn. 355 00:18:11,549 --> 00:18:13,551 No lo haré. 356 00:18:17,389 --> 00:18:22,060 - Bueno, espero que cambies de parecer, porque de todos modos, 357 00:18:22,102 --> 00:18:24,354 nos mudaremos a Ghana. 358 00:18:28,983 --> 00:18:30,026 - ¿Poco o mucho, capitán? 359 00:18:30,068 --> 00:18:31,319 - Mucho, por favor. 360 00:18:31,361 --> 00:18:32,487 - Son las 10:30 de la mañana, chicos. 361 00:18:32,529 --> 00:18:35,573 - Sí. - ¿Deberías beber eso? 362 00:18:35,615 --> 00:18:38,535 - Mira, no permitiré que mis huéspedes beban solos. 363 00:18:38,576 --> 00:18:40,829 - Estaba dispuesto a regresar a la terapia, 364 00:18:40,870 --> 00:18:42,956 dormir en el sofá, todo eso. 365 00:18:42,997 --> 00:18:44,708 Ella no prestó atención. 366 00:18:44,749 --> 00:18:46,084 ¡Y ahora Ghana! 367 00:18:46,126 --> 00:18:47,711 - Tal vez debas considerar ir con ellas. 368 00:18:47,752 --> 00:18:49,754 - Pero mi trabajo está aquí, mi vida está aquí. 369 00:18:49,796 --> 00:18:51,881 - Robyn y Mia son tu vida. 370 00:18:51,923 --> 00:18:53,508 Puedes escribir en cualquier parte. 371 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 - Ahora suenas como ella. 372 00:18:55,010 --> 00:18:57,220 No me iré a África. 373 00:18:57,262 --> 00:18:58,763 Y mi hija tampoco irá. 374 00:18:58,805 --> 00:19:01,516 - Sí. ¿Y cómo la detendrás? 375 00:19:01,558 --> 00:19:04,102 - Debo aconsejarte, Harp, impugnar un divorcio 376 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 puede ser desagradable. 377 00:19:05,520 --> 00:19:07,272 Lo he visto suceder con otras parejas 378 00:19:07,313 --> 00:19:10,191 y los niños siempre son los que más se lastiman. 379 00:19:10,233 --> 00:19:11,651 Considera lo que es mejor para Mia. 380 00:19:11,693 --> 00:19:13,319 - Una hija debería estar cerca de su padre. 381 00:19:13,361 --> 00:19:14,821 No puede estar en otro continente. 382 00:19:14,863 --> 00:19:18,700 - Pero una batalla en la corte será desagradable y cara. 383 00:19:18,742 --> 00:19:21,036 Y peor de todo, te despojará a ti y a Robyn 384 00:19:21,077 --> 00:19:23,163 de cualquier apariencia de amistad. 385 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 ¿Quieres eso? 386 00:19:25,623 --> 00:19:28,043 - Escucha, Joe. 387 00:19:28,084 --> 00:19:29,669 Haz lo que tengas que hacer 388 00:19:29,711 --> 00:19:32,005 para permanecer en la vida de tu hija. 389 00:19:33,840 --> 00:19:35,258 No querrás perderte ni un minuto 390 00:19:35,300 --> 00:19:38,470 porque no puedes recuperar nada de ese tiempo, viejo. 391 00:19:46,227 --> 00:19:47,729 - Les aprecio a todos. Gracias. 392 00:19:47,771 --> 00:19:51,733 [aplausos y aclamaciones] 393 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 ¡Gracias, Nueva York! 394 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 ¡Les quiero! 395 00:19:55,570 --> 00:19:58,281 - Vaya, qué momento tan merecido 396 00:19:58,323 --> 00:19:59,783 para un favorito de los fanáticos. 397 00:19:59,824 --> 00:20:01,117 - "Desde la cultura" en vivo. 398 00:20:01,159 --> 00:20:03,119 Soy su chica Paris Holiday dándoles 399 00:20:03,161 --> 00:20:04,245 los mejores looks todos los días. 400 00:20:04,287 --> 00:20:05,747 ¿Y a quién tengo aquí? 401 00:20:05,789 --> 00:20:07,123 - Jordan, 402 00:20:07,165 --> 00:20:09,125 ¿quién es esta aspirante haciendo mi segmento? 403 00:20:09,167 --> 00:20:10,418 - Es Paris. 404 00:20:10,460 --> 00:20:12,671 Es la corresponsal de las redes sociales. 405 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 Es buena. Está aumentando los índices de audiencia. 406 00:20:14,964 --> 00:20:16,091 Relájate. - Guau. 407 00:20:16,132 --> 00:20:17,592 Fue tan dulce cuando la conocí. 408 00:20:17,634 --> 00:20:20,136 Está yendo muy lejos lo de la actuación de método. 409 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 - Oye, Harp. 410 00:20:23,890 --> 00:20:25,767 Oye, Murch, ¿has visto a Harp? 411 00:20:25,809 --> 00:20:27,102 El auto está afuera. 412 00:20:27,143 --> 00:20:28,436 - Supongo que aún se está preparando. 413 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 - ¡Mierda! Entonces es hora para otra bebida. 414 00:20:30,105 --> 00:20:31,648 ¿Quieren una? [ríen] 415 00:20:31,690 --> 00:20:34,150 - ¿Pueden creerlo? Tiene que dejar de beber. 416 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 [toques en la puerta] - Oh, oh. [ríe] 417 00:20:35,819 --> 00:20:36,986 - Ve te. ¿Puedes? 418 00:20:37,028 --> 00:20:39,948 - Ya voy, ya voy. [toques continúan] 419 00:20:39,989 --> 00:20:41,783 ¿UPS? Ustedes-- 420 00:20:41,825 --> 00:20:43,326 - ¿Dónde está? 421 00:20:43,368 --> 00:20:44,619 Harper. 422 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 ¿Harper? 423 00:20:46,454 --> 00:20:48,748 ¡Harper! - ¿Qué ocurre? 424 00:20:48,790 --> 00:20:52,252 - ¿Solicitaste la custodia sin hablar conmigo? 425 00:20:52,293 --> 00:20:54,838 - ¿Haremos esto aquí? 426 00:20:54,879 --> 00:20:57,132 - Sí. Quiero hablar ahora. 427 00:20:57,173 --> 00:20:59,134 - Bueno. Entonces, sí. 428 00:20:59,175 --> 00:21:01,636 Hice lo que me pareció necesario 429 00:21:01,678 --> 00:21:03,304 para mantener a mi hija cerca de mí. 430 00:21:03,346 --> 00:21:04,431 - Robyn, ¿qué está pasando? 431 00:21:04,472 --> 00:21:06,224 - Diles, Harper. 432 00:21:06,266 --> 00:21:09,227 Diles a todos tus amigos que significan tanto para ti 433 00:21:09,269 --> 00:21:11,104 cómo me atrapaste en un lugar donde no quiero estar 434 00:21:11,146 --> 00:21:13,106 porque no puedes salirte con la tuya una vez. 435 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 - ¿Cuándo se supone que veré a mi hija? 436 00:21:15,025 --> 00:21:17,110 ¿Una vez? ¿Dos veces al año? 437 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 - Te dije que la puerta estaba abierta. 438 00:21:19,446 --> 00:21:20,822 - No, ¡eso es una mierda! 439 00:21:20,864 --> 00:21:23,658 ¡Es una mierda! 