1 00:00:06,006 --> 00:00:08,592 ‫"هذا ليس عملاً خيالياً."‬ 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,138 ‫"أي تشابه مع الأشخاص سواء أحياء أو موتى"‬ 3 00:00:12,138 --> 00:00:15,599 ‫"أو أحداث حقيقية هو شيء متعمّد."‬ 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,103 ‫"(أتلانتا)، (جورجيا). يونيو 2018."‬ 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,457 ‫- كيف حالك؟ - إلى اللقاء.‬ 6 00:00:39,457 --> 00:00:42,042 ‫"صالون (بوني)"‬ 7 00:00:46,213 --> 00:00:50,676 ‫- هل لي بكأسي "سامبوكا" غير مخففتين؟ - سيدتي، المشرب في الداخل.‬ 8 00:00:51,594 --> 00:00:54,972 ‫هذه شاحنة طعام. يمكنك شراء شطيرة صغيرة رغم ذلك.‬ 9 00:01:06,650 --> 00:01:08,778 ‫ها أنت ذي. "بيكا"؟‬ 10 00:01:09,445 --> 00:01:12,072 ‫لا تتخلي عن هذه مجاناً. اثني ركبتيك.‬ 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,825 ‫تباً. ما خطبك؟‬ 12 00:01:16,035 --> 00:01:16,994 ‫شكراً لك.‬ 13 00:01:21,248 --> 00:01:23,876 ‫- تعالي إلى هنا. - أريد شراء شطيرة.‬ 14 00:01:23,876 --> 00:01:28,172 ‫لا. مرحباً. هل أنت "إيه جاي"؟ أجل، أنت من طلبناه. هيا، تعالي.‬ 15 00:01:28,172 --> 00:01:31,133 ‫آسف. لا، إنها ثملة للغاية، اطلبي سيارة أخرى.‬ 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,219 ‫هل ستتركنا عالقتين هنا الساعة 2 صباحاً؟‬ 17 00:01:33,219 --> 00:01:36,722 ‫لا يمكنك تركنا هكذا. هذا مخالف للقانون.‬ 18 00:01:36,931 --> 00:01:40,434 ‫لهذا سأبلغ عنك. أيها اللعين.‬ 19 00:01:47,024 --> 00:01:48,984 ‫يمكنني أن أوصلكما.‬ 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,280 ‫لن يحدث ذلك.‬ 21 00:01:56,575 --> 00:01:58,410 ‫هل حصلت على هذا من القمامة؟‬ 22 00:01:58,661 --> 00:02:01,121 ‫- أجل، هذا ليس سيئاً. - هذا مثير للاشمئزاز.‬ 23 00:02:01,288 --> 00:02:03,040 ‫- لا. ماذا... - تباً.‬ 24 00:02:12,174 --> 00:02:13,384 ‫كم أجرتك؟‬ 25 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 ‫شكراً على التوصيلة. لا يقدم الكثير من الناس على فعل الخير.‬ 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,394 ‫أجل. لا عليك.‬ 27 00:02:23,602 --> 00:02:27,147 ‫- إنه خطئي إذا تقيأت في سيارتك. - لا، لا أظن أنها فعلت.‬ 28 00:02:28,065 --> 00:02:31,443 ‫- هل ستكون صديقتك بخير؟ - هل تبدو مثل صديقتي؟‬ 29 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 ‫إنها زميلتي في الغرفة.‬ 30 00:02:32,653 --> 00:02:34,989 ‫- انتهى بنا الأمر في الحفل نفسه. - حسناً.‬ 31 00:02:34,989 --> 00:02:37,908 ‫إن اختُطفت تلك العاهرة، فلن أتلقى الإيجار.‬ 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 ‫كنت وقحة نوعاً ما سابقاً.‬ 33 00:02:45,416 --> 00:02:48,586 ‫- أجل، ولكن لا بأس. - أجل. هذا خطئي.‬ 34 00:02:49,837 --> 00:02:52,715 ‫أنا "رشيدا". ما اسمك؟‬ 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,720 ‫- "توني". أجل. - "توني". من أين أنت؟‬ 36 00:02:58,012 --> 00:03:02,308 ‫- أنا من "تكساس". وأنت؟ - "أتلانتا"، وُلدت وترعرعت فيها.‬ 37 00:03:06,854 --> 00:03:07,938 ‫كم عمرك؟‬ 38 00:03:09,607 --> 00:03:10,691 ‫تباً.‬ 39 00:03:12,318 --> 00:03:13,819 ‫لم أقصد ذلك.‬ 40 00:03:13,986 --> 00:03:18,782 ‫الأمر فحسب... تبدين ذكية حقاً. هذا ما قصدته. هذا خطئي.