1 00:00:06,006 --> 00:00:08,592 Ця історія не вигадана. 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,138 Будь-яка схожість із реальними особами, живими чи померлими, 3 00:00:12,138 --> 00:00:15,599 а також із реальними подіями, є умисною. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,103 АТЛАНТА, ШТАТ ДЖОРДЖІЯ - ЧЕРВЕНЬ 2018 Р. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,457 - Як справи? - Бувай. 6 00:00:39,457 --> 00:00:42,042 «БОННІ ЛАУНЖ» 7 00:00:46,213 --> 00:00:50,676 - Можна дві самбуки з льодом? - Леді, бар усередині. 8 00:00:51,594 --> 00:00:54,972 Це фургончик з їжею. Можете купити м'ясний сендвіч. 9 00:01:06,650 --> 00:01:08,778 Ну ось. Бекко? 10 00:01:09,445 --> 00:01:12,072 Не показуй це безкоштовно. Зігни коліна. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,825 Чорт. Що з тобою? 12 00:01:16,035 --> 00:01:16,994 Дякую. 13 00:01:21,248 --> 00:01:23,876 - Давай. Іди сюди. - Я хочу м'ясний сендвіч. 14 00:01:23,876 --> 00:01:28,172 Ні. Привіт. Ти Ейджей? Так, ти наш водій. Агов, іди сюди. 15 00:01:28,172 --> 00:01:31,133 Вибачте. Вона надто п'яна. Викличте когось іншого. 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,219 Ви що, залишите нас тут о другій ночі? 17 00:01:33,219 --> 00:01:36,722 Ви не можете просто взяти і поїхати. Це незаконно! 18 00:01:36,931 --> 00:01:40,434 Ось чому я поскаржуся на тебе. Ненормальний нікчемо. 19 00:01:47,024 --> 00:01:48,984 Знаєш, я можу вас підвезти. 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,280 Оце вже ні. 21 00:01:56,575 --> 00:01:58,410 Ти взяла це зі смітника? 22 00:01:58,661 --> 00:02:01,121 - Так, непогано. - Мерзота. 23 00:02:01,288 --> 00:02:03,040 - Ні. Що... - Чорт. 24 00:02:12,174 --> 00:02:13,384 Скільки ти хочеш? 25 00:02:17,429 --> 00:02:21,892 Дякую, що підвезла. Небагато хто так напружувався б. 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,394 Так. Нема за що. 27 00:02:23,602 --> 00:02:27,147 - Вибач, якщо вона заблювала тобі авто. - Навряд вона це зробила. 28 00:02:28,065 --> 00:02:31,443 - З твоєю подругою все буде добре? - Схожа на подругу? 29 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 Це моя сусідка. 30 00:02:32,653 --> 00:02:34,989 - Опинилися на одній вечірці. - Ясно. 31 00:02:34,989 --> 00:02:37,908 Якщо це стерво викрадуть, я не заплачу за кімнату, тож... 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 Я була з тобою грубою. 33 00:02:45,416 --> 00:02:48,586 - Так, але то нічого. - Так. Вибачаюся. 34 00:02:49,837 --> 00:02:52,715 Я Рашида. А тебе як звати? 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,720 - Тоні. Ага. - Тоні. Звідки ти? 36 00:02:58,012 --> 00:03:02,308 - З Техасу. А ти? - Народилася й виросла в Атланті. 37 00:03:06,854 --> 00:03:07,938 Скільки тобі років? 38 00:03:09,607 --> 00:03:10,691 Чорт. 39 00:03:12,318 --> 00:03:13,819 Я не хотіла. 40 00:03:13,986 --> 00:03:18,782 Просто... Ти виглядаєш дуже розумною. Саме це я мала на увазі. Вибач. 41 00:03:18,782 --> 00:03:21,118 А, так. Я у магістратурі. 42 00:03:21,702 --> 00:03:25,998 Так. Ще я говорю трьома мовами, тож я справляю глибоке враження. 43 00:03:25,998 --> 00:03:27,166 - Так. - Так. 44 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 Так. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,629 А ти справляєш враження, Тоні? 46 00:03:33,547 --> 00:03:36,050 - У мене є певні вміння. - Так? Що це? 47 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 Це... 48 00:03:37,468 --> 00:03:38,385 Чорт. 49 00:03:39,178 --> 00:03:42,765 ЮРБА 50 00:03:45,893 --> 00:03:48,687 Посадимо цю голу боягузку в ванну. 51 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 Не хочу, щоб вона зіпсувала мій новий диван. 52 00:04:00,491 --> 00:04:02,201 Добре. Тримаєш? 53 00:04:02,451 --> 00:04:04,119 - Так. - Гаразд. 54 00:04:06,121 --> 00:04:10,125 Просто сідай. Так. Сюди. 55 00:04:12,127 --> 00:04:14,630 - Чорт. - У мене болить дупа. Забагато перділа. 56 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 - Я так втомилася від її лайна. - У неї зламаний ніс. 57 00:04:19,176 --> 00:04:23,263 - Ти просто лишиш її тут? - Я що, схожа на лікарку? 58 00:04:33,482 --> 00:04:36,485 У мене була сусідка, якій вдавалося бути одягненою. 59 00:04:36,735 --> 00:04:41,490 Вона втратила стипендію і переїхала назад у Луїзіану. До біса прикро. 60 00:05:02,219 --> 00:05:07,516 - Тебе не нудить від крові? - Ні. Я виросла на фермі. 61 00:05:08,475 --> 00:05:10,227 - Це вражає. - Так. 62 00:05:10,227 --> 00:05:12,980 Це все одно огидно. Дати тобі сорочку? 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,398 - Ні, дякую. - Точно? 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,733 - Так. - Гаразд. 65 00:05:17,401 --> 00:05:22,156 Увімкну музику. Не люблю палити в тиші. 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,409 Не це. Вибач. 67 00:05:25,409 --> 00:05:27,494 - Чекай. Що? - Вибач. Що? 68 00:05:28,537 --> 00:05:30,164 Я до біса ненавиджу Най'Джу. 69 00:05:31,540 --> 00:05:34,835 - А ти ні? Терпіти не можу... - Ні, це моя улюблениця. 70 00:05:34,835 --> 00:05:36,670 - Не розумію... - Улюблениця. 71 00:05:36,670 --> 00:05:41,133 - Не жартуєш? - Ні. Це моя улюблена співачка. 72 00:05:41,925 --> 00:05:46,013 - Не розумію, ти жартуєш чи ні. - Серйозно. Я люблю її. 73 00:05:46,972 --> 00:05:48,390 Це моя улюблениця. 74 00:05:49,933 --> 00:05:53,937 Гаразд. Вибач. Твоя улюблениця. Ясно. 75 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Як це ти така розслаблена? 76 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 Ти маєш бути студенткою-медиком або серійним убивцею. 77 00:06:15,375 --> 00:06:19,713 Я зателефоную до поліклініки, щоб забрали звідси цю ідіотку. 78 00:06:19,713 --> 00:06:21,465 У мене завтра рано заняття. 79 00:06:22,633 --> 00:06:26,470 - Гаразд. На добраніч. - Чекай. Чому такий поспіх? 80 00:06:26,470 --> 00:06:28,472 - Вибач. - Дай мені свій номер. 81 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Якось вип'ємо разом. 82 00:06:33,477 --> 00:06:38,565 - У мене давно немає телефону. - Ти... Чому? 83 00:06:40,484 --> 00:06:41,652 Шкідлива звичка. 84 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 Ясно. 85 00:06:50,536 --> 00:06:55,916 Олдскульний спосіб. Я дам тобі свій номер і ім'я, 86 00:06:56,083 --> 00:06:57,292 щоб ти не забула. 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 Коли з'явиться телефон, зателефонуй. 88 00:07:03,215 --> 00:07:04,299 Гаразд. 89 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 - На добраніч. - Добраніч. 90 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 Міцних снів. 91 00:08:19,041 --> 00:08:24,379 - Я не платитиму за дві кляті пігулки. - Але їх приймають за індексом маси тіла. 92 00:08:24,379 --> 00:08:26,048 Так сказано на коробці, люба. 93 00:08:26,048 --> 00:08:28,759 Чувак, не кажи, що я жирна, бо ти на мілині. 