440 00:21:23,700 --> 00:21:26,494 Cerraste esa puerta el momento que solicitaste el divorcio. 441 00:21:26,536 --> 00:21:28,997 ¡Y cada pequeño paso que has dado desde entonces 442 00:21:29,039 --> 00:21:30,331 ha sido increíblemente egoísta! 443 00:21:30,373 --> 00:21:31,791 - ¡Tú escribiste el libro sobre el egoísmo! 444 00:21:31,833 --> 00:21:33,251 - Bien. 445 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 - ¡Siempre te has puesto en primer lugar 446 00:21:35,378 --> 00:21:38,173 en este matrimonio una y otra vez! 447 00:21:38,214 --> 00:21:42,677 Obligas a todos en tu órbita a actuar 448 00:21:42,719 --> 00:21:43,928 como tú lo imaginas. 449 00:21:43,970 --> 00:21:45,555 ¡No soy un personaje de tu libro, Harper! 450 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 ¡No lo soy! 451 00:21:46,639 --> 00:21:49,684 - Bueno, chicos, esto no resolverá-- 452 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 - Candace, necesito que por favor te ocupes de lo tuyo. 453 00:21:51,478 --> 00:21:52,771 - ¿Qué? - No, no, no. 454 00:21:52,812 --> 00:21:54,689 - Este es nuestro asunto. - No puedes hablarle así. 455 00:21:54,731 --> 00:21:55,940 - ¡No le estoy hablando a ella! 456 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 ¡Intento hablar con mi esposa! 457 00:21:57,233 --> 00:21:58,276 - No, terminé de hablar. 458 00:21:58,318 --> 00:21:59,319 Solo déjame ir. 459 00:21:59,361 --> 00:22:01,780 - ¡Entonces vete! 460 00:22:01,821 --> 00:22:03,323 Pero Mia se quedará. 461 00:22:03,365 --> 00:22:05,658 - Vete al diablo, Harper. 462 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 ¡Eres una mierda! - ¡Vete al diablo! 463 00:22:07,827 --> 00:22:09,537 ¡Falsa Kunta Kinte africana! ¡Vete! 464 00:22:09,579 --> 00:22:10,705 - ¡Vete al diablo! - ¡Vete! 465 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 - ¡Maldito tío Tom Clarence Thomas! 466 00:22:12,499 --> 00:22:14,459 - ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! - ¡Vete al diablo! 467 00:22:14,501 --> 00:22:16,169 - ¡Aléjate de mí, África! - Hijo de perra. 468 00:22:16,211 --> 00:22:17,879 Hijo de puta. 469 00:22:17,921 --> 00:22:20,048 [música tensa] 470 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 - Te dije que esto pasaría, ¿verdad? 471 00:22:22,550 --> 00:22:25,345 Te dije que esto se pondría feo. 472 00:22:25,387 --> 00:22:27,389 - ¡Ya era feo, Murch! 473 00:22:27,430 --> 00:22:29,057 Se me han acabado las opciones. 474 00:22:29,099 --> 00:22:31,184 - Siempre hay opciones. 475 00:22:31,226 --> 00:22:33,395 ¿Y sabes qué, Harp? Con toda sinceridad, 476 00:22:33,436 --> 00:22:35,563 cada vez que tienes la oportunidad de elegir 477 00:22:35,605 --> 00:22:37,732 lo que tú quieres o hacer lo correcto, 478 00:22:37,774 --> 00:22:41,319 siempre eliges lo que tú quieres. 479 00:22:41,361 --> 00:22:44,030 Y sí, lo dije. 480 00:22:44,072 --> 00:22:47,075 Y lo dije en serio. 481 00:22:47,117 --> 00:22:48,451 Iré a ver cómo está Candace. 482 00:22:48,493 --> 00:22:51,329 Supongo que les veré en el estadio. 483 00:22:51,371 --> 00:22:55,417 - [suspira] Lo siento, Harper, ¿pero no ves 484 00:22:55,458 --> 00:22:56,960 lo que le estás haciendo a Robyn? 485 00:22:57,002 --> 00:22:59,421 - ¿Acaso nadie ve que--? 486 00:22:59,462 --> 00:23:02,215 ¡Ella fue quien solicitó el divorcio! 487 00:23:02,257 --> 00:23:04,342 ¡Ella es quien se muda a otro país! 488 00:23:04,384 --> 00:23:05,802 - Bien, entiendo. 489 00:23:05,844 --> 00:23:07,637 Pero ella es su madre. 490 00:23:07,679 --> 00:23:09,014 Y como madre, 491 00:23:09,055 --> 00:23:11,057 siempre consideramos lo mejor para nuestros hijos. 492 00:23:11,099 --> 00:23:12,600 Siempre. 493 00:23:12,642 --> 00:23:15,270 - Entonces, ¿el hecho que tú le mentiste a Kennedy 494 00:23:15,311 --> 00:23:17,397 y la alejaste de Quentin por 10 años 495 00:23:17,439 --> 00:23:18,648 fue lo mejor para ella? 496 00:23:18,690 --> 00:23:19,607 - Oh, mierda. 497 00:23:19,649 --> 00:23:20,942 - No, no, por 10 años. - Vaya. 498 00:23:20,984 --> 00:23:22,193 ¿En serio? 499 00:23:22,235 --> 00:23:23,319 - ¿Eso fue lo mejor para ella? 500 00:23:23,361 --> 00:23:26,031 - Bien. - Entonces, disculpa. 501 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 Discrepo irrespetuosamente. 502 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 - Eso es muy cierto. 503 00:23:29,701 --> 00:23:32,203 - ¿Qué carajo acabas de decir? 504 00:23:33,913 --> 00:23:35,790 - ¡Dije que no menciones 505 00:23:35,832 --> 00:23:39,210 el nombre de mi esposa, negro de mierda! 506 00:23:39,252 --> 00:23:41,463 - ¿Crees que esto es una broma? 507 00:23:42,339 --> 00:23:43,840 - Harp solo está haciendo lo que tiene que hacer 508 00:23:43,882 --> 00:23:45,133 para mantener a su familia unida. 509 00:23:45,175 --> 00:23:46,426 Eso se debe respetar. 510 00:23:46,468 --> 00:23:47,802 - No, no necesito respetar nada. 511 00:23:47,844 --> 00:23:48,970 Harper, esto se trata 512 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 de que no te estás saliendo con la tuya. 513 00:23:50,555 --> 00:23:51,931 Típico Harper. - ¿Puedes parar, por favor? 514 00:23:51,973 --> 00:23:53,975 Para. No estás mejorando nada. - No, lo siento. 515 00:23:54,017 --> 00:23:55,935 Entonces, tú deberías ayudar. Ayúdale a tu "amigo". 516 00:23:55,977 --> 00:23:57,103 - Ya para. - Por favor. 517 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Estoy bien. - No, tú para. 518 00:23:58,563 --> 00:24:00,190 - No voy a parar porque estoy harta de esta mierda. 519 00:24:00,231 --> 00:24:01,274 - Yo también. - Está bien. 520 00:24:01,316 --> 00:24:02,692 Está defendiendo a su amigo. 521 00:24:02,734 --> 00:24:04,069 - Se acabó esta mierda. - Harper. 522 00:24:04,110 --> 00:24:05,278 - Bien. Sigue yendo, Jordan. 523 00:24:05,320 --> 00:24:07,781 Adiós. - Crece ya Shelby, carajo. 