‬ 41 00:03:18,782 --> 00:03:21,118 ‫صحيح، أجل. أنا في الدراسات العليا.‬ 42 00:03:21,702 --> 00:03:25,998 ‫أجل. وأتحدّث 3 لغات، لذلك أنا مثيرة للإعجاب للغاية.‬ 43 00:03:25,998 --> 00:03:27,166 ‫- أجل. - أجل.‬ 44 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 ‫أجل.‬ 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,629 ‫هل أنت مثيرة للإعجاب يا "توني"؟‬ 46 00:03:33,547 --> 00:03:36,050 ‫- لديّ مهاراتي الخاصة. - حقاً؟ ما هي؟‬ 47 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 ‫إنها...‬ 48 00:03:37,468 --> 00:03:38,385 ‫تباً.‬ 49 00:03:39,178 --> 00:03:42,765 ‫ سوورم‬ 50 00:03:45,893 --> 00:03:48,687 ‫لنضعها في الحوض على حالها.‬ 51 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 ‫لا أريدها أن تفسد أريكتي الجديدة من "أنثرابولوجي".‬ 52 00:04:00,491 --> 00:04:02,201 ‫هل تمسكينها جيداً؟‬ 53 00:04:02,451 --> 00:04:04,119 ‫- أجل. - حسناً.‬ 54 00:04:06,121 --> 00:04:10,125 ‫اجلسي بهدوء. حسناً. هنا.‬ 55 00:04:12,127 --> 00:04:14,630 ‫- تباً. - تؤلمني مؤخرتي. ضرطات كثيرة.‬ 56 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 ‫- سئمت سلوكها السيئ. - أنفها مكسور.‬ 57 00:04:19,176 --> 00:04:23,263 ‫- هل ستتركينها هكذا؟ - هل أبدو لك كطبيبة؟‬ 58 00:04:33,482 --> 00:04:36,485 ‫كانت لديّ زميلة في الغرفة لا تتعرى.‬ 59 00:04:36,735 --> 00:04:41,490 ‫فقدت معونتها الجامعية واضطُرت إلى العودة إلى "لويزيانا". يا للإحباط.‬ 60 00:05:02,219 --> 00:05:07,516 ‫- ألا يجعلك الدم تشعرين بالغثيان؟ - لا. نشأت في مزرعة.‬ 61 00:05:08,475 --> 00:05:10,227 ‫- هذا مثير للإعجاب. - أجل.‬ 62 00:05:10,227 --> 00:05:12,980 ‫لا يزال ذلك مقرفاً. ألا تريدين قميصاً؟‬ 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,398 ‫- لا، لا أريد. - أمتأكدة؟‬ 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,733 ‫- أجل. - حسناً.‬ 65 00:05:17,401 --> 00:05:22,156 ‫سأشغّل الموسيقى. لا أحب التدخين في صمت.‬ 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,409 ‫ليست تلك. آسفة.‬ 67 00:05:25,409 --> 00:05:27,494 ‫- مهلاً. ماذا؟ - عذراً. ماذا؟‬ 68 00:05:28,537 --> 00:05:30,164 ‫أكره "ناجا" حقاً.‬ 69 00:05:31,540 --> 00:05:34,835 ‫- ألا تكرهينها؟ لا أتحمّل... - لا، إنها مغنيتي المفضلة.‬ 70 00:05:34,835 --> 00:05:36,670 ‫- لا أعرف... - مغنيتي المفضلة.‬ 71 00:05:36,670 --> 00:05:41,133 ‫- ألا تمزحين؟ - لا. إنها مغنيتي المفضلة.‬ 72 00:05:41,925 --> 00:05:46,013 ‫- لا أعرف ما إذا كنت تمزحين أم لا. - أنا جادة. أحبها.‬ 73 00:05:46,972 --> 00:05:48,390 ‫إنها مغنيتي المفضلة.‬ 74 00:05:49,933 --> 00:05:53,937 ‫أنا آسفة. المغنية المفضلة لديك. حسناً.‬ 75 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 ‫كيف أنت مسترخية جداً؟‬ 76 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 ‫لا بد أنك طالبة في الطب أو سفاحة.‬ 77 00:06:15,375 --> 00:06:19,713 ‫سأتصل بالعيادة الصحية وأخرج هذه الحمقاء من هنا.‬ 78 00:06:19,713 --> 00:06:21,465 ‫لديّ صف دراسي مبكر غداً.‬ 79 00:06:22,633 --> 00:06:26,470 ‫- حسناً. طابت ليلتك. - مهلاً. لم العجلة؟‬ 80 00:06:26,470 --> 00:06:28,472 ‫- أنا آسفة. - أعطيني رقم هاتفك.