94 00:08:30,344 --> 00:08:34,556 Про це сказано ось тут на коробці. Годі. Припини. 95 00:08:48,987 --> 00:08:51,031 - Три, сім, один. - Без проблем. 96 00:09:19,935 --> 00:09:23,021 - Вибачте. Спершу заплатіть. - Я знаю, як треба. 97 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Привіт. 98 00:09:31,196 --> 00:09:32,322 Ти не зателефонувала. 99 00:09:33,573 --> 00:09:36,535 Так. Ти здаєшся дуже зайнятою, тож... 100 00:09:37,911 --> 00:09:42,582 А ти здаєшся вкрай лайновою брехухою. Що у тебе за справи? Що ти робиш? 101 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Я? Просто прохолоджуюся. 102 00:09:51,633 --> 00:09:52,884 Ти живеш десь поблизу? 103 00:09:53,635 --> 00:09:58,348 Ні. Раніше жила. Але шукаю зараз житло. 104 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 У Кебеджтауні? Дивно. 105 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Ти вирішила жити у XXI столітті й користуватися телефоном? 106 00:10:07,524 --> 00:10:11,737 Ні, ще ні. Хоча я думала про це. 107 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 Підвезеш мене до квартири? 108 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 - Твій хлопець не заперечуватиме? - Не треба ревнувати. 109 00:10:24,041 --> 00:10:25,208 Скажених не терплю. 110 00:10:28,712 --> 00:10:29,838 Але... 111 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 моя автівка зараз у СТО. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,679 Нічого. Можемо пройтися. 113 00:10:39,222 --> 00:10:40,182 Так? 114 00:11:01,411 --> 00:11:02,371 Усе гаразд? 115 00:11:05,582 --> 00:11:07,125 - Зараз повернуся. - Добре. 116 00:11:09,544 --> 00:11:10,504 Усе гаразд? 117 00:11:38,448 --> 00:11:39,449 У мене місячні. 118 00:11:43,245 --> 00:11:49,209 У мене спіраль, тож у мене не буває місячних, але дай гляну. 119 00:12:01,721 --> 00:12:04,933 Що таке? Ти соромишся? Не треба. 120 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 Ти знаєш, що мені байдуже, еге ж? 121 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 Яка ти дивна, Тоні. 122 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 Дивачка. 123 00:12:34,212 --> 00:12:35,797 - Привіт. - Привіт. 124 00:12:37,591 --> 00:12:39,384 - Ось. - Дякую. 125 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 - Здається, не приймає. - Ні, спробуйте ще. 126 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 У вас є готівка? 127 00:12:53,648 --> 00:12:55,233 Ось потрібна. 128 00:12:59,905 --> 00:13:01,823 Ця теж не працює. 129 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Спробуйте ще раз. 130 00:13:11,791 --> 00:13:14,544 Мабуть, вам слід спробувати ще десь. 131 00:13:25,388 --> 00:13:29,643 У тебе інша машина? Це вже третя за цей місяць. 132 00:13:30,977 --> 00:13:33,897 Так, я перебірлива. Подобається чи ні? 133 00:13:35,941 --> 00:13:37,734 Гарно виглядаєш. 134 00:13:39,402 --> 00:13:42,239 Ти взяла квіти, як я тебе просила? 135 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 Квітковий магазин був зачинений. 136 00:13:46,493 --> 00:13:47,410 Вибач. 137 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 - Готова? - Авжеж. 138 00:13:58,630 --> 00:14:00,715 Так? Тоді вперед. 139 00:14:06,471 --> 00:14:10,141 - Привіт. - Привіт, красуне. 140 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Вітряно. Привіт. 141 00:14:13,478 --> 00:14:15,689 - Чудово виглядаєш. - Гарно виглядаєш. 