524 00:24:07,822 --> 00:24:10,992 - Entonces, ¿aún nos vamos o qué? 525 00:24:11,034 --> 00:24:12,702 - ¿Qué? 526 00:24:12,744 --> 00:24:14,120 - ¿Nos vamos? 527 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 - ¡No! 528 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Hombre muerto caminando. 529 00:24:17,248 --> 00:24:19,167 ¿Por qué no te tomas otro trago? 530 00:24:19,209 --> 00:24:21,711 - Como desees. 531 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 [ríe] 532 00:24:24,381 --> 00:24:26,633 Feliz esposa, feliz vida. Mierda. 533 00:24:31,096 --> 00:24:33,932 ["Champagne Life" de Ne-Yo sonando] 534 00:24:33,973 --> 00:24:41,106 * * 535 00:24:43,274 --> 00:24:45,568 - ¡Lance, Lance, Lance, Lance! [parloteo] 536 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 * * 537 00:24:47,612 --> 00:24:49,823 - Oye, Lance, ¿cuándo decidiste retirarte? 538 00:24:49,864 --> 00:24:51,533 - Oye, Lance, ¿este no es tu hijo LJ? 539 00:24:51,574 --> 00:24:53,118 Gran defensa lateral. 540 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 - Lance, Lance, ¿seguirá tus pasos? 541 00:24:54,953 --> 00:24:57,038 - El Sr. Sullivan no está tomando preguntas ahora. 542 00:24:57,080 --> 00:24:59,874 - No, no. Está bien. Está bien. 543 00:24:59,916 --> 00:25:01,584 Ustedes ya conocen a mi familia. 544 00:25:01,626 --> 00:25:02,919 Aquí están Faith, 545 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 August--Hope está por aquí en algún lugar. 546 00:25:05,422 --> 00:25:09,217 No la veo. Y por supuesto, mi primogénito, LJ. 547 00:25:09,259 --> 00:25:10,719 Ellos son no binarios. 548 00:25:10,760 --> 00:25:13,096 Si con mis pasos te refieres a que LJ 549 00:25:13,138 --> 00:25:16,349 será una persona de Dios, amará a su familia 550 00:25:16,391 --> 00:25:18,435 y será la mejor persona posible, 551 00:25:18,476 --> 00:25:21,563 entonces definitivamente seguirán mis pasos. 552 00:25:21,604 --> 00:25:24,024 Pero si te refieres al fútbol americano, 553 00:25:24,065 --> 00:25:25,942 esa decisión será de ellos. 554 00:25:25,984 --> 00:25:27,152 Lo que sí les puedo decir 555 00:25:27,193 --> 00:25:30,113 es que LJ son valientes, seguros de sí mismos 556 00:25:30,155 --> 00:25:32,407 y definitivamente abrirán su propio camino. 557 00:25:32,449 --> 00:25:36,536 Y cualquiera que sea ese camino, los apoyaré totalmente. 558 00:25:36,578 --> 00:25:39,456 [música suave] 559 00:25:39,497 --> 00:25:42,542 - [susurra] Te amo. - Yo también te amo. 560 00:25:42,584 --> 00:25:44,461 ¿Hay más preguntas? ¿Cómo dijiste? 561 00:25:44,502 --> 00:25:45,670 [parloteo] 562 00:25:45,712 --> 00:25:48,631 [música suave] 563 00:25:48,673 --> 00:25:54,596 * * 564 00:25:54,637 --> 00:25:57,390 - ¡Ahí está! El hombre del momento. 565 00:25:57,432 --> 00:25:59,976 - Hola, Harp. - ¿Cómo están? 566 00:26:00,018 --> 00:26:00,977 Hola. - Me alegro de verte. 567 00:26:01,019 --> 00:26:02,228 - ¿Cómo están? 568 00:26:02,270 --> 00:26:03,813 Se ven bien. - Gracias. 569 00:26:03,855 --> 00:26:05,231 - Se ven bien. - Gracias. 570 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 - ¿Cómo estás, jovencito? 571 00:26:06,441 --> 00:26:08,068 - Hola, viejo. 572 00:26:08,109 --> 00:26:09,152 Me alegra que hayas podido venir. 573 00:26:09,194 --> 00:26:10,362 - Vamos, viejo. 574 00:26:10,403 --> 00:26:11,988 Sabes que no me perdería tu gran día. 575 00:26:12,030 --> 00:26:14,991 Pero siento que es mi culpa 576 00:26:15,033 --> 00:26:16,409 que los demás se lo estén perdiendo. 577 00:26:16,451 --> 00:26:17,827 - Sí, sí, sí, recibí todos los textos 578 00:26:17,869 --> 00:26:20,789 de felicidades y disculpas del grupo. 579 00:26:20,830 --> 00:26:21,873 - Bien. - Sí. 580 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 - Lo siento, viejo. 581 00:26:23,541 --> 00:26:26,378 Siento que no puedo permitirte tener una ocasión trascendental 582 00:26:26,419 --> 00:26:28,838 sin aportar algo de drama al momento. 583 00:26:28,880 --> 00:26:31,549 - ¿"Algo de drama"? [ríe] 584 00:26:31,591 --> 00:26:33,051 ¿Solo un poco? 585 00:26:33,093 --> 00:26:34,844 - Dios mío. 586 00:26:34,886 --> 00:26:35,929 - ¿Estás bien, viejo? 587 00:26:35,970 --> 00:26:37,889 - Eh... 588 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 No lo creo, viejo. 589 00:26:44,562 --> 00:26:49,109 Es que nadie... 590 00:26:49,150 --> 00:26:51,194 - ¿Sabes qué? No necesitas hablar. 591 00:26:51,236 --> 00:26:52,529 Ven a sentarte en mi mesa. 592 00:26:52,570 --> 00:26:54,197 Ya ves la comida que organizaron para tu amigo, 593 00:26:54,239 --> 00:26:55,240 ¿verdad? - Sí. Sí la veo. 594 00:26:55,281 --> 00:26:56,408 - Ven a la mesa, viejo. 595 00:26:56,449 --> 00:26:57,617 - Gracias. 596 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 Te permitiré hacer lo tuyo. 597 00:26:58,702 --> 00:26:59,828 Voy a-- 598 00:26:59,869 --> 00:27:00,912 [carraspea] Me voy a ir. 599 00:27:00,954 --> 00:27:02,872 Solo quería felicitarte en persona 600 00:27:02,914 --> 00:27:06,793 y permitir que tomes tu merecida vuelta de la victoria 601 00:27:06,835 --> 00:27:09,754 y dejar que estés con tu familia. 602 00:27:09,796 --> 00:27:13,174 Tienes una familia muy hermosa. 603 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 - Gracias, 'mano. - Sí, señor. 604 00:27:14,843 --> 00:27:16,428 - Bien. - Buenas noches. 605 00:27:18,221 --> 00:27:21,850 [música suave de piano] 606 00:27:21,891 --> 00:27:26,646 * * 607 00:27:26,688 --> 00:27:27,814 - Bueno. [aplaude] 608 00:27:27,856 --> 00:27:30,066 Pueden buscar postre. 609 00:27:30,108 --> 00:27:31,943 Y tráeme un poco de tarta de queso. 610 00:27:35,488 --> 00:27:39,701 * * 611 00:27:39,743 --> 00:27:40,785 - ¿Quién es ella, papá? 612 00:27:40,827 --> 00:27:42,454 - Es Jasmine. 613 00:27:43,955 --> 00:27:46,916 - Es muy linda. 614 00:27:46,958 --> 00:27:50,587 - Ajá. Estoy de acuerdo. 