‬ 81 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 ‫وسنحتسي مشروباً في وقت ما.‬ 82 00:06:33,477 --> 00:06:38,565 ‫- لم يكن لديّ هاتف منذ فترة. - حقاً؟ لماذا؟‬ 83 00:06:40,484 --> 00:06:41,652 ‫عادة سيئة.‬ 84 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 ‫حسناً.‬ 85 00:06:50,536 --> 00:06:55,916 ‫ممتاز. سأعطيك رقم هاتفي واسمي،‬ 86 00:06:56,083 --> 00:06:57,292 ‫حتى لا تنسي.‬ 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 ‫عندما تحصلين على هاتف، يمكنك الاتصال بي.‬ 88 00:07:03,215 --> 00:07:04,299 ‫رائع.‬ 89 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 ‫- طابت ليلتك. - طابت ليلتك.‬ 90 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 ‫نوماً هنيئاً.‬ 91 00:08:19,041 --> 00:08:24,379 ‫- لن أدفع ثمن حبتين. - لكن هذا حسب مؤشر كتلة الجسم.‬ 92 00:08:24,379 --> 00:08:26,048 ‫مكتوب هنا على الصندوق.‬ 93 00:08:26,048 --> 00:08:28,759 ‫يا فتى، لا تصفني بالسمينة لأنك مفلس.‬ 94 00:08:30,344 --> 00:08:34,556 ‫مكتوب هنا على الصندوق. هيا. لا تتصرفي هكذا.‬ 95 00:08:48,987 --> 00:08:51,031 ‫- الكود 371. - لا مشكلة.‬ 96 00:09:19,935 --> 00:09:23,021 ‫- المعذرة. يجب أن تدفعي ثمن تلك أولاً. - أفهم الأمر.‬ 97 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 ‫ما الأمر؟‬ 98 00:09:31,196 --> 00:09:32,322 ‫لم تتصلي بي قط.‬ 99 00:09:33,573 --> 00:09:36,535 ‫أجل، لا. يبدو أنك مشغولة جداً.‬ 100 00:09:37,911 --> 00:09:42,582 ‫يبدو أنك لا تجيدين الكذب. ما الذي تنوين فعله؟ ماذا تفعلين؟‬ 101 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 ‫أنا؟ أسترخي فحسب.‬ 102 00:09:51,633 --> 00:09:52,884 ‫هل تعيشين بالقرب من هنا؟‬ 103 00:09:53,635 --> 00:09:58,348 ‫لا. كنت كذلك، لكنني أبحث عن مكان الآن.‬ 104 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 ‫في "كاباج تاون"؟ هذا رائع.‬ 105 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 ‫هل قررت مواكبة القرن الـ21 والحصول على هاتف؟‬ 106 00:10:07,524 --> 00:10:11,737 ‫لا، ليس بعد، لكنني فكرت في الأمر رغم ذلك.‬ 107 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 ‫أتريدين أن تقليني إلى منزلي؟‬ 108 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 ‫- ألن يمانع حبيبك؟ - لا تكوني غيورة.‬ 109 00:10:24,041 --> 00:10:25,208 ‫لا أتسامح مع ذلك.‬ 110 00:10:28,712 --> 00:10:29,838 ‫لكن...‬ 111 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 ‫...سيارتي في الورشة الآن.‬ 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,679 ‫لا بأس. يمكننا السير.‬ 113 00:10:39,222 --> 00:10:40,182 ‫صحيح؟‬ 114 00:11:01,411 --> 00:11:02,371 ‫هل أنت بخير؟‬ 115 00:11:05,582 --> 00:11:07,125 ‫- سأعود على الفور. - حسناً.‬ 116 00:11:09,544 --> 00:11:10,504 ‫هل أنت بخير؟‬ 117 00:11:38,448 --> 00:11:39,449 ‫نزلت دورتي الشهرية.‬ 118 00:11:43,245 --> 00:11:49,209 ‫ركّبت لولباً، لذا لا تنزل دورتي الشهرية، لكن دعينا نرى.‬ 119 00:12:01,721 --> 00:12:04,933 ‫ماذا؟ هل تشعرين بالحرج؟ لا تشعري بالحرج.‬ 120 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 ‫تعلمين أنني لا أهتم، أليس كذلك؟‬ 121 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 ‫أنت غريبة للغاية يا "توني".