1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 Někdo si myslí, že „královna“ je jen přezdívka. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 Ale já to beru doslova. Ona je včelí královna 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 a my jsme její oddaní vyznavači. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 Máme trochu špatnou pověst. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 ...pro kterého bych vraždila. 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}Jeden fanoušek se k reportérce choval natolik agresivně, že si opatřila... 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,065 BASHIR JE KOŘENEM VŠEHO TOHOTO ZLA 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,110 ...soudní zákaz, který mu zakazuje kontakt s ní. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Ale sebevražda, a až pak vražda? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}MARISSA / DRE SESTRY 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}NEVIDITELNÁ 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Jsem majorka Loretta Greeneová a jsem detektivka 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}u memphiské policie. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Detektivní práce není jen zaměstnání, je to povolání. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 Kdo to v sobě nemá, vyhoří. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Musí se do toho jít naplno. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 Je to jako s mateřstvím. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 To není jen zábava. Je to poslání. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Ale musíte být ve střehu. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 Svět nechce, aby se těmhle dětem dařilo, o to se musím postarat sama. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Pečuju o ně stejně jako o své případy. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Neunikne mi nic. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 I před smrtí manžela jsem se s nimi snažila být co nejvíc, 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 vařit, pomáhat s úkoly. 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Pracovat a být mámou na plný úvazek je náročné, ale stojí to za to. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Policejní práce je mé povolání, ale rodina je pro mě vším. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Jak jste objevila souvislost mezi těmi případy? 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,620 Zavolali mě k nevyřešenému případu vraždy tupým předmětem v Nashvillu. 29 00:01:59,620 --> 00:02:00,663 NASHVILLE, TENNESSEE 30 00:02:00,663 --> 00:02:01,622 Tiffany Longová. 31 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Jela jsem to prošetřit. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 VSTUP ZAKÁZÁN 33 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Kdy že ji sestra našla? 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 Kolem sedmé ráno. 35 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 Sestra byla po většinu víkendu pryč. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Našla ji, když se vrátila. 37 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Vyslýchali jste ji? 38 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}Tu sestru? 39 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}Má alibi. 40 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}DŮM TIFFANY LONGOVÉ 41 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Měla rande. 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Máte na to svědky? 43 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Nebo nějakou účtenku? 44 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Znáte tu písničku od Whitney. 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 „Jestli vás bylo šest...“ 46 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Klid, jen se ptám. 47 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Člověk nikdy neví. 48 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Vraždy nejsou vždycky tak složité, jak si lidi myslí. 49 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Mají svá pravidla. 50 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Jen málokdy jsou nahodilé. 51 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 Proto prověřujeme manžela, přítele, kohokoli, kdo oběť viděl poslední. 52 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Bývá to nějaký známý, nebo tomu předchází méně závažný zločin. 53 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Přepadení nebo kšeft se zvrtne. 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 I u sériových vrahů. 55 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Ale těch vážně moc není. 56 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 Vrah nejspíš přišel zezadu. 57 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Tiffany padá na zeď. 58 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Možná sahá po telefonu. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Padá na zem. 60 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 On stojí nad ní, rozkročený... 61 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Krev na podlaze. 62 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Pouští kladivo. 