615 00:27:50,628 --> 00:27:52,213 * * 616 00:27:52,255 --> 00:27:53,548 No solo la mires, papá. 617 00:27:53,590 --> 00:27:54,966 Ve a hablar con ella. - Bueno, miren, 618 00:27:55,008 --> 00:27:58,053 no necesito consejos de ustedes. 619 00:27:58,094 --> 00:27:59,763 Yo me encargo de esto. 620 00:27:59,804 --> 00:28:01,765 - [ríe] 621 00:28:01,806 --> 00:28:04,142 - Okay. 622 00:28:04,184 --> 00:28:07,270 - Bueno, vienes a mi ciudad en mi día 623 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 y ni siquiera me avisas. 624 00:28:09,939 --> 00:28:12,192 - Bueno, ahora vivo aquí. 625 00:28:12,233 --> 00:28:14,069 Acepté un trabajo de gerente en Hilton. 626 00:28:14,110 --> 00:28:16,363 Estamos patrocinando esta recepción. 627 00:28:16,404 --> 00:28:19,032 - Vaya. Felicidades. 628 00:28:19,074 --> 00:28:20,700 Bienvenida a la gran ciudad. - Gracias. 629 00:28:20,742 --> 00:28:22,494 Ha sido una gran transición. 630 00:28:22,535 --> 00:28:24,371 La gente de aquí es muy amable. 631 00:28:24,412 --> 00:28:26,915 El clima, no tan bueno. 632 00:28:26,956 --> 00:28:29,209 - Sí, cuéntamelo. Lo sé muy bien. 633 00:28:29,250 --> 00:28:33,546 * * 634 00:28:33,588 --> 00:28:35,382 Vaya. 635 00:28:35,423 --> 00:28:37,175 Es muy lindo verte otra vez. 636 00:28:37,217 --> 00:28:39,219 * * 637 00:28:39,260 --> 00:28:41,596 - Es lindo verte a ti también. 638 00:28:41,638 --> 00:28:44,182 * * 639 00:28:44,224 --> 00:28:47,060 ¿Son tus hijos? 640 00:28:47,102 --> 00:28:52,273 - [ríe] Sí. Sí, son mis hijos. 641 00:28:52,315 --> 00:28:53,983 - Son hermosos. 642 00:28:54,025 --> 00:28:55,819 Una mezcla perfecta. 643 00:28:55,860 --> 00:28:58,113 - ¿Te gustaría conocerlos? 644 00:28:58,154 --> 00:29:00,240 - Si es apropiado. 645 00:29:00,281 --> 00:29:02,659 - Sería muy apropiado. 646 00:29:02,701 --> 00:29:04,536 - [ríe] Está bien. 647 00:29:04,577 --> 00:29:06,121 Dios mío. 648 00:29:06,162 --> 00:29:08,164 [parloteo] 649 00:29:08,206 --> 00:29:10,667 - [jadea] [suena notificación] 650 00:29:14,337 --> 00:29:16,297 - Me mudé a un hotel, viejo. 651 00:29:16,339 --> 00:29:19,009 Sentí que se acabó mi bienvenida. Adiós. 652 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 - Ay, este chico. 653 00:29:25,348 --> 00:29:27,475 Buenos días, Kennedy Audífonos. 654 00:29:27,517 --> 00:29:28,852 - ¿Qué tal? - "¿Qué tal?". 655 00:29:28,893 --> 00:29:32,105 La respuesta apropiada, cariño, es "buenos días". 656 00:29:32,147 --> 00:29:33,606 - Bien. Buenos días. 657 00:29:33,648 --> 00:29:35,984 Jesús. 658 00:29:36,026 --> 00:29:40,196 - Diablos. Pago todas las malditas cuentas por aquí. 659 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 No sé qué debo hacer 660 00:29:41,865 --> 00:29:44,242 para que me respeten en mi propia casa. 661 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Nadie me da-- 662 00:29:45,785 --> 00:29:46,786 [gruñe] 663 00:29:46,828 --> 00:29:48,204 - ¿Papá? ¿Papá? 664 00:29:48,246 --> 00:29:51,041 - Mierda. - Papá, ¿qué pasa? 665 00:29:51,082 --> 00:29:52,584 - ¿Necesitas que llame al 911? 666 00:29:52,625 --> 00:29:55,337 - Sí, sí, llama. Llama, pero no me dejes. 667 00:29:55,378 --> 00:29:58,506 Por favor, no me dejes. Usa mi teléfono, cariño. 668 00:29:58,548 --> 00:30:00,592 - Bien. - Usa mi teléfono. 669 00:30:00,633 --> 00:30:01,885 - Lo tengo, papá. 670 00:30:01,926 --> 00:30:03,303 - ¡Mierda! 671 00:30:03,345 --> 00:30:06,598 ¿Me llamaste "papá"? 672 00:30:06,639 --> 00:30:07,766 - Sí. 673 00:30:09,809 --> 00:30:11,311 ¿Hola? 674 00:30:11,353 --> 00:30:14,439 [gritos y aclamaciones] 675 00:30:30,497 --> 00:30:31,623 - A la casa, por favor. 676 00:30:31,664 --> 00:30:35,210 [arranca motor] 677 00:30:35,251 --> 00:30:42,217 * * 678 00:30:42,258 --> 00:30:44,427 - ¿Qué te parece si leemos juntos algunos de estos libros 679 00:30:44,469 --> 00:30:47,097 en FaceTime más tarde? 680 00:30:47,138 --> 00:30:48,098 - ¡"Archer y el Zodiaco"! 681 00:30:48,139 --> 00:30:50,433 - ¡Cariño! 682 00:30:50,475 --> 00:30:52,102 Siempre leemos ese. 683 00:30:52,143 --> 00:30:54,771 - Lo sé, pero me hace feliz. 684 00:30:54,813 --> 00:30:58,233 - Sabes que eres la razón 685 00:30:58,274 --> 00:30:59,651 que papi escribió ese libro, ¿verdad? 686 00:30:59,693 --> 00:31:02,654 - Me lo dijiste. 687 00:31:02,696 --> 00:31:04,823 Deberías escribir más libros como ese, papi. 688 00:31:04,864 --> 00:31:05,990 - ¿En serio? 689 00:31:06,032 --> 00:31:07,409 Dime por qué. 690 00:31:07,450 --> 00:31:10,286 - Porque todos los libros que leemos en la escuela 691 00:31:10,328 --> 00:31:12,372 y en los museos se tratan de protestas 692 00:31:12,414 --> 00:31:15,208 y boicots y de gente que es mala con nosotros. 693 00:31:17,002 --> 00:31:19,462 Bueno... - Sí. ¿Sabes qué? 694 00:31:19,504 --> 00:31:21,715 Supongo que es hora de buscarte nuevos libros, ¿eh? 695 00:31:21,756 --> 00:31:24,217 - Supongo que sí. - Intenta comer. 696 00:31:26,177 --> 00:31:29,973 Bien. Uno de estos tiene queso. 697 00:31:30,015 --> 00:31:31,433 - Ya regreso. 698 00:31:31,474 --> 00:31:34,686 - ¿A dónde vas? ¿Mia? 699 00:31:34,728 --> 00:31:37,063 Espera, espera, espera. Mia. 700 00:31:37,105 --> 00:31:38,440 - Aquí tienes si tienes hambre. 701 00:31:38,481 --> 00:31:41,651 [música suave] 702 00:31:41,693 --> 00:31:46,114 * * 703 00:31:46,156 --> 00:31:49,659 - ¿Estás bien? - Sí. 704 00:31:49,701 --> 00:31:52,037 - Eso fue dulce. 705 00:31:52,078 --> 00:31:53,580 ¿Pero no tienes hambre? 706 00:31:53,621 --> 00:31:56,332 - Sí. Pero sé que comeré otra vez. 707 00:31:56,374 --> 00:31:58,168 Tenemos más. Podemos dar más. 708 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 ¿Verdad, papi? 709 00:31:59,419 --> 00:32:02,005 * * 710 00:32:02,047 --> 00:32:05,133 - Claro, cariño. 711 00:32:05,175 --> 00:32:07,218 Bien. 712 00:32:07,260 --> 00:32:08,386 ¿Quieres compartir el mío? - Okay. 713 00:32:08,428 --> 00:32:10,180 - Muy bien. 714 00:32:10,221 --> 00:32:12,640 * * 715 00:32:12,682 --> 00:32:16,019 [alarma de incendios pitando] 716 00:32:16,061 --> 00:32:17,937 - [suspira] 717 00:32:19,856 --> 00:32:23,443 - Decía 45 minutes y puse esa mierda ahí 45 minutos. 