‬ 122 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 ‫غريبة.‬ 123 00:12:34,212 --> 00:12:35,797 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 124 00:12:37,591 --> 00:12:39,384 ‫- تفضّلي. - شكراً.‬ 125 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 ‫- يبدو أنها رُفضت. - لا، جربي مرة أخرى.‬ 126 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 ‫هل لديك نقود؟‬ 127 00:12:53,648 --> 00:12:55,233 ‫هذه تعمل.‬ 128 00:12:59,905 --> 00:13:01,823 ‫أجل، هذه لا تعمل أيضاً.‬ 129 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 ‫جربي مرة أخرى.‬ 130 00:13:11,791 --> 00:13:14,544 ‫ربما يجب أن تغادري.‬ 131 00:13:25,388 --> 00:13:29,643 ‫هل لديك سيارة أخرى؟ هذه هي سيارتك الثالثة خلال شهر.‬ 132 00:13:30,977 --> 00:13:33,897 ‫أجل، أظن أنني صعبة الإرضاء. هل أعجبتك أم لا؟‬ 133 00:13:35,941 --> 00:13:37,734 ‫تبدين جميلة.‬ 134 00:13:39,402 --> 00:13:42,239 ‫هل جلبت الزهور التي طلبت منك إحضارها؟‬ 135 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 ‫أُغلق متجر الزهور.‬ 136 00:13:46,493 --> 00:13:47,410 ‫آسفة.‬ 137 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 ‫- هل أنت جاهزة؟ - بالطبع.‬ 138 00:13:58,630 --> 00:14:00,715 ‫حقاً؟ لنفعل ذلك.‬ 139 00:14:06,471 --> 00:14:10,141 ‫- مرحباً. - مرحباً. جميلة.‬ 140 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 ‫الجو عاصف. مرحباً.‬ 141 00:14:13,478 --> 00:14:15,689 ‫- تبدين جميلة. - تبدين جميلة.‬ 142 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 ‫شكراً.‬ 143 00:14:21,695 --> 00:14:22,821 ‫لا تناديني بذلك.‬ 144 00:14:22,821 --> 00:14:25,991 ‫أعلم أنك ستبدأ معي، لذا سأبدأ معك.‬ 145 00:14:26,241 --> 00:14:28,743 ‫تسرّني رؤيتك يا عزيزتي، تبدين جميلة.‬ 146 00:14:28,743 --> 00:14:32,163 ‫تعالي. نعانق في هذه العائلة. من الأفضل أن تأتي وتنالي بعض العناق.‬ 147 00:14:32,163 --> 00:14:33,957 ‫- "توني". تسرّني مقابلتك. - تعالي.‬ 148 00:14:33,957 --> 00:14:34,874 ‫ما الأخبار؟‬ 149 00:14:35,166 --> 00:14:39,254 ‫- تعالي إلى هنا. أجل. - تعالي إلى هنا.‬ 150 00:14:44,259 --> 00:14:47,929 ‫كنت هناك، في وسط متجر "بابليكس" مع طفلة صغيرة تصرخ.‬ 151 00:14:48,054 --> 00:14:52,267 ‫لا أستطيع حتى حمل طفلتي من دون أن تصفعني على وجهي.‬ 152 00:14:52,851 --> 00:14:56,313 ‫و"رشيدا" لا تتوقف عن الصراخ، تريد عصير التفاح الخاص بها.‬ 153 00:14:56,313 --> 00:14:59,983 ‫لن تغادر هذا المتجر من دون عصير التفاح الخاص بها.‬ 154 00:14:59,983 --> 00:15:01,276 ‫ماذا فعلت إذاً؟‬ 155 00:15:02,235 --> 00:15:06,531 ‫فتحت عصير التفاح وسكبته على وجهها.‬ 156 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 ‫ساد الصمت في ذلك المتجر وقلت، "تباً. هذه هي النهاية.‬ 157 00:15:13,622 --> 00:15:17,417 ‫سيأتي شخص ما إلى هنا ويأخذ هذه الطفلة مني."‬ 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,418 ‫ماذا حدث إذاً؟‬ 159 00:15:18,918 --> 00:15:22,839 ‫بدأت الآنسة "رشيدا" تضحك بشدة.‬ 160 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 ‫لم تظن أن الأمر مضحك فحسب،‬ 161 00:15:25,884 --> 00:15:29,054 ‫بل أيضاً بدأت تشرب عصير التفاح.