142 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Дякую. 143 00:14:21,695 --> 00:14:22,821 Не називай мене так. 144 00:14:22,821 --> 00:14:25,991 Я знаю, що ти почнеш з мене, тому я почну з тебе. 145 00:14:26,241 --> 00:14:28,743 Приємно тебе бачити, люба. Яка ти гарна. 146 00:14:28,743 --> 00:14:32,163 Іди сюди. У цій сім'ї заведені обійми. Іди обійматися. 147 00:14:32,163 --> 00:14:33,957 - Тоні. Дуже приємно. - Давай. 148 00:14:33,957 --> 00:14:34,874 Як справи? 149 00:14:35,166 --> 00:14:39,254 - Іди сюди. Так. - Іди сюди. 150 00:14:44,259 --> 00:14:47,929 І ось я опинилася посеред «Паблікса» з волаючим малюком. 151 00:14:48,054 --> 00:14:52,267 Я навіть не могла взяти на руки власну дитину, щоб вона не дала мені ляпаса. 152 00:14:52,851 --> 00:14:56,313 А Рашида не припиняла волати. Вона хотіла яблучне пюре. 153 00:14:56,313 --> 00:14:59,983 Вона не пішла би з магазину без яблучного пюре. 154 00:14:59,983 --> 00:15:01,276 І що я зробила? 155 00:15:02,235 --> 00:15:06,531 Відкрила яблучне пюре і вилила все їй на голову. 156 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 У магазині запанувала тиша. І я подумала: «Чорт. Ось і все. 157 00:15:13,622 --> 00:15:17,417 Зараз хтось прийде і забере в мене дитину». 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,418 То що сталося? 159 00:15:18,918 --> 00:15:22,839 Міс Рашида почала заливатись сміхом. 160 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 Їй не лише здалося це смішним, 161 00:15:25,884 --> 00:15:29,054 вона ще й почала злизувати з себе яблучне пюре. 162 00:15:29,387 --> 00:15:32,098 Ти єдина, хто вважає цю історію смішною. 163 00:15:32,098 --> 00:15:37,854 - Що? Люди обожнюють цю історію. - Ні. Ніхто її не любить. 164 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 Не знаю. Мені таки сподобалася. 165 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 - Бачиш? - Тоні, будь ласка, пробач нас. 166 00:15:42,567 --> 00:15:46,905 У нас є жахлива звичка соромити нашу єдину дитину кожного разу, 167 00:15:46,905 --> 00:15:49,240 коли вона обдаровує нас своєю присутністю. 168 00:15:49,240 --> 00:15:52,702 Так. Як драматично. У мене робота. І магістратура. 169 00:15:52,911 --> 00:15:55,413 - А чия це вина? - Я хочу працювати. 170 00:15:55,413 --> 00:15:58,708 Рашида, у нас була угода. Твоя справа — навчатися. 171 00:15:58,708 --> 00:16:01,711 Поки ти в університеті, ми готові тобі допомагати. 172 00:16:01,711 --> 00:16:02,629 Так. 173 00:16:02,629 --> 00:16:05,674 - Навіщо додатковий стрес? - Передай вино, будь ласка. 174 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Мені подобається моя робота. Вона хороша. 175 00:16:09,928 --> 00:16:14,766 - Хочеш ще хліба? - Мені досить. Дуже смачно. Дякую. 176 00:16:15,141 --> 00:16:19,646 Нащо сумувати, коли можна їсти лимонний пиріг? 177 00:16:21,940 --> 00:16:23,983 Отже, Тоні, де ти зараз працюєш? 178 00:16:24,943 --> 00:16:28,279 Власне, зараз я шукаю роботу, 179 00:16:28,530 --> 00:16:31,157 але багато підробляю то тут, то там. 180 00:16:31,157 --> 00:16:35,286 Тоні працює без упину. Серйозно, це дуже вражає. 181 00:16:35,286 --> 00:16:38,164 Мій небіж щойно закінчив навчання. Найкращий у класі. 182 00:16:38,164 --> 00:16:41,501 Не може знайти якусь художню роботу з гідною оплатою. 183 00:16:41,501 --> 00:16:43,712 Тож працює барменом в Інман-Парку. 