718 00:32:23,485 --> 00:32:24,694 - ¿Qué diablos? 719 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 - No debías estar en casa todavía. 720 00:32:26,946 --> 00:32:29,074 ¡Mierda! - [tose] 721 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 Quentin, ¿qué está pasando? 722 00:32:30,992 --> 00:32:33,370 - [gruñe] Diablos. 723 00:32:33,411 --> 00:32:36,706 Eso es coliflor al horno. 724 00:32:36,748 --> 00:32:38,792 Es la primera vez que intenté prepararla. 725 00:32:38,833 --> 00:32:40,877 Seguí la receta perfectamente. 726 00:32:40,919 --> 00:32:43,922 La metí por 45 minutos y se quemó, 727 00:32:43,963 --> 00:32:45,799 así que pensé: "Bueno, prepararé otra". 728 00:32:45,840 --> 00:32:47,217 Después pensé: "Tal vez prepare... 729 00:32:47,258 --> 00:32:49,386 - Te vas a quemar. 730 00:32:49,427 --> 00:32:53,723 - "'Quezo' con una Z". Mierda. 731 00:32:53,765 --> 00:32:55,475 Y se quemó. 732 00:32:55,517 --> 00:32:58,603 Quería hacer algo lindo por ti, cariño. 733 00:32:58,645 --> 00:33:02,065 ¿Podemos sentarnos y hablar por un momento? 734 00:33:02,107 --> 00:33:04,776 Te debo una disculpa. 735 00:33:06,945 --> 00:33:08,697 - Bien. 736 00:33:11,741 --> 00:33:15,495 Solía poder hacer todo bien. 737 00:33:15,537 --> 00:33:18,248 Ahora lo hago todo mal. 738 00:33:18,289 --> 00:33:19,499 - ¿Te sientes bien? 739 00:33:19,541 --> 00:33:21,626 - Sí, ahora sí. 740 00:33:21,668 --> 00:33:24,462 Pero más temprano, estaba haciendo ejercicio, 741 00:33:24,504 --> 00:33:25,880 pinché un nervio, 742 00:33:25,922 --> 00:33:29,676 sentí un ardor y creí que tenía otro infarto 743 00:33:29,718 --> 00:33:35,015 y sentí mucha vergüenza cuando llegó el paramédico. 744 00:33:36,766 --> 00:33:37,851 - Cariño, te dije que debías 745 00:33:37,892 --> 00:33:40,437 hacer estiramientos e hidratarte. 746 00:33:40,478 --> 00:33:42,105 Tus huesos no son lo que solían ser. 747 00:33:42,147 --> 00:33:43,273 - Sí, lo sé. 748 00:33:43,314 --> 00:33:48,194 Papá siempre dice: "No envejezcas". 749 00:33:48,236 --> 00:33:51,489 Pero es eso o morir. 750 00:33:53,199 --> 00:33:55,785 Y no quiero morir. 751 00:33:55,827 --> 00:33:59,372 Quiero tomar mejores decisiones, ¿sabes? 752 00:33:59,414 --> 00:34:01,875 No solo para mí sino para nosotros 753 00:34:01,916 --> 00:34:06,796 y para la niña descarriada que creamos. 754 00:34:06,838 --> 00:34:11,343 Cuando creyó que me moría, me llamó papá, pero... 755 00:34:14,763 --> 00:34:16,848 Me hizo llorar como una niñita. 756 00:34:16,890 --> 00:34:23,146 Tal vez ya no sepa quién soy. 757 00:34:23,188 --> 00:34:25,815 [suspira] 758 00:34:25,857 --> 00:34:29,444 - Tal vez eres la mejor versión de ti mismo. 759 00:34:29,486 --> 00:34:31,529 Me gusta. 760 00:34:31,571 --> 00:34:34,115 - Quiero que sepas que te amo. 761 00:34:34,157 --> 00:34:37,202 Shelby, yo--mírame. 762 00:34:37,243 --> 00:34:38,953 Mierda. Te amo. 763 00:34:38,995 --> 00:34:44,084 Y estoy--estoy-- Sé que te has esforzado mucho, 764 00:34:44,125 --> 00:34:46,419 tratando de ser considerada y ayudarme 765 00:34:46,461 --> 00:34:49,547 y lo hice difícil y lo siento mucho. 766 00:34:49,589 --> 00:34:52,384 Pero realmente te amo. 767 00:34:56,680 --> 00:34:59,015 - Ha sido difícil. 768 00:34:59,057 --> 00:35:01,810 Solo quiero lo mejor para ti porque te amo. 769 00:35:01,851 --> 00:35:03,436 Eres el único hombre al que he amado. 770 00:35:03,478 --> 00:35:07,399 Me preocupo tanto por ti que me asusta. 771 00:35:07,899 --> 00:35:11,611 Eres mi vida, Quentin Spivey. 772 00:35:11,653 --> 00:35:14,447 - Bueno, estaré aquí. 773 00:35:14,489 --> 00:35:17,033 De hoy en adelante, seremos tú y yo. 774 00:35:17,075 --> 00:35:21,871 Para nosotros. Quiero estar aquí para nuestra hija. 775 00:35:22,789 --> 00:35:25,583 - Bien. Yo también. 776 00:35:27,127 --> 00:35:28,712 Y dejaré de intentar retroceder el reloj. 777 00:35:28,753 --> 00:35:30,547 Al diablo. [risas] 778 00:35:30,588 --> 00:35:31,840 La perra está envejeciendo. 779 00:35:31,881 --> 00:35:34,884 [risas] 780 00:35:34,926 --> 00:35:38,680 Tal vez sea natural y deje de afeitarme debajo de mis brazos. 781 00:35:38,722 --> 00:35:40,223 - No--no--no hagas eso. 782 00:35:40,265 --> 00:35:43,518 [risas] 783 00:35:43,560 --> 00:35:46,438 - Te amo tanto. 784 00:35:54,612 --> 00:35:56,364 - ¡Mami! - ¡Hola! 785 00:35:56,406 --> 00:35:58,324 ¿Te divertiste? - Sí. 786 00:35:58,366 --> 00:35:59,784 - ¿Sí? Bien. 787 00:35:59,826 --> 00:36:03,329 ¿Por qué no te lavas las manos para la cena? 788 00:36:03,371 --> 00:36:04,998 Hola. - Hola. 789 00:36:07,500 --> 00:36:10,712 Estoy retirando la solicitud de custodia. 790 00:36:12,130 --> 00:36:14,507 [música suave] 791 00:36:14,549 --> 00:36:17,260 Ella posee tu espíritu, Robyn. 792 00:36:17,302 --> 00:36:20,096 No quiero dañar eso. 793 00:36:20,138 --> 00:36:26,561 Y no quiero pelear, así que hagamos esto 794 00:36:26,603 --> 00:36:28,271 como debamos hacerlo. 795 00:36:28,313 --> 00:36:31,608 * * 796 00:36:31,649 --> 00:36:33,943 Tienes mi bendición. 797 00:36:35,153 --> 00:36:37,447 - Gracias. 798 00:36:37,489 --> 00:36:40,575 * * 799 00:36:40,617 --> 00:36:42,160 - ¿Quieres darme un beso? 800 00:36:45,663 --> 00:36:51,544 Muy bien. [gruñe] Ah, ese fue bueno. 801 00:36:51,586 --> 00:36:53,129 Te amo. 802 00:36:53,171 --> 00:36:54,589 - También te amo, papi. 803 00:36:54,631 --> 00:36:56,800 - Bien. 804 00:36:56,841 --> 00:36:58,510 Bueno, pórtate bien. 805 00:36:58,551 --> 00:37:01,012 - ¡Adiós! - Adiós. 806 00:37:05,475 --> 00:37:08,269 ["Neither One Of Us" de Gladys Knight sonando] 807 00:37:08,311 --> 00:37:15,443 * * 808 00:37:25,328 --> 00:37:32,460 * * 809 00:37:42,345 --> 00:37:46,349 * * 810 00:37:46,391 --> 00:37:49,436 - Te portarás bien, ¿verdad? 