‬ 162 00:15:29,387 --> 00:15:32,098 ‫أنت الوحيدة التي تظنين أن هذه القصة مضحكة.‬ 163 00:15:32,098 --> 00:15:37,854 ‫- ماذا؟ يحب الناس تلك القصة. - لا. لا أحد يحب القصة.‬ 164 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 ‫لا أعرف. أحب القصة نوعاً ما.‬ 165 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 ‫- أترين؟ - "توني"، اعذرينا رجاءً.‬ 166 00:15:42,567 --> 00:15:46,905 ‫لدينا عادة سيئة تتمثل في إحراج طفلتنا الوحيدة‬ 167 00:15:46,905 --> 00:15:49,240 ‫كلما قررت تشريفنا بزيارتها.‬ 168 00:15:49,240 --> 00:15:52,702 ‫أجل. هذا درامي. لديّ وظيفة وأدرس في كلية الدراسات العليا.‬ 169 00:15:52,911 --> 00:15:55,413 ‫- وعلى من يقع هذا الخطأ؟ - أريد العمل.‬ 170 00:15:55,413 --> 00:15:58,708 ‫"رشيدا"، بيننا اتفاق. أنت طالبة محترفة.‬ 171 00:15:58,708 --> 00:16:01,711 ‫ما دمت تدرسين، نحن هنا لمساعدتك.‬ 172 00:16:01,711 --> 00:16:02,629 ‫صحيح.‬ 173 00:16:02,629 --> 00:16:05,674 ‫- لم زيادة الضغط عليك؟ - أجل. أيمكنك تمرير النبيذ رجاءً؟‬ 174 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 ‫أحب عملي. إنها وظيفة جيدة.‬ 175 00:16:09,928 --> 00:16:14,766 ‫- أتريدين المزيد من الخبز؟ - لا أريد. إنه لذيذ. شكراً.‬ 176 00:16:15,141 --> 00:16:19,646 ‫لماذا تكونين بائسة عندما يمكنك تناول كعكة الليمون فحسب؟‬ 177 00:16:21,940 --> 00:16:23,983 ‫إذاً يا "توني"، أين تعملين حالياً؟‬ 178 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 ‫أتنقل بين الوظائف الآن،‬ 179 00:16:28,530 --> 00:16:31,157 ‫لكنني أعمل في وظائف متعددة.‬ 180 00:16:31,157 --> 00:16:35,286 ‫تعمل "توني" دائماً بلا توقف. حقاً، إنه أمر مثير للإعجاب جداً.‬ 181 00:16:35,286 --> 00:16:38,164 ‫تخرّج مؤخراً ابن أخي الأوّل في صفه.‬ 182 00:16:38,164 --> 00:16:41,501 ‫لا يمكنه إيجاد وظيفة فنية واحدة بأجر مجز.‬ 183 00:16:41,501 --> 00:16:43,712 ‫لذا يعمل كساق في "إنمان بارك".‬ 184 00:16:45,338 --> 00:16:47,006 ‫لا أحسدكم أيها الشباب.‬ 185 00:16:47,006 --> 00:16:50,719 ‫الكثير من الضغط لكسب المال ومصادر دخل سيئة.‬ 186 00:16:51,052 --> 00:16:54,723 ‫يسرّني لأن لدينا ابنة واحدة فقط. تخذل "أمريكا" أبناءها.‬ 187 00:16:54,723 --> 00:16:57,934 ‫أبي، لا أحد يريد سماع كلّ ذلك الآن. بحقك.‬ 188 00:16:57,934 --> 00:17:01,187 ‫يا عزيزتي، ارفعي الصوت. أحب هذا الألبوم.‬ 189 00:17:08,653 --> 00:17:09,487 ‫أجل.‬ 190 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 ‫- تحضر الأم كلّ شيء رائع. - يبدو هذا جيداً.‬ 191 00:17:14,868 --> 00:17:16,244 ‫تناولا.‬ 192 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 ‫- من أي جزء من "تكساس" أنت؟ - أنا من "هيوستن".‬ 193 00:17:23,626 --> 00:17:25,545 ‫لديهم أفضل لحوم مشوية في "تكساس".‬ 194 00:17:25,545 --> 00:17:28,840 ‫يقول الجميع إن أفضل لحوم مشوية في "تكساس" موجودة في "أوستن".‬ 195 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 ‫لماذا تحاول أن تكون لطيفاً؟‬ 196 00:17:31,551 --> 00:17:35,180 ‫اعتدنا الذهاب إلى "هيوستن" عندما لعب فريق "روكتس" في "سان أنطونيو".‬ 197 00:17:35,180 --> 00:17:37,515 ‫- أجل. - حملت في "رشيدا" هناك.‬ 198 00:17:37,515 --> 00:17:38,683 ‫حسناً.‬ 199 00:17:38,683 --> 00:17:41,978 ‫أنتما مستمران في إحراجي. أيمكنكما التحدث عن شيء آخر؟