63 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Tiffany vykrvácí, nebo jak? 64 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Můžu vidět fotky? 65 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Safra! 66 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Znáte účty na sociálních sítích té sestry? 67 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 - Jo. - Pošlete mi je, prosím. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}POLICIE MEMPHIS ODDĚLENÍ VRAŽD 69 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}- Ahoj, Nan. - Ahoj! 70 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Na tyhle výjezdy už jsem moc stará. 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 A to mi je teprve 25. 72 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 Sociální média jsou pro nás zdroj k nezaplacení. 73 00:04:13,629 --> 00:04:19,218 {\an8}Kdybyste věděli, kolik případů jsem vyřešila díky Facebooku a Instagramu. 74 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 Vyšetřovala jsem jednu vraždu. 75 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 Dva chlapi někoho okradli a zabili. 76 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Za pár hodin jeden z nich zveřejnil fotky 77 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 věcí, které mu ukradli z auta. 78 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Normálně se práskli. Šílený. 79 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 Lidi si myslí, že když mají přezdívku a filtry, 80 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 pravda nevyjde najevo. 81 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Dělám to naprosto primitivně, 82 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 ale když člověk ví, co hledá... 83 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}TIFFANY LONGOVÁ: JSEM JEDINÁ, KOMU PŘIPADÁ ... JAKO KRÁVA, 84 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}KDYKOLI OTEVŘE PUSU A NEZAČNE ZPÍVAT? 85 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Já to věděla. 86 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 Všechno to začalo nezdravým jídlem, věřte nebo ne. 87 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 Zhruba před rokem jsme pomáhali s jedním případem v Arkansasu. 88 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 Žena zavražděná doma. Dorothy Dayeová. 89 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 Nejdřív se postupovalo jako obyčejně. 90 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Vyslechli jsme manžela. 91 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 Měl alibi, tak jsem se vrátila k důkazům. 92 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 Něco nám muselo uniknout. 93 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Koukám na ty důkazy, a najednou mě to trkne. 94 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 BAMBUCKÉ MÁSLO TĚLOVÝ BALZÁM 95 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Těchhle věcí mám doma hromady. 96 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 Jenže slečna Dayeová byla bílá. 97 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Ještě jsem neviděla starou bělošku, která by jedla Hot Cheetos. 98 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 A bělošku se spací čepicí už vůbec ne. 99 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 Napřed jsem si říkala, že slečna Dorothy je duchem černoška. 100 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 Ať byl vrahem kdokoli, chvíli tam pobyl. 101 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Pojedl. 102 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 To mi připadalo podivné. 103 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Zkoušel i trochu poklidit. 104 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Zvláštní scéna. 105 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Nakonec mi to došlo. 106 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 Povídám: „Tohle je dílo černý holky. 107 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 „Řekla bych, že vraždila černoška.“ 108 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Co na to ostatní policisté? 109 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Vůbec je to nezajímalo. 110 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Prý samé nepřímé důkazy. 111 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 Pár dní poté prý zatkli nějakého bezdomovce. 112 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 Nakonec ho usvědčili z něčeho jiného. 113 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Myslela jsem, že tím to končí, 114 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 ale zůstávala jsem ve střehu, protože jsem měla jisté tušení. 115 00:06:57,835 --> 00:07:01,046 Za pět měsíců jsem narazila na jeden případ z Fayetteville. 116 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 HLEDÁ SE PRO VRAŽDU 117 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Vypadal jednoduše. 118 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 HLEDÁ SE PRO VRAŽDU 119 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Čtyři striptérky z jednoho klubu 120 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 zabily a okradly muže u něj doma. 121 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 Měly potíže s autem. 