811 00:37:49,477 --> 00:37:53,106 Mira, puedes llamarme por FaceTime cuando quieras. 812 00:37:53,148 --> 00:37:54,899 Día o noche, ¿sí? 813 00:37:57,485 --> 00:38:00,321 - Papi, ¿no puedes venir con nosotras? 814 00:38:00,363 --> 00:38:02,407 - Cariño, ya hablamos de esto, ¿verdad? 815 00:38:02,449 --> 00:38:03,742 Papi se quedará aquí 816 00:38:03,783 --> 00:38:09,789 y te visitaré muy, muy pronto, ¿sí? 817 00:38:09,831 --> 00:38:11,124 Mm. 818 00:38:11,166 --> 00:38:14,753 Tendrás aventuras asombrosas 819 00:38:14,794 --> 00:38:18,173 y quiero escucharlas todas, ¿sí? 820 00:38:18,214 --> 00:38:20,133 Oh, cariño. 821 00:38:20,175 --> 00:38:21,301 - Por favor, papi. 822 00:38:21,343 --> 00:38:24,137 - Caray. - Por favor, ven con nosotras. 823 00:38:24,179 --> 00:38:28,475 - Iré a visitarlas muy pronto. Te lo prometo, ¿sí? 824 00:38:28,516 --> 00:38:31,227 ¿Sí? Me crees, ¿verdad? 825 00:38:31,269 --> 00:38:32,395 ¿Sí? 826 00:38:32,437 --> 00:38:34,939 Bueno, debo hablar con mami. 827 00:38:34,981 --> 00:38:36,816 Bien. Brazos y piernas. 828 00:38:36,858 --> 00:38:38,109 Brazos y piernas. 829 00:38:38,151 --> 00:38:45,283 * * 830 00:38:46,534 --> 00:38:48,453 - Por favor, Robyn, no se vayan. 831 00:38:48,495 --> 00:38:50,330 ¿Sí? Por favor. Haré lo que sea. 832 00:38:50,372 --> 00:38:52,832 Me mudaré. ¿Sí? Pero no puedo-- 833 00:38:52,874 --> 00:38:54,501 No puedo dejarla así. 834 00:38:54,542 --> 00:38:56,419 ¿Está bien? Cambiaré. Te lo prometo. 835 00:38:56,461 --> 00:38:59,130 - Harper, para. 836 00:38:59,172 --> 00:39:01,675 Por favor. 837 00:39:01,716 --> 00:39:03,510 Nunca cambiarás. 838 00:39:03,551 --> 00:39:06,304 Y no puedo seguir siendo tu versión de mí. 839 00:39:06,346 --> 00:39:08,348 - Está bien. Sé la versión que quieras ser. 840 00:39:08,390 --> 00:39:11,768 Pero no se vayan, por favor. 841 00:39:11,810 --> 00:39:13,770 ¿Sí? ¿Me escuchaste? 842 00:39:13,812 --> 00:39:16,189 - Lo sé. A mí también me duele. 843 00:39:16,231 --> 00:39:19,359 Pero debo hacer esto. Debo irme. 844 00:39:19,401 --> 00:39:23,321 - Robyn, por favor. Robyn. 845 00:39:23,363 --> 00:39:26,866 Por favor. Robyn. 846 00:39:29,077 --> 00:39:35,917 * * 847 00:39:46,094 --> 00:39:53,268 * * 848 00:40:03,111 --> 00:40:10,035 * * 849 00:40:20,128 --> 00:40:27,052 * * 850 00:40:37,145 --> 00:40:44,069 * * 851 00:40:50,408 --> 00:40:51,910 [timbre sonando] 852 00:40:51,951 --> 00:40:54,371 [parloteo por TV] 853 00:40:54,412 --> 00:40:56,623 - Oh, y cayó de forma muy dura. 854 00:40:56,664 --> 00:40:59,501 [parloteo por TV continúa] 855 00:41:00,335 --> 00:41:02,671 - [gruñe suavemente] 856 00:41:07,300 --> 00:41:09,761 [timbre sonando] 857 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 - Hola. 858 00:41:19,396 --> 00:41:20,689 - Hola. 859 00:41:31,032 --> 00:41:33,952 - [gruñe] 860 00:41:39,833 --> 00:41:40,917 - Hola. 861 00:41:42,544 --> 00:41:43,712 Hola, Harp. 862 00:41:58,393 --> 00:41:59,978 - ¿Qué tal, Joe? 863 00:42:36,097 --> 00:42:39,059 ["Keep Your Head to the Sky" de Earth, Wind & Fire sonando] 864 00:42:39,100 --> 00:42:46,066 * * 865 00:42:56,117 --> 00:43:03,041 * * 866 00:43:11,257 --> 00:43:12,842 - Harp... 867 00:43:14,594 --> 00:43:16,096 necesitamos un cuarto. 868 00:43:16,137 --> 00:43:23,061 * * 869 00:43:40,203 --> 00:43:44,124 - Vamos a dejarlos sin un centavo, idiotas. 870 00:43:44,165 --> 00:43:48,670 [risas] 871 00:43:48,712 --> 00:43:50,630 - No esperaba eso. 872 00:43:50,672 --> 00:43:52,674 - ¿Sabes? A por ellos, Murch. 873 00:43:52,716 --> 00:43:54,968 ¡A por ellos! - ¡A por ellos! 874 00:43:55,010 --> 00:43:58,680 [parloteo] 875 00:43:58,722 --> 00:44:05,854 * * 876 00:44:14,529 --> 00:44:15,697 - Una nueva noticia. 877 00:44:15,739 --> 00:44:17,824 Mis fuentes me dicen que Fox está planeando 878 00:44:17,866 --> 00:44:19,701 una programación alternativa secreta 879 00:44:19,743 --> 00:44:22,328 para comentaristas negros hablando de los titulares. 880 00:44:22,370 --> 00:44:24,247 Literalmente lo están llamando "Contra cultura". 881 00:44:24,289 --> 00:44:26,082 Y planean transmitirlo a la hora de "Desde la cultura". 882 00:44:26,124 --> 00:44:27,667 ¿Cómo quieres abordarlo? 883 00:44:27,709 --> 00:44:29,961 Las últimas investigaciones de mercado muestran que debemos 884 00:44:30,003 --> 00:44:31,504 actualizar nuestros programas matutinos 885 00:44:31,546 --> 00:44:33,173 y cambiar la marca para que sean más atractivos 886 00:44:33,214 --> 00:44:34,632 para los millennials y la Generación Z. 887 00:44:34,674 --> 00:44:36,051 El gasto proyectado nos pone 888 00:44:36,092 --> 00:44:37,677 un 26% por encima del presupuesto del año fiscal. 889 00:44:37,719 --> 00:44:39,095 ¿Qué crees? 890 00:44:39,137 --> 00:44:41,097 - Estamos en un punto muerto en las negociaciones 891 00:44:41,139 --> 00:44:42,891 del contrato con los representantes sindicales. 892 00:44:42,932 --> 00:44:45,268 Amenazan con posibles paros laborales 893 00:44:45,310 --> 00:44:48,271 y una huelga si no se cumplen sus exigencias. 894 00:44:48,313 --> 00:44:50,857 Necesitamos más instrucciones sobre la estrategia. 895 00:44:50,899 --> 00:44:53,568 Y podríamos usar tu presencia en la siguiente ronda. 896 00:44:53,610 --> 00:44:55,612 [todos hablando] 897 00:44:55,653 --> 00:44:58,698 [notificaciones sonando] 898 00:44:58,740 --> 00:45:02,285 [todos hablando] 899 00:45:10,585 --> 00:45:12,879 - Hay que anular el presupuesto para que R.H. pueda empezar. 900 00:45:12,921 --> 00:45:14,547 - ¿Qué piensas, Jordan? 901 00:45:21,888 --> 00:45:23,932 - Creo que debo irme. 902 00:45:25,058 --> 00:45:27,894 ["Break My Soul" de Beyoncé sonando] 903 00:45:27,936 --> 00:45:35,110 * * 904 00:45:44,953 --> 00:45:52,127 * * 905 00:46:01,970 --> 00:46:09,144 * * 906 00:46:18,987 --> 00:46:25,035 * * 907 00:46:25,076 --> 00:46:27,537 - No puedo creer que hayas renunciado. 