184 00:16:45,338 --> 00:16:47,006 Не заздрю вам у ці часи, діти. 185 00:16:47,006 --> 00:16:50,719 Величезний тиск, щоб заробляти, і жахливі ресурси. 186 00:16:51,052 --> 00:16:54,723 Я радий, що у нас лише одна дитина. Америка підводить своїх дітей. 187 00:16:54,723 --> 00:16:57,934 Тату, зараз нікому це не хочеться слухати. Облиш. 188 00:16:57,934 --> 00:17:01,187 Агов, сонечко, увімкни гучніше. Люблю цей альбом. 189 00:17:08,653 --> 00:17:09,487 Так. 190 00:17:09,988 --> 00:17:13,742 - У мами дещо смачненьке. - Виглядає дуже апетитно. 191 00:17:14,868 --> 00:17:16,244 Їжте, ви обидві. 192 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 - З якої ти частини Техасу? - З Г'юстону. 193 00:17:23,626 --> 00:17:25,545 У них найкращі барбекю в Техасі. 194 00:17:25,545 --> 00:17:28,840 Усі кажуть, що найкращі барбекю в Техасі — в Остіні. 195 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 Чому намагаєшся бути крутим? 196 00:17:31,551 --> 00:17:35,180 Ми їздили в Г'юстон, коли «Рокетс» грали з «Сан-Антоніо». 197 00:17:35,180 --> 00:17:37,515 - О так. - Там була зачата Рашида. 198 00:17:37,515 --> 00:17:38,683 Гаразд. 199 00:17:38,683 --> 00:17:41,978 Ви сьогодні в ударі. Не хочете поговорити ще про щось? 200 00:17:41,978 --> 00:17:44,856 Часто їздиш додому? У тебе там батьки? 201 00:17:46,483 --> 00:17:47,734 У мене немає батьків. 202 00:17:49,527 --> 00:17:54,657 Тобто, були, але вони померли. 203 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 Сонечко. 204 00:18:07,086 --> 00:18:09,923 Мені дуже прикро це чути. 205 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 Дякую. 206 00:18:23,728 --> 00:18:26,648 Люблю цю пісню. Покажи мені, що вмієш. 207 00:18:30,610 --> 00:18:35,448 - На доріжку. - Дякую. Було дуже смачно. 208 00:18:36,366 --> 00:18:40,328 Знаєш, Рашида не приводить додому багато людей, з якими зустрічається. 209 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 Це добре. 210 00:18:45,458 --> 00:18:46,501 Серйозно? 211 00:18:47,669 --> 00:18:50,588 Я знаю, що тобі багато через що довелося пройти. 212 00:18:52,423 --> 00:18:54,801 Але з тобою все буде добре. 213 00:18:59,180 --> 00:19:00,098 Дякую. 214 00:19:10,525 --> 00:19:13,653 Дивно було говорити з моїми батьками про твоїх? 215 00:19:15,363 --> 00:19:16,281 Ні. 216 00:19:20,201 --> 00:19:21,995 Ти не згадала про сестру. 217 00:19:26,499 --> 00:19:27,625 Так, знаю. 218 00:19:32,630 --> 00:19:35,383 Ти ж знаєш, що можеш говорити про неї, коли завгодно? 219 00:19:38,553 --> 00:19:39,762 Так. Дякую. 220 00:19:42,765 --> 00:19:43,766 Я люблю тебе. 221 00:19:46,978 --> 00:19:48,354 Я рада, що це ми. 222 00:19:51,774 --> 00:19:52,942 Я рада, що це ти. 223 00:20:02,327 --> 00:20:03,494 Я працюватиму над цим, 224 00:20:03,494 --> 00:20:06,080 але я не знаю, чому не побачила імейл. 225 00:20:06,664 --> 00:20:11,169 Я не відповідаю на повідомлення з PDF. Власне, це проти політики компанії. 226 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 Слухай, строк — до наступного четверга. 227 00:20:15,924 --> 00:20:20,637 І я не знаю, чому група відстає. Зі свого боку я випереджаю розклад. Але... 228 00:20:21,971 --> 00:20:25,808 Гаразд, нічого не можу обіцяти, але я спробую. 229 00:20:26,893 --> 00:20:30,647 Так. У скайпі я сьогодні недоступна, тому що не хочу. 230 00:20:30,813 --> 00:20:33,566 Гаразд. Добре. Дякую. Бувай. 231 00:20:33,566 --> 00:20:34,817 - Привіт. - Привіт. 