‬ 200 00:17:41,978 --> 00:17:44,856 ‫كم تعودين إلى ديارك؟ أما زال والداك هناك؟‬ 201 00:17:46,483 --> 00:17:47,734 ‫ليس لديّ والدان.‬ 202 00:17:49,527 --> 00:17:54,657 ‫كان لديّ، لكنهما متوفيان الآن.‬ 203 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 ‫عزيزتي المسكينة.‬ 204 00:18:07,086 --> 00:18:09,923 ‫يؤسفني حقاً سماع ذلك.‬ 205 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 ‫شكراً لك.‬ 206 00:18:23,728 --> 00:18:26,648 ‫أحب هذه الأغنية. أريني ما لديك.‬ 207 00:18:30,610 --> 00:18:35,448 ‫- من أجل الطريق. - شكراً لك. إنه لذيذ.‬ 208 00:18:36,366 --> 00:18:40,328 ‫لا تجلب "رشيدا" الكثير ممن تواعدهم إلى المنزل لعلمك.‬ 209 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 ‫هذا شيء جيد.‬ 210 00:18:45,458 --> 00:18:46,501 ‫حقاً؟‬ 211 00:18:47,669 --> 00:18:50,588 ‫أعلم أنك خضت صعاباً كثيرة.‬ 212 00:18:52,423 --> 00:18:54,801 ‫لكنك ستكونين على ما يُرام.‬ 213 00:18:59,180 --> 00:19:00,098 ‫شكراً لك.‬ 214 00:19:10,525 --> 00:19:13,653 ‫هل كان من الغريب التحدث عن والديك مع عائلتي؟‬ 215 00:19:15,363 --> 00:19:16,281 ‫لا.‬ 216 00:19:20,201 --> 00:19:21,995 ‫لم تذكري أختك.‬ 217 00:19:26,499 --> 00:19:27,625 ‫أجل، أعرف.‬ 218 00:19:32,630 --> 00:19:35,383 ‫تعلمين أنه يمكنك التحدث عنها في أي وقت، صحيح؟‬ 219 00:19:38,553 --> 00:19:39,762 ‫أجل. شكراً.‬ 220 00:19:42,765 --> 00:19:43,766 ‫أنا أحبك.‬ 221 00:19:46,978 --> 00:19:48,354 ‫يسرّني أننا معاً.‬ 222 00:19:51,774 --> 00:19:52,942 ‫يسرّني أنني معك.‬ 223 00:20:02,327 --> 00:20:03,494 ‫سأعمل على ذلك،‬ 224 00:20:03,494 --> 00:20:06,080 ‫لكنني لا أعرف لماذا لم أر هذا البريد الإلكتروني.‬ 225 00:20:06,664 --> 00:20:11,169 ‫لا أردّ على رسائل بملفات "بي دي إف". هذا مخالف لسياسة الشركة.‬ 226 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 ‫لن يحين موعد التسليم حتى الخميس المقبل.‬ 227 00:20:15,924 --> 00:20:20,637 ‫ولا أعرف سبب تأخر المجموعة. أنا متقدمة عن الموعد المحدد عن نفسي.‬ 228 00:20:21,971 --> 00:20:25,808 ‫لا أستطيع تقديم أي وعود، لكنني سأحاول.‬ 229 00:20:26,893 --> 00:20:30,647 ‫أجل. أنا غير متاحة على "سكايب" الليلة لأنني لا أريد ذلك.‬ 230 00:20:30,813 --> 00:20:33,566 ‫حسناً. شكراً. إلى اللقاء.‬ 231 00:20:33,566 --> 00:20:34,817 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 232 00:20:35,860 --> 00:20:38,321 ‫- يوم عصيب؟ - أجل. العمل مزعج.‬ 233 00:20:39,530 --> 00:20:42,867 ‫وأعاني صداعاً. ولكن أنا هنا الآن.‬ 234 00:20:44,285 --> 00:20:49,624 ‫- لماذا لا تأخذين مسكناً؟ - لا أريد وضع تلك الأشياء في جسدي.‬ 235 00:20:50,333 --> 00:20:53,836 ‫أنا بحاجة إلى الماء والاستحمام فحسب. يجب أن أنهي هذا أولاً.‬ 236 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 ‫- مهلاً، هل لي ببعض الوقت؟ - آسفة.‬ 237 00:20:58,132 --> 00:20:59,676 ‫- حسناً. - أجل.‬ 238 00:21:01,135 --> 00:21:02,345 ‫ذكرى سعيدة.‬ 239 00:21:09,560 --> 00:21:12,939 ‫إنهما تذكرتان لحفل "ناجا" لهذه الليلة، لذا اذهبي وارتدي ملابسك.‬ 240 00:21:13,815 --> 00:21:15,274 ‫هيا. اذهبي وارتدي ملابسك.‬ 241 00:21:17,694 --> 00:21:20,780 ‫- إنهما تذكرتان لحفل "ناجا". - أجل، أعرف. لن أذهب.