122 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 On jim zastavil a nabídl pomoc. 123 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Jeli k němu domů, kde měl dílnu. 124 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Později svědkové slyšeli rozruch a viděli rychle odjíždět auta. 125 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 STRIPTÉRKY ZABILY DOBRÁKA 126 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 Po krátkém pátrání jsme ty čtyři ženské našli. 127 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 ZASTŘELENÝ CHLAP S DODÁVKOU CHTĚL POMOCI 128 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Tři neřekly nic, zato ta čtvrtá... 129 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 STRIPTÉRKY ZATČENY 130 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Ta zuřila. 131 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 Nakonec mi řekla, že tam byla ještě jedna holka, 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 která nechala ostatní ve štychu. 133 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Když jsme našli auto, udělali jsme fotky. 134 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Bylo ukradené v jiném státě. 135 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 Za tu loupež a vraždu nejspíš mohla Carmen. 136 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Byla to tanečnice z Texasu. 137 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Byla nová a tancovala jen na písničky od ... 138 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Výhradně. Carmen byla zapřisáhlá fanynka. 139 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Původně ani neměla řídit ona. 140 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 Měla s nimi jet jiná holka, ale ta nepřišla do práce. 141 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 Ji ani jejího kluka od té doby nikdo neviděl. 142 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Jak to souvisí s případem Dorothy Dayeové? 143 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 Někteří detektivové se spokojí s jakoukoli odpovědí. 144 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 Nešťourají do hloubky, když nemusí. 145 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Ale všechny ty případy měly něco společného. 146 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Sériových vrahů je málo. 147 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Na takovém případu se dá udělat kariéra. Je mi to jasné. 148 00:08:59,122 --> 00:09:00,249 DOROTHY DAYEOVÁ ARKANSAS 149 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Vypadá to jako přání otcem myšlenky. 150 00:09:02,793 --> 00:09:06,880 Černá detektivka odhalí černou sériovou vražedkyni. 151 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Jenže s vrahem jako Carmen 152 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 oni vůbec nepočítají. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Ale to já znám. 154 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Co znáte? 155 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Neviditelné černošky. 156 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 Tak jsem na tom pracovala dál. 157 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 Ten zavražděný v případu se striptérkami 158 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 byl údajně milý chlapík. 159 00:09:40,998 --> 00:09:44,710 Ale na Twitteru vypadal jako vtipálek a provokatér. 160 00:09:44,710 --> 00:09:45,627 SARANDONOVÁ JE AVATARDKA 161 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Spousta tweetů urážela ženy, celebrity. 162 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 NOVÁ NICKI STOJÍ ZA PRD! 163 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 TAYLOR SWIFT BYCH NEŠUKAL 164 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 ANI KDYBY JINÝ HOLKY NEBYLY 165 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 Dělal to nejspíš jen pro zábavu, ale i tak je to hulvátství. 166 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Rozhodně měl co říct o ... Utahoval si z ní... 167 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 TEN JEJÍ JEČÁK 168 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 ...což může vypadat nevinně. 169 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Věděl, co dělá, když se pustil do ... 170 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Její fanoušci to berou vážně. 171 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Říkají si Úl, protože ona je královna včelstva, 172 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 a když je potřeba, neváhají bodnout. 173 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 POMLOUVÁŠ KRÁLOVNU? ZAB SE. 174 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 BECKY, JÁ TĚ SEJMU 175 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 Na netu neznají slitování. O královně jen v dobrém. 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,201 MY SI TĚ NAJDEM 177 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 Berou to vážně. Ale Ralpha bavilo je vytáčet. 178 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Ta slečna Dayeová z Arkansasu taky nebyla fanynka. 179 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 V TĚCH MODELECH VYPADÁ 180 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 JAK GUMOVÁ VZDUCHOLOĎ 181 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Měla jsem tušení. 182 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 PROHLÉDNOUT SOCIÁLNÍ SÍTĚ 183 00:10:31,798 --> 00:10:35,969 {\an8}Ta metoda. Tupý předmět, u oběti doma. 184 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Jsem kousek od něčeho velkého. 185 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 JEJÍ NEJLEPŠÍ PÍSNIČKA 186 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 JE TA, KDE DRŽÍ HUBU. 187 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 A pak ty Dorothyiny sociální sítě. 188 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Tohle připadá nedůležité jen tomu, kdo nezná Úl. 189 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Kdyby byla Carmen taková fanynka, rozhodně by byla členkou Úlu. 190 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Jen jsem si nemohla být jistá, jestli byl Ralph její první oběť. 191 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Musela jsem zjistit, koho tahle včelka ještě bodla. 192 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 To bylo dobrý, co? 193 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 To tam určitě dejte. 194 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}CO JE ÚL? 195 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Ahoj, já jsem Darryl Robinson. 196 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}DARRYL ROBINSON ČLEN ÚLU 197 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}Fandím ... od samého začátku. 198 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Někdo si myslí, že „královna“ je jen přezdívka. 199 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 Ale já to beru doslova. Ona je královna úlu 200 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 a my jsme její věrní vyznavači. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Občas se o nás mluví ošklivě. Ale jsme rodina. 202 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 Pomáháme si. 203 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Držíme si místa, společně čekáme na desky. 204 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Dělíme se o fotky a exkluzivní informace. 205 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 A jdeme po grázlech, kteří se do ní navážejí. Tak to je. 206 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Normálka. 207 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 O těch vraždách jsem slyšel. Nějaký detektiv si myslí, 208 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 že někdo z Úlu zkouší zabíjet lidi. 209 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Ale Úl lidi nevraždí. 210 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 Jen napravuje ty, kteří to potřebují. 211 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 DOUFÁM, ŽE JI SEJME... 212 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Ale tohle nikdo od nás nedělá. 213 00:11:58,635 --> 00:11:59,970 Takoví my nejsme. 214 00:11:59,970 --> 00:12:00,887 AŤ SI PIERS MORGAN DÁ BACHA 215 00:12:00,887 --> 00:12:01,805 STAČÍ ŘÍCT A ZNIČÍME HO 216 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 V naší rodině nejsou zlí lidé. 217 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 BECKY ZLIKVIDUJEME 218 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 Prostě tu ženskou milujeme. Uděláme pro ni cokoli. 219 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 VYHROŽUJÍ JÍ SMRTÍ 220 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 BEJVALA TEMNĚJŠÍ 221 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Já teda rozhodně. 222 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Ale... nevraždil bych. 223 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 To bych neudělal. 224 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 To ne... 225 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Vraždit ne. 226 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 To je moc. 227 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Jo. 228 00:12:37,841 --> 00:12:41,178 HOUSTON, TEXAS 229 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Když vám začnou docházet stopy, musíte si opatřit vlastní. 230 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Ne vymyslet, ale... 231 00:12:56,776 --> 00:13:01,072 Teď mě zajímaly nevyřešené vraždy v Texasu, provedené stejným způsobem. 232 00:13:01,781 --> 00:13:05,702 Hledala jsem oběti útoku tupým předmětem. 233 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 A věřte nevěřte, jednu jsem našla. 234 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 V Houstonu. 235 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Khalid Woods byl zavražděn přímo ve městě, odkud pochází ... 236 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Tak jsem svěřila děti sestře a přijela jsem se trochu poptat. 237 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}KHALIDŮV DOMOV HOUSTON, TEXAS 238 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Dobrý den, pane. 239 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Jsem detektivka Loretta Greeneová z memphiské policie. 240 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Chtěla bych mluvit s příbuznými Khalida Woodse. 241 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 O čem? 242 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 Jste příbuzný? 243 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Jo, bratr. 244 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Dobrá. 245 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Upřímnou soustrast. 246 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}TALIB WOODS KHALIDŮV BRATR 247 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Mám jen pár otázek. 248 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Fandil ...? 249 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 Měl rád ...? 250 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 Měl ji rád, nebo ji nesnášel? 251 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 Ne. 252 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Neřekl bych. Proč? 253 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Jen si chci něco ujasnit. 254 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Na fotkách jsem si všimla, že měl... 255 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE 256 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}...na stole dva hrnky, jako kdyby měl návštěvu. 257 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Byl jste doma? 258 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 Ne, nebyl. 259 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 Byl jsem v Dallasu. 260 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Dobrá. 261 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 Žádné násilné vniknutí. 262 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 Vypadá to na zločin z vášně. 263 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 Měl přítelkyni nebo bývalou? 264 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Měl holku, ale ta je mrtvá. 265 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 - Vážně? - Jo. 266 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 Co se stalo? 267 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Vzala si život se asi týden před Khalidovou smrtí. 268 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 A sakra! 269 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 - Jo. - Jak se jmenovala? 270 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Marissa Jacksonová. 271 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Děkuju, Talibe. 272 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Našla jsem Marissu na internetu. 273 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Věděla jsem, že to jméno znám. 274 00:14:59,065 --> 00:15:00,025 MARISSA JACKSONOVÁ! COŽE? MÁ, CO JÍ PATŘILO. KRÁVA BLBÁ 275 00:15:00,025 --> 00:15:01,484 Tweetoval o ní Ralph. 276 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 Ten s těmi striptérkami. Začalo se to propojovat. 277 00:15:06,698 --> 00:15:09,159 Když se zabije mladá žena, 278 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 a krátce poté zabijí jejího přítele, 279 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 dobrý detektiv musí najít souvislost. 280 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 U vraždy se sebevraždou jde vždycky o lásku. 281 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Sice o zvrácenou, ale pořád o lásku. 282 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Ale sebevražda, a až pak vražda? 283 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 To je motiv. 284 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 Tím se má smysl zabývat. 285 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Ale otázka teď zní... 286 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 Kdo by ve ztrátě Marissy 287 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 viděl důvod pro smrt pana Woodse? 288 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Dre. 289 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Vypadají jako kámošky. 290 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Kdepak asi je? Chtěla bych s ní mluvit. 291 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 A co se nestalo. 292 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 Majitel toho stripklubu 293 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 ztratil všechny papíry ke Carmen. 294 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 V takovém podniku určitě porušují, co se dá. 295 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Aspoň mi ji popsal. 296 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Úplně k ničemu. 297 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Musíme navštívit Jacksonovy. 298 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}DŮM JACKSONOVÝCH 299 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Dobrý den, paní Jacksonová. 300 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Jsem detektivka Loretta Greeneová. 301 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Mluvila jsem s vámi po telefonu. 302 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Ano. Pojďte dál. 303 00:16:51,886 --> 00:16:54,055 - Máte to tu krásné. - Trochu velké... 304 00:16:54,055 --> 00:16:54,973 HARRIS JACKSON ST. 18. 3. 1964 – 2. 5. 2018 305 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 ...pro mě samotnou. 306 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 MARISSA JACKSONOVÁ 23. 9. 1993 – 23. 4. 2016 307 00:16:58,226 --> 00:16:59,060 {\an8}HARRIS JACKSON ML. 2. 2. 2003 – 8. 2. 2003 308 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 {\an8}A jsme tu. 309 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 To je krása. 310 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 Všechno zůstalo, jak to bylo. 311 00:17:13,116 --> 00:17:15,326 {\an8}Znala jste jejího přítele Khalida? 312 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Ani ne. 313 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Jednou v sobotu jsem ji potkala v nákupáku. 314 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Byla tam s ním. 315 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Vypadala šťastně. 316 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 Ten týden se tu zastavila a chtěla peníze na nájem. 317 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Věřím, že byly opravdu pro ni a její... 318 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 spolubydlící. 319 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Každopádně jsem jí je dala. 320 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Dáte si citronádu? 321 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Ráda. 322 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Měla Marissa nějaké problémy? 323 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 S Khalidem nebo... 324 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Neřekla bych. 325 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Kdo ví? 326 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 To je fešák. 327 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 - To je pan Jackson? - Harris. Jo. 328 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Manžel byl velmi pohledný. 329 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Odešel v květnu. Rakovina prostaty. 330 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 To je mi líto. 331 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 Máte toho až až. 332 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 To je její kamarádka Dre? 333 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 Viděla jsem je spolu na fotkách. 334 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Chtěla bych s ní mluvit. 335 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Byly si blízké? 336 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}KDO JE ANDREA GREENEOVÁ? 337 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Andreu jsme si s Harrisem vzali do pěstounské péče. 338 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}PATRICIA JACKSONOVÁ MARISSINA MATKA 339 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Ale neklapalo to. 340 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Věděla jsem, že Andrea není obyčejné děcko. 341 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Ale hrozně jsem jí chtěla pomoct. 342 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Bylo to náročné. 343 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 Chodili jsme k dětskému psychologovi, platil to stát. 344 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Ale Harris... 345 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 Ten ji měl za ztracený případ. 346 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Proč si to myslel? 347 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Měl konkrétní důvod? 348 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Tu přespávačku. 349 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 Bylo to pár týdnů po soutěži talentů. 350 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 Zdravím všechny ségry Co drží venkov nad vodou 351 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 Chci slyšet zvučný „hergot“ 352 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 Od všech holek ze vsi 353 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Hergot! 354 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 - Běž z pódia. - Dost! 355 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 Snažili jsme se, ale Andrea to měla ve škole těžké. 356 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 Děti se k ní chovaly hrozně. 357 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}GWEN GUILLROYOVÁ MARISSINA SPOLUŽAČKA 358 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Jé, na to jsem už úplně zapomněla. 359 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Díky. Nemůžu uvěřit, že by si něco takového udělala. 360 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 Fakt ne. 361 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 S Marissou jsme byly výborné kamarádky. 362 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Byla hrozně vtipná a milá. 363 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 Bydlely jsme spolu na táboře. 364 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Spousta legrace. 365 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Andrea byla u Jacksonů v pěstounské péči. 366 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Přišla k nám asi v páté třídě, 367 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 byla hrozně divná a tichá. 368 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Vždycky se najde někdo, kdo nosí batoh na kolečkách 369 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 příliš dlouho. 370 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 A to byla Andrea. 371 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Prostě mimo. 372 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Byla citlivá. 373 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 To Marissa taky. 374 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Proto si asi byly tak blízké. 375 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Harris tomu nerozuměl. 376 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Podle mě to muži nechápou obecně. 377 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Děvčata si mohou být hodně blízká, aniž by to znamenalo, 378 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 že jsou... nenormální. 379 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 A i kdyby byly, měly se rády. 380 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 Potřebovaly jedna druhou. 381 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Ale to Harris nechápal. 382 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Marissa byla skvělá kamarádka a sestra. 383 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Byla oblíbená. 384 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Bránila Andreu, když si z ní ostatní utahovali. 385 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}MEGHAN PITTSOVÁ UČITELKA 386 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}Zastávala se jí. 387 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Podle mě byla Marissa šťastná, že má sestru. 388 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Andrea rozhodně taky. 389 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Nedaly se oddělit. 390 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Spolu byly skvělý tým. 391 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Měla Andrea ráda ..., když byla mladší? 392 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Ano, a hodně. 393 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Byla jí posedlá. 394 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Ona i Marissa. 395 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 Chodily na všechny koncerty a zpívaly všechny písničky. 396 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Proto šla nejspíš Andrea na tu soutěž talentů, 397 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 aby ji tam objevili, jako ... 398 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Byla totální blázen do ... 399 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 Největší ze všech. Bylo to šílený. 400 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Ale to všechny holky, Marissa taky. 401 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 Chodily jsme na koncerty a tak. 402 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Já vlastně ne. 403 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Marissa mě jednou pozvala. 404 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 Ale po té přespávačce 405 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 už jsem s ní nechtěla nic mít. 406 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 S Andreou. 407 00:22:24,218 --> 00:22:25,803 Zmínila jste nějakou přespávačku. 408 00:22:26,220 --> 00:22:27,138 Ano. 409 00:22:27,889 --> 00:22:29,432 K Marissiným narozeninám. 410 00:22:29,891 --> 00:22:30,767 {\an8}MARISSA MÁ NAROZENINY 411 00:22:30,767 --> 00:22:33,144 {\an8}Věděla jsem, že ty holky nemají Andreu rády, 412 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 {\an8}ale kamarádily s Marissou a já jsem si myslela, 413 00:22:36,564 --> 00:22:38,608 že by se tam mohly sblížit. 414 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Ta mrcha mě chtěla zabít. 415 00:22:42,111 --> 00:22:43,029 Na přespávačce. 416 00:22:43,196 --> 00:22:44,530 Totální psycho. 417 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Ani tam neměla být. 418 00:22:46,449 --> 00:22:49,327 Květiny v podkroví hadr. 419 00:22:49,327 --> 00:22:52,121 Teda až na ten incest. 420 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Ale Marissini rodiče nastěhovali Andreu do podkroví. 421 00:22:55,374 --> 00:22:59,504 Harris nechtěl, aby Andrea narušovala Marissino dětství. 422 00:22:59,754 --> 00:23:03,466 Měly jsme zvyk, že kdo první usne, dostane co proto. 423 00:23:03,841 --> 00:23:06,636 Všechny holky začaly skákat na Riss. 424 00:23:06,761 --> 00:23:10,807 Normální sranda. A najednou... 425 00:23:11,015 --> 00:23:12,934 mě někdo odtáhl za culík 426 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 a praštil se mnou na podlahu. 427 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 Andrea na mně klečí a škrtí mě. 428 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 A všichni: „Andreo, nech toho!“ 429 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 A Riss ji ze mě tahá. 430 00:23:23,152 --> 00:23:25,822 Nikdy nezapomenu, jak se tvářila. 431 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Byla to hrůza. Děvčata ječela. 432 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 Oči měla vykulený. 433 00:23:30,076 --> 00:23:32,662 Harris tam přiběhl a roztrhl je, 434 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 ale co se stalo, stalo se. 435 00:23:34,705 --> 00:23:38,543 Andrea jen řekla, že ji mrzí, že „rozlila mléko“. 436 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Tomu jsem nerozuměla. 437 00:23:41,003 --> 00:23:45,758 Ani jsem nevěděla, že mě bodla, dokud ji ze mě nesundali. 438 00:23:45,758 --> 00:23:47,218 Musela jsem do nemocnice. 439 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Do konce školního roku jsem musela nosit chránič krku. 440 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 Žádný roztleskávání. 441 00:23:51,681 --> 00:23:53,224 Máma byla naštvaná. 442 00:23:53,349 --> 00:23:55,268 Zaplatili jsme té dívce zdravotní péči. 443 00:23:55,268 --> 00:23:58,312 Díkybohu, že nás rodiče nežalovali. 444 00:23:58,771 --> 00:24:01,691 Jacksonovi se krátce poté Andrey zbavili. 445 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 Šlo to rychle, nevím. Vrátila jsem se do osmý třídy 446 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 a už jsem ji nikdy neviděla. 447 00:24:07,822 --> 00:24:12,618 Je šílený, jak snadno můžou pěstouni poslat děcko pryč. 448 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Myslím, že... Nevím. 449 00:24:16,205 --> 00:24:18,207 Ta holka byla magor. 450 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 Myslíte si, že je Andrea nebezpečná? 451 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Mohla bych si to nechat? 452 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Jistě. 453 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 Udělala jsem pro to dítě všechno. 454 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 Dělala jsem, co jsem mohla. 455 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Nikdo není všemocný. 456 00:24:51,199 --> 00:24:52,366 Ani matka. 457 00:24:52,366 --> 00:24:55,661 Neměla jsem ji opouštět. Neměla jsem ji pouštět pryč. 458 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 Klid, má milá. 459 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 - Dělala jste, co jste mohla. - Hanba. 460 00:25:04,545 --> 00:25:06,422 - Byla jste skvělá. - Hanba mi. 461 00:25:06,422 --> 00:25:09,592 Hanba mi. Hrozně se stydím. 462 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Ukázal jste jí tu fotku? 463 00:25:29,445 --> 00:25:30,363 Jo. 464 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Super. 465 00:25:36,452 --> 00:25:37,370 Díky. 466 00:25:40,206 --> 00:25:41,123 Je to Carmen. 467 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 Potvrdila to ta striptérka. 468 00:25:53,219 --> 00:25:56,430 {\an8}ÚŘAD PRO RODINU A OCHRANU DĚTÍ HOUSTON, TEXAS 469 00:26:01,018 --> 00:26:04,981 Tohle je choulostivá věc, takže nechte mluvit mě. 470 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Dobrej polda, tichej polda. 471 00:26:09,110 --> 00:26:11,821 Polda ne, ale možná z vás udělám zástupce. 472 00:26:16,659 --> 00:26:17,785 ÚŘAD PRO RODINU A OCHRANU DĚTÍ TEXAS 473 00:26:17,785 --> 00:26:21,414 Jak jsem říkala po telefonu, mám jen pár otázek 474 00:26:21,414 --> 00:26:23,541 k jedné bývalé osvojenkyni. 475 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 Byl to váš případ. 476 00:26:25,751 --> 00:26:27,962 Andrea. Ano, pamatuju si ji. 477 00:26:28,087 --> 00:26:30,631 {\an8}Neřeknu vám moc podrobností. To by nebylo správné. 478 00:26:30,631 --> 00:26:31,549 {\an8}ROBERTA KIRBYOVÁ SOCIÁLNÍ PRACOVNICE 479 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Mám jen pár otázek. 480 00:26:35,636 --> 00:26:39,348 Vzali si ji Jacksonovi, že? 481 00:26:39,348 --> 00:26:42,935 Ano. Hledali dceru ve stejném věku, jako už měli. 482 00:26:43,728 --> 00:26:46,814 A hodili se pro ni? 483 00:26:47,356 --> 00:26:50,818 Ale ano, milá rodina, solidní příjem. 484 00:26:51,027 --> 00:26:54,071 Už měli vlastní dítě. Žádné dítě bychom nedali 485 00:26:54,071 --> 00:26:56,449 do rodiny, která se pro něj nehodí. 486 00:26:56,449 --> 00:26:59,952 Nakonec vám ji poslali zpátky. 487 00:27:00,161 --> 00:27:01,662 Proč se to podle vás stalo? 488 00:27:01,662 --> 00:27:06,167 Obvykle to bývá tím, že je rodina přetížená. 489 00:27:06,167 --> 00:27:07,501 Přetížená? 490 00:27:07,501 --> 00:27:10,463 Málokdo si to uvědomuje, ale spousta dětí, 491 00:27:10,463 --> 00:27:13,716 kterým tu pomáháme, má zvláštní potřeby a požadavky. 492 00:27:13,716 --> 00:27:16,010 Někteří pěstouni na to nestačí. 493 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 Tyhle děti hodně vytrpěly. 494 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Všechny někdo opustil. 495 00:27:20,639 --> 00:27:23,726 Naším cílem je najít jim stabilitu. 496 00:27:24,143 --> 00:27:27,021 Zrušení adopce je až ta poslední možnost. 497 00:27:27,355 --> 00:27:29,940 Andrea někomu ublížila. 498 00:27:30,441 --> 00:27:35,321 Násilí je zřejmě dostatečný důvod. 499 00:27:35,863 --> 00:27:39,241 Nelíbí se mi označovat děti za násilné. 500 00:27:39,575 --> 00:27:43,454 K tomu, že se někdo neovládne, obvykle přispívají jisté faktory. 501 00:27:43,704 --> 00:27:46,916 Jaké faktory by to byly u Andrey? 502 00:27:48,501 --> 00:27:50,294 Chcete ode mě drby? 503 00:27:50,878 --> 00:27:54,090 O dítěti, které bylo v péči státu? 504 00:27:54,090 --> 00:27:56,967 Nejsou to drby, jen pár informací. 505 00:27:58,260 --> 00:28:01,847 Řekla jsem vám, co vím, slečno Greeneová. 506 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 Nevím, co říct dalšího, 507 