908 00:46:27,579 --> 00:46:29,330 - No renuncié. Solo cambié de dirección. 909 00:46:29,372 --> 00:46:31,458 Y no puedo creer que logré sacarte de la casa. 910 00:46:31,499 --> 00:46:32,709 - Bueno, gracias. 911 00:46:32,751 --> 00:46:34,294 - Aún estoy produciendo "Desde la cultura". 912 00:46:34,336 --> 00:46:36,921 La única diferencia es que ahora estoy haciendo consultas 913 00:46:36,963 --> 00:46:39,299 con empresas emergentes y trabajando en algunos 914 00:46:39,341 --> 00:46:41,092 de mis proyectos de pasión. - Mm. 915 00:46:41,134 --> 00:46:44,179 - Así que la vida es buena. - [ríe] Qué bien. 916 00:46:44,220 --> 00:46:45,305 Bueno, pareces feliz. 917 00:46:45,347 --> 00:46:46,431 - ¿En serio? - Sí. 918 00:46:46,473 --> 00:46:47,891 Te ves bien. - Me siento bien. 919 00:46:47,932 --> 00:46:49,976 Me siento bien. Me siento-- 920 00:46:50,018 --> 00:46:53,980 Siento que es lindo ponerme en la lista, ¿sabes? 921 00:46:54,022 --> 00:46:56,316 - Ajá. - ¿Cómo estás tú? 922 00:46:56,358 --> 00:46:58,526 - Algunos días son mejores que otros. 923 00:46:58,568 --> 00:46:59,819 - Sí. 924 00:46:59,861 --> 00:47:01,613 - Pero en general, estoy bien. 925 00:47:01,654 --> 00:47:03,156 Venderé la casa. 926 00:47:03,198 --> 00:47:05,742 Me está matando este mercado para compradores. 927 00:47:05,784 --> 00:47:08,119 - Mm, inteligente. 928 00:47:08,161 --> 00:47:10,163 - No tiene sentido quedarme con él. 929 00:47:10,205 --> 00:47:13,917 Es muy grande para mí solo, así que... 930 00:47:13,958 --> 00:47:15,919 Sí. 931 00:47:15,960 --> 00:47:17,337 - ¿Adónde te irás? 932 00:47:17,379 --> 00:47:20,965 - Eh, estaba pensando que quizá a Brooklyn. 933 00:47:21,007 --> 00:47:22,384 Tu lugar es genial. 934 00:47:22,425 --> 00:47:24,135 - ¿Brooklyn? - Sí. 935 00:47:24,177 --> 00:47:26,304 - BK no es lo que solía ser. 936 00:47:26,346 --> 00:47:29,140 Es muy caro, ¿sabes? 937 00:47:29,182 --> 00:47:32,102 - Bueno, no sé. 938 00:47:32,143 --> 00:47:35,397 Podría valer la pena. 939 00:47:35,438 --> 00:47:38,566 [música suave de piano] 940 00:47:38,608 --> 00:47:41,361 * * 941 00:47:41,403 --> 00:47:45,740 - Sabes que sigues siendo muy apuesto, Harper Stewart. 942 00:47:45,782 --> 00:47:49,160 Pero no puedo ser tu lugar suave donde caer. 943 00:47:50,286 --> 00:47:53,039 No superarás esto por mucho tiempo. 944 00:47:53,081 --> 00:47:56,042 Y no puedo esperar a que lo hagas. 945 00:47:56,084 --> 00:47:57,794 Necesitas tiempo. 946 00:47:57,836 --> 00:48:01,381 Y no conmigo ni con ninguna otra mujer. 947 00:48:01,423 --> 00:48:03,550 - Siempre te necesitaré, Jordan. 948 00:48:03,591 --> 00:48:06,428 - Y siempre estaré aquí como tu amiga. 949 00:48:08,304 --> 00:48:11,141 Pero mira, si el destino nos junta otra vez 950 00:48:11,182 --> 00:48:12,684 y está escrito, entonces-- 951 00:48:12,726 --> 00:48:15,020 - Si no te interrumpen llamadas de emergencia 952 00:48:15,061 --> 00:48:17,647 y CDs que saltan. 953 00:48:17,689 --> 00:48:20,859 - Exacto, esa parte. 954 00:48:20,900 --> 00:48:22,277 - No sé si me gusta mucho 955 00:48:22,318 --> 00:48:24,904 esta Jordan que cuida de sí misma, pero... 956 00:48:24,946 --> 00:48:27,907 apoyaré el sueño. 957 00:48:27,949 --> 00:48:30,702 - Gracias. 958 00:48:30,744 --> 00:48:35,999 * * 959 00:48:36,041 --> 00:48:40,045 Solo debes salir y ser el artista que quieres ser. 960 00:48:40,086 --> 00:48:41,755 Debes confiar en tus sentimientos 961 00:48:41,796 --> 00:48:46,134 sin importar cuán difícil o doloroso sea salir 962 00:48:46,176 --> 00:48:49,054 y escribir lo más que puedas. 963 00:48:49,095 --> 00:48:56,019 * * 964 00:48:56,061 --> 00:48:57,771 - Mm. 965 00:49:01,274 --> 00:49:03,151 - Y te quiero. 966 00:49:03,193 --> 00:49:06,071 - Y yo te quiero a ti. 967 00:49:06,112 --> 00:49:08,865 [aplausos] 968 00:49:08,907 --> 00:49:11,493 DOS AÑOS DESPUÉS 969 00:49:12,744 --> 00:49:15,955 - Harper, ya llevas en el mundo literario 970 00:49:15,997 --> 00:49:17,415 mucho tiempo. 971 00:49:17,457 --> 00:49:19,125 Pero "Pieces of Us", 972 00:49:19,167 --> 00:49:22,462 una historia de amor en la era de la Reconstrucción, 973 00:49:22,504 --> 00:49:24,214 fue una gran sorpresa. 974 00:49:24,255 --> 00:49:26,591 Esto marca una nueva dirección para ti. 975 00:49:26,633 --> 00:49:31,221 ¿Podemos esperar más sorpresas de ti? 976 00:49:31,262 --> 00:49:33,765 - Ciertamente quiero seguir explorando. 977 00:49:33,807 --> 00:49:40,355 Creo que le debo a la gente esforzarme más. 978 00:49:40,397 --> 00:49:42,774 Ese era mi objetivo. 979 00:49:42,816 --> 00:49:47,404 Y por supuesto, mientras tenga buenos amigos 980 00:49:47,445 --> 00:49:50,323 que sigan apoyándome, desafiándome 981 00:49:50,365 --> 00:49:54,911 y que aún me amen, 982 00:49:54,953 --> 00:49:55,912 seguiré esforzándome. 983 00:49:55,954 --> 00:49:57,497 - Bien dicho. 984 00:49:57,539 --> 00:49:58,998 Damas y caballeros, 985 00:49:59,040 --> 00:50:02,335 el ganador del Premio Pulitzer, Harper Stewart. 986 00:50:02,377 --> 00:50:03,962 Damas y caballeros, denle un gran aplauso. 987 00:50:04,004 --> 00:50:07,257 [aplausos y aclamaciones] 988 00:50:08,717 --> 00:50:09,926 - ¡Uh! 989 00:50:18,309 --> 00:50:22,022 - Felicidades por tu premio. 990 00:50:22,063 --> 00:50:23,606 Es muy merecido. 991 00:50:23,648 --> 00:50:25,358 Estoy orgullosa de ti, Harper. 992 00:50:25,400 --> 00:50:27,277 - Gracias. Gracias, Robyn. 993 00:50:27,318 --> 00:50:29,404 Lo aprecio. ¿Dónde está mi hijita? 994 00:50:29,446 --> 00:50:30,822 Quiero decirle hola. 995 00:50:30,864 --> 00:50:34,117 - Está en una cita de juego, pero le diré 996 00:50:34,159 --> 00:50:35,994 que te llame inmediatamente después de regresar. 997 00:50:36,036 --> 00:50:37,704 - Bueno, suena bien. 998 00:50:37,746 --> 00:50:43,710 Escucha, Robyn, solo quería agradecerte 999 00:50:43,752 --> 00:50:44,961 por ser quién eres. - Oh. 1000 00:50:45,003 --> 00:50:48,715 - Soy muy afortunado de tenerte en mi vida. 1001 00:50:49,924 --> 00:50:51,634 - Dile a todos que les envío saludos. 