‬ 242 00:21:20,780 --> 00:21:23,574 ‫- مهلاً، ماذا؟ - لن أذهب. نحن...‬ 243 00:21:24,575 --> 00:21:27,120 ‫لن نذهب إلى حفل "ناجا" الليلة.‬ 244 00:21:28,329 --> 00:21:29,497 ‫إنهما في الصف الأمامي.‬ 245 00:21:29,497 --> 00:21:32,458 ‫أجل، أعرف. ولن أذهب. هل أنت غبية؟‬ 246 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 ‫هل أنت غبية؟‬ 247 00:21:35,420 --> 00:21:38,256 ‫ظننت أنك ستحبين ذلك فحسب.‬ 248 00:21:40,258 --> 00:21:41,801 ‫دعيني أوضح الأمر.‬ 249 00:21:43,386 --> 00:21:46,431 ‫أنا‬ 250 00:21:47,348 --> 00:21:50,143 ‫لا أحب "ناجا".‬ 251 00:21:51,227 --> 00:21:52,770 ‫وأنت تعرفين ذلك،‬ 252 00:21:53,104 --> 00:21:58,735 ‫لأننا ناقشنا ذلك كثيراً.‬ 253 00:21:59,485 --> 00:22:02,321 ‫كان بإمكانك استخدام هذا المال لأخذنا في إجازة‬ 254 00:22:02,321 --> 00:22:04,365 ‫أو لدعوتي على العشاء‬ 255 00:22:04,365 --> 00:22:08,411 ‫في مطعم كنت أتحدّث عنه آخر شهرين.‬ 256 00:22:08,411 --> 00:22:11,247 ‫كان بإمكانك رمي المال في المرحاض.‬ 257 00:22:11,247 --> 00:22:14,000 ‫سيكون أفضل من إعطائه لتلك المرأة‬ 258 00:22:14,000 --> 00:22:17,128 ‫وزوجها الجشع.‬ 259 00:22:17,128 --> 00:22:19,213 ‫كم سعر هاتين التذكرتين؟‬ 260 00:22:20,548 --> 00:22:25,344 ‫4 آلاف دولار؟ أو ما شابه؟ ألهذا لم تتمكني من دفع الإيجار؟‬ 261 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 ‫صحيح؟ ألهذا أعمل في وظيفتين؟‬ 262 00:22:29,015 --> 00:22:33,603 ‫للتأكد من أننا لن ننتهي في الشارع ولنتمكن من حضور حفلات "ناجا"؟‬ 263 00:22:34,520 --> 00:22:35,897 ‫هل تمزحين معي؟‬ 264 00:22:36,814 --> 00:22:40,860 ‫وأنت حقيرة أنانية.‬ 265 00:22:41,360 --> 00:22:44,697 ‫هل ظننت حقاً أن كلّ هذا سيكون جيداً؟‬ 266 00:22:44,697 --> 00:22:49,786 ‫طلبت من والديّ المال الليلة وأنت تعلمين أن هذا يؤرقني.‬ 267 00:22:49,786 --> 00:22:53,456 ‫وأنت تتجولين وتفكرين، "سيكون الأمر على ما يُرام‬ 268 00:22:53,456 --> 00:22:57,293 ‫عندما نجلس في الصف الأمامي نغنّي (كانت جاست بي إن لاف)."‬ 269 00:22:57,418 --> 00:23:01,756 ‫أو مهما كانت الأغنية. لا أعرف لأن الموسيقى ليست جيدة.‬ 270 00:23:02,632 --> 00:23:07,428 ‫إذا كنت تريدين أن أستمتع، على الأقل خذيني لرؤية أختها.‬ 271 00:23:07,637 --> 00:23:11,224 ‫ثم سأعرف أنك تصغين إليّ عندما أتحدّث.‬ 272 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 ‫هل تصغين إليّ الآن؟‬ 273 00:23:13,184 --> 00:23:15,645 ‫اثبتي أنك تهتمين بأي شخص آخر غير نفسك‬ 274 00:23:15,645 --> 00:23:19,857 ‫وأن الأمر لا يقتصر على التجول حول العالم بهذه النظرة السخيفة‬ 275 00:23:20,108 --> 00:23:22,985 ‫المحيرة المستدعية للمساعدة على وجهك. ما ذلك؟‬ 276 00:23:23,820 --> 00:23:27,698 ‫أعرف ما علينا... لديّ حل رائع.‬ 277 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 ‫حبيبتي، لنذهب إلى ملعب "مرسيدس بنز"‬ 278 00:23:31,160 --> 00:23:36,124 ‫ونشاهد شخصاً يغنّي لمدة 80 دقيقة، لأن هذا سيصلح هذا الأمر برمته.‬ 279 00:23:36,124 --> 00:23:39,335 ‫أنت أنانية لعينة، هل تعرفين ذلك؟‬ 280 00:23:43,923 --> 00:23:45,174 ‫هذا هراء.‬ 281 00:23:46,592 --> 00:23:47,552 ‫أنا أعلم.‬ 282 00:23:49,554 --> 00:23:50,555 ‫أنا أعلم.