232 00:20:35,860 --> 00:20:38,321 - Важкий день? - Так. На роботі безлад. 233 00:20:39,530 --> 00:20:42,867 І у мене болить голова. Але зараз я тут. 234 00:20:44,285 --> 00:20:49,624 - Чому не приймеш тайленол? - Не хочу пхати це у свій організм. 235 00:20:50,333 --> 00:20:53,836 Мені просто треба води, прийняти ванну. Спочатку закінчу це. 236 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 - Зажди, зажди. Можна мені секунду? - Вибач. 237 00:20:58,132 --> 00:20:59,676 - Гаразд. - Так. 238 00:21:01,135 --> 00:21:02,345 Вітаю з річницею. 239 00:21:09,560 --> 00:21:12,939 Це квитки на Най'Джу. На сьогодні. Тож одягайся. 240 00:21:13,815 --> 00:21:15,274 Ну-бо. Одягайся. 241 00:21:17,694 --> 00:21:20,780 - Це квитки на Най'Джу. - Так, знаю. Я не піду. 242 00:21:20,780 --> 00:21:23,574 - Зажди. Що? - Я не піду. Ми не... 243 00:21:24,575 --> 00:21:27,120 Ми не підемо сьогодні на концерт Най'Джи. 244 00:21:28,329 --> 00:21:29,497 Перший ряд. 245 00:21:29,497 --> 00:21:32,458 Так, знаю. І я не піду. Ти тупа? 246 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 Ти що, тупа? 247 00:21:35,420 --> 00:21:38,256 Я просто... подумала, тобі сподобається. 248 00:21:40,258 --> 00:21:41,801 Дозволь прояснити. 249 00:21:43,386 --> 00:21:46,431 Мені 250 00:21:47,348 --> 00:21:50,143 не подобається Най'Джа. 251 00:21:51,227 --> 00:21:52,770 Ти це знаєш, 252 00:21:53,104 --> 00:21:58,735 адже це одна з основних п'яти тем у наших стосунках. 253 00:21:59,485 --> 00:22:02,321 Ти могла використати ці гроші на нашу відпустку. 254 00:22:02,321 --> 00:22:04,365 Могла запросити мене на вечерю 255 00:22:04,365 --> 00:22:08,411 в ресторан, про який я говорю два останні місяці. 256 00:22:08,411 --> 00:22:11,247 Ти могла спустити ті гроші в клятий унітаз. 257 00:22:11,247 --> 00:22:14,000 Це було б краще, ніж віддавати їх тій жінці 258 00:22:14,000 --> 00:22:17,128 та її жадібному до грошей чоловікові. 259 00:22:17,128 --> 00:22:19,213 Скільки коштували ті квитки? 260 00:22:20,548 --> 00:22:25,344 Чотири штуки? Щось таке? Через це ти не змогла оплатити оренду? 261 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 Так? Тому в мене дві роботи? 262 00:22:29,015 --> 00:22:33,603 Щоб ми не опинилися на вулиці і змогли ходити на концерти Най'Джі? 263 00:22:34,520 --> 00:22:35,897 Ти жартуєш? 264 00:22:36,814 --> 00:22:40,860 Ти егоїстична наволоч. 265 00:22:41,360 --> 00:22:44,697 Ти дійсно... Ти вважала, що все буде гаразд? 266 00:22:44,697 --> 00:22:49,786 Я сьогодні просила гроші у батьків, а ти знаєш, що мене це вбиває. 267 00:22:49,786 --> 00:22:53,456 А ти пританцьовуєш навколо і думаєш: «Усе буде добре, 268 00:22:53,456 --> 00:22:57,293 коли ми сидітимемо у першому ряді, співаючи Can't Just Be in Love. 269 00:22:57,418 --> 00:23:01,756 Чи ще якусь фігню. Навіть не знаю яку, бо навіть музика не така вже й гарна. 270 00:23:02,632 --> 00:23:07,428 Якщо хочеш, щоб я гарно провела час, хоча б візьми мене на концерт її сестри. 271 00:23:07,637 --> 00:23:11,224 Тоді я би знала, що ти слухаєш мене, коли я щось кажу. 272 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Ти зараз мене слухаєш? 273 00:23:13,184 --> 00:23:15,645 Що ти дбаєш лише про себе 274 00:23:15,645 --> 00:23:19,857 і просто микаєшся світом із цим дебільним ошелешеним виразом обличчя, 275 00:23:20,108 --> 00:23:22,985 який каже «врятуйте мене». Що це таке? 276 00:23:23,820 --> 00:23:27,698 Знаю. Я знаю, що нам слід... У мене є чудове рішення. 