1002 00:50:51,676 --> 00:50:53,136 - Lo haré. 1003 00:50:53,178 --> 00:50:57,515 - Por cierto, creo que tendrás una invitada especial. 1004 00:50:57,557 --> 00:50:59,351 - ¿Cómo? - ¡Papi! 1005 00:51:01,019 --> 00:51:04,731 - ¿Qué tal, mamita? ¿Cómo estás? 1006 00:51:04,773 --> 00:51:06,399 ¿Cómo pasó--? ¿Dónde está tu mamá? 1007 00:51:06,441 --> 00:51:08,610 - Abuela me trajo. 1008 00:51:08,651 --> 00:51:12,322 - ¡Ay! ¡Miren a esta familia! 1009 00:51:12,364 --> 00:51:14,532 Miren esto. - Muchas gracias. 1010 00:51:14,574 --> 00:51:16,785 Te lo agradezco mucho. 1011 00:51:16,826 --> 00:51:20,205 ¡Dios mío! ¿Sabes lo feliz que estoy por verte? 1012 00:51:20,246 --> 00:51:22,415 ["I Want to Thank You" de Alicia Myers sonando] 1013 00:51:22,457 --> 00:51:25,126 - Dios mío, déjame verlo. [suspira] 1014 00:51:25,168 --> 00:51:26,920 - ¡Dios mío! 1015 00:51:26,961 --> 00:51:29,839 Quentin, necesito una mejora. - Quentin. 1016 00:51:29,881 --> 00:51:31,299 - Lo siento, Q. 1017 00:51:31,341 --> 00:51:35,387 MUJERES QUE HABLARON CAÍDA DE UN PROFESOR PROMINENTE 1018 00:51:36,012 --> 00:51:42,977 * * 1019 00:51:50,026 --> 00:51:52,070 - Mierda. - Hazlo. 1020 00:51:52,112 --> 00:51:53,446 - Mierda. - Quiero hacerlo. 1021 00:51:53,488 --> 00:51:55,824 - Mierda, cariño. - Quiero hacerlo. 1022 00:51:55,865 --> 00:51:57,659 Quiero hacerlo. 1023 00:51:57,701 --> 00:51:59,661 [risas] 1024 00:51:59,703 --> 00:52:01,329 - Creo que ensucié tu hombro con maquillaje. 1025 00:52:01,371 --> 00:52:03,456 - ¿En serio? Rayos. 1026 00:52:03,498 --> 00:52:05,125 [risas] - Corten. 1027 00:52:05,166 --> 00:52:06,167 * * 1028 00:52:06,209 --> 00:52:07,919 - ¿Es esto vegano? 1029 00:52:07,961 --> 00:52:10,005 Creo que pusiste de punta a mi dedo gordo del pie. 1030 00:52:10,046 --> 00:52:12,257 [risas] 1031 00:52:12,298 --> 00:52:14,843 * * 1032 00:52:14,884 --> 00:52:16,469 - ¿Es Lance? 1033 00:52:16,511 --> 00:52:20,098 * * 1034 00:52:20,140 --> 00:52:21,474 [risas] 1035 00:52:21,516 --> 00:52:23,727 * * 1036 00:52:23,768 --> 00:52:27,147 - [ríe] 1037 00:52:27,188 --> 00:52:28,982 - Terrence, ella es mágica. 1038 00:52:29,024 --> 00:52:30,817 - Su nombre es Quentin. 1039 00:52:30,859 --> 00:52:32,360 [risas] 1040 00:52:32,402 --> 00:52:34,154 - [murmura] 1041 00:52:34,195 --> 00:52:36,114 ¿Cómo es? [risas] 1042 00:52:36,156 --> 00:52:37,657 - [murmura] 1043 00:52:37,699 --> 00:52:40,493 - [ríe] Buenas noches, Darius. 1044 00:52:42,203 --> 00:52:43,788 Digo Demetrius. - [ríe] 1045 00:52:43,830 --> 00:52:45,331 - Carajo. 1046 00:52:45,373 --> 00:52:48,126 - ¿Dijo que no quería ser un tejón? 1047 00:52:48,168 --> 00:52:50,170 ¿Como el animal o--? 1048 00:52:50,211 --> 00:52:51,338 [risas] 1049 00:52:51,379 --> 00:52:52,881 - Estúpido. Eres tan tonto. 1050 00:52:52,922 --> 00:52:54,007 - ¡Eres estúpido! 1051 00:52:54,049 --> 00:52:56,468 - [ríe] Para. 1052 00:52:56,509 --> 00:53:00,347 [risas] 1053 00:53:00,388 --> 00:53:07,354 * * 1054 00:53:07,395 --> 00:53:10,982 [todos gritan] 1055 00:53:11,024 --> 00:53:12,859 - ¡Eso, eso! 1056 00:53:12,901 --> 00:53:15,028 - Mejor ven a buscar a tu esposa. 1057 00:53:15,070 --> 00:53:16,863 [risas] 1058 00:53:16,905 --> 00:53:18,531 - [murmura] 1059 00:53:18,573 --> 00:53:20,075 Lo siento. [risas] 1060 00:53:20,116 --> 00:53:22,118 - ¡Fue tan bueno! 1061 00:53:22,160 --> 00:53:23,370 - * Ah-ah-ah * 1062 00:53:23,411 --> 00:53:25,538 - Acción. [bebé grita] 1063 00:53:25,580 --> 00:53:27,499 - Bueno, el bebé está gritando. 1064 00:53:27,540 --> 00:53:29,209 - [ríe] 1065 00:53:29,250 --> 00:53:36,424 * * 1066 00:53:37,592 --> 00:53:39,135 - Taye, deja de caminar, carajo. 1067 00:53:39,177 --> 00:53:40,887 Estoy actuando aquí. Quédate quieto. 1068 00:53:40,929 --> 00:53:42,806 - ¿Qué diablos haces, viejo? Terrible decisión. 1069 00:53:42,847 --> 00:53:44,391 ¿Dónde aprendiste esa mierda? 1070 00:53:44,432 --> 00:53:46,059 - Bueno. - ¿Debo mostrar un seno? 1071 00:53:46,101 --> 00:53:49,854 - No. No--no es ese tipo de programa. 1072 00:53:49,896 --> 00:53:52,399 - Creo que estás cometiendo un error. 1073 00:53:52,440 --> 00:53:55,402 - También te amo. 1074 00:53:55,443 --> 00:53:58,029 [ríe] Lo siento. 1075 00:53:58,071 --> 00:53:59,280 - Hola, hola. 1076 00:53:59,322 --> 00:54:00,865 Disculpen la int-- 1077 00:54:00,907 --> 00:54:02,325 [risas] 1078 00:54:02,367 --> 00:54:04,494 - ¿Qué? Me ayudan a relajarme. 1079 00:54:04,536 --> 00:54:05,870 - ¿A relajarte? 1080 00:54:05,912 --> 00:54:07,831 Parece que están construyendo una fábrica. 1081 00:54:07,872 --> 00:54:10,542 [risas] 1082 00:54:10,583 --> 00:54:12,085 - Bueno, ¿y? 1083 00:54:12,127 --> 00:54:14,921 - El taxi obviamente se detuvo para nosotros y después-- 1084 00:54:14,963 --> 00:54:17,048 [ríe] 1085 00:54:17,090 --> 00:54:19,509 - Lo siento tanto. Puedo irme. 1086 00:54:19,551 --> 00:54:26,307 - Así que retiraré... la cláusula de custodia. 1087 00:54:26,349 --> 00:54:27,600 - Solicitud. - Solicitud. 1088 00:54:27,642 --> 00:54:30,186 - Desde el principio. - [ríe] 1089 00:54:30,228 --> 00:54:32,564 - Hazte a un lado y es tuyo. 1090 00:54:32,605 --> 00:54:36,484 - Es--es--es-- ¿Qué es? 1091 00:54:36,526 --> 00:54:38,611 Drama, un poco de drama. 1092 00:54:38,653 --> 00:54:40,447 - ¿"Un poco de drama"? 1093 00:54:40,488 --> 00:54:42,490 - Repite la línea otra vez. 1094 00:54:42,532 --> 00:54:44,951 - Vete al carajo, Malcolm. [risas] 1095 00:54:44,993 --> 00:54:51,875 * * 1096 00:54:52,292 --> 00:54:54,461 - Oh, ¿qué pasó con tu--? todos: ¡Oh! 1097 00:54:54,502 --> 00:54:58,798 * * 1098 00:54:58,840 --> 00:55:01,801 - No me gusta para nada como está yendo esto. 1099 00:55:01,843 --> 00:55:03,470 Creo que ella te hizo un ataque sorpresa. 1100 00:55:03,511 --> 00:55:04,679 - ¡Corten! [risas]