‬ 283 00:23:52,223 --> 00:23:53,141 ‫حسناً.‬ 284 00:23:55,726 --> 00:23:56,686 ‫حسناً.‬ 285 00:23:59,105 --> 00:24:00,022 ‫ماذا؟‬ 286 00:24:02,483 --> 00:24:05,319 ‫ماذا؟ ماذا تفعلين؟ توقّفي.‬ 287 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 ‫ماذا؟ ابتعدي.‬ 288 00:24:10,116 --> 00:24:11,033 ‫توقّفي.‬ 289 00:24:11,367 --> 00:24:13,911 ‫ابتعدي.‬ 290 00:24:14,036 --> 00:24:15,121 ‫توقّفي عن ذلك.‬ 291 00:24:43,024 --> 00:24:44,609 ‫أنا أحبك.‬ 292 00:24:45,484 --> 00:24:48,196 ‫أنا أحبك.‬ 293 00:24:51,574 --> 00:24:52,992 ‫أنا أحبك.‬ 294 00:26:30,631 --> 00:26:31,507 ‫التذاكر.‬ 295 00:26:31,799 --> 00:26:34,677 ‫نسيت تذكرتي، هل لديك قائمة أو شيء من هذا القبيل؟‬ 296 00:26:34,677 --> 00:26:38,097 ‫- ليس هنا. تلقيت رسالة على هاتفك. - يا إلهي.‬ 297 00:26:39,849 --> 00:26:42,685 ‫- ليس لديّ هاتف. - لن تدخلي إذاً.‬ 298 00:27:02,788 --> 00:27:05,458 ‫أظن أنه... المعذرة.‬ 299 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 ‫وقحة.‬ 300 00:27:08,377 --> 00:27:09,670 ‫أنت. ما هذا؟‬ 301 00:27:09,670 --> 00:27:11,881 ‫- فقدت تذكرتي. - نفدت التذاكر للتو.‬ 302 00:27:13,841 --> 00:27:17,261 ‫- فقدت تذكرتي. - ما اسمك؟‬ 303 00:27:20,473 --> 00:27:25,311 ‫- "رشيدا". - "رشيدا"... ما الاسم الأخير؟‬ 304 00:27:26,562 --> 00:27:27,646 ‫"تومبسون".‬ 305 00:27:28,481 --> 00:27:31,901 ‫رائع. أريد رؤية هويتك يا "رشيدا" فحسب‬ 306 00:27:31,901 --> 00:27:33,569 ‫وسأحضر لك تذكرة جديدة.‬ 307 00:27:58,761 --> 00:28:03,891 ‫مرحباً، هل تحتاج إلى تذاكر؟ يا رجل، هل تحتاج إلى تذاكر؟‬ 308 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 ‫لديّ تذاكر.‬ 309 00:28:08,437 --> 00:28:11,190 ‫أأنتم بحاجة إلى تذاكر؟ لديّ تذاكر إذا كنتم بحاجة إليها.‬ 310 00:28:11,649 --> 00:28:14,443 ‫- هل يحتاج أي شخص إلى تذاكر؟ - أحتاج إلى تذاكر.‬ 311 00:28:15,152 --> 00:28:17,655 ‫- إنها باهظة. كم لديك؟ - الكثير.‬ 312 00:28:20,533 --> 00:28:22,952 ‫ستكون تكلفة التذكرة 5 آلاف وأنا أقبل بطاقات الائتمان‬ 313 00:28:22,952 --> 00:28:24,829 ‫إن لم يكن معك نقود.‬ 314 00:29:15,379 --> 00:29:17,423 ‫أعلم أنكم جميعاً تعلمون كيفية فعل هذا.‬ 315 00:29:21,677 --> 00:29:22,511 ‫تحرروا.‬ 316 00:30:24,698 --> 00:30:28,661 ‫"ناجا"! أرجوك!‬ 317 00:30:29,620 --> 00:30:30,871 ‫"ناجا"!‬ 318 00:30:32,581 --> 00:30:34,792 ‫لا. "ناجا".‬ 319 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 ‫أرجوك يا "ناجا".‬ 320 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 ‫- أرجوك! - توقّفوا!‬ 321 00:30:45,094 --> 00:30:46,178 ‫اتركوها.‬ 322 00:31:09,785 --> 00:31:13,122 ‫غنّي لهم. لا تخافي.‬ 323 00:31:31,974 --> 00:31:33,142 ‫أحبكم جميعاً.‬ 324 00:31:51,201 --> 00:31:52,661 ‫"ناجا"!‬ 325 00:32:04,506 --> 00:32:06,592 ‫"ناجا"!‬ 326 00:32:30,658 --> 00:32:31,992 ‫شكراً.‬ 327 00:32:34,662 --> 00:32:36,288 ‫شكراً جزيلاً.‬ 328 00:32:50,886 --> 00:32:54,848 ‫"النهايات السعيدة هبة من الله وحده"‬ 329 00:33:46,817 --> 00:33:48,819 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬ 330 00:33:48,819 --> 00:33:50,904 {\an8}‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