277 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 Люба, давай поїдемо на «Мерседес-Бенц Стедіум», 278 00:23:31,160 --> 00:23:36,124 подивимося, як хтось співає рулади 80 хвилин, — це все виправить. 279 00:23:36,124 --> 00:23:39,335 Ти егоїстична падлюка. Ти це знаєш? 280 00:23:43,923 --> 00:23:45,174 Це маячня. 281 00:23:46,592 --> 00:23:47,552 Я знаю. 282 00:23:49,554 --> 00:23:50,555 Знаю. 283 00:23:52,223 --> 00:23:53,141 Гаразд. 284 00:23:55,726 --> 00:23:56,686 Гаразд. 285 00:23:59,105 --> 00:24:00,022 Що? 286 00:24:02,483 --> 00:24:05,319 Якого чорта? Що ти... Припини. 287 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 Що... Злізь. 288 00:24:10,116 --> 00:24:11,033 Припини. 289 00:24:11,367 --> 00:24:13,911 Злізь. 290 00:24:14,036 --> 00:24:15,121 Годі. 291 00:24:43,024 --> 00:24:44,609 Я люблю тебе. 292 00:24:45,484 --> 00:24:48,196 Я люблю тебе. 293 00:24:51,574 --> 00:24:52,992 Я люблю тебе. 294 00:26:30,631 --> 00:26:31,507 Квитки. 295 00:26:31,799 --> 00:26:34,677 Я забула квитки. У вас є список чи ще щось? 296 00:26:34,677 --> 00:26:38,097 - Немає. У вас має бути імейл на телефоні. - Боже. 297 00:26:39,849 --> 00:26:42,685 - У мене немає телефону. - Тоді вам не пощастило. 298 00:27:02,788 --> 00:27:05,458 Думаю, ми можемо... Обережно. 299 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Як грубо. 300 00:27:08,377 --> 00:27:09,670 Гей. Якого хріна? 301 00:27:09,670 --> 00:27:11,881 - Я загубила квиток. - Щойно розпродано. 302 00:27:13,841 --> 00:27:17,261 - Послухайте, я загубила квиток. - Ваше ім'я? 303 00:27:20,473 --> 00:27:25,311 - Рашида. - Рашида... Прізвище? 304 00:27:26,562 --> 00:27:27,646 Томпсон. 305 00:27:28,481 --> 00:27:31,901 Чудово. Гаразд. Усе, що мені потрібно, це ваш паспорт, Рашидо, 306 00:27:31,901 --> 00:27:33,569 і я видам вам новий квиток. 307 00:27:58,761 --> 00:28:03,891 Агов, потрібні квитки? Квитки потрібні? Чуваче, потрібні квитки? 308 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 У мене є квитки. 309 00:28:08,437 --> 00:28:11,190 Потрібні квитки? У мене є, якщо треба. 310 00:28:11,649 --> 00:28:14,443 - Комусь потрібні квитки? - Мені потрібні. 311 00:28:15,152 --> 00:28:17,655 - Це дорого. Скільки в тебе є? - Багато. 312 00:28:20,533 --> 00:28:22,952 Гаразд, п'ять штук за кожний, я приймаю кредитки, 313 00:28:22,952 --> 00:28:24,829 якщо немає готівки на обидва. 314 00:29:15,379 --> 00:29:17,423 Я знаю, ви всі це вмієте. 315 00:29:21,677 --> 00:29:22,511 Будьте вільними. 316 00:30:24,698 --> 00:30:28,661 Най'Джо! Будь ласка! Най'Джо! Будь ласка! 317 00:30:29,620 --> 00:30:30,871 Най'Джо! 318 00:30:32,581 --> 00:30:34,792 Ні, Най'Джо. 319 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 Будь ласка, Най'Джо. 320 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 - Будь ласка! - Стійте! 321 00:30:45,094 --> 00:30:46,178 Відпустіть її. 322 00:31:09,785 --> 00:31:13,122 Заспівай для них. Не бійся. 323 00:31:31,974 --> 00:31:33,142 Люблю всіх вас. 324 00:31:51,201 --> 00:31:52,661 Най'Джа! 325 00:32:04,506 --> 00:32:06,592 Най'Джа! 326 00:32:30,658 --> 00:32:31,992 Дякую. 327 00:32:34,662 --> 00:32:36,288 Дуже тобі дякую. 328 00:32:50,886 --> 00:32:54,848 ЛИШЕ БОГ ТВОРИТЬ ЩАСЛИВІ ЗАКІНЧЕННЯ 329 00:33:46,817 --> 00:33:48,819 Переклад субтитрів: Ганна Волошина 330 00:33:48,819 --> 00:33:50,904 {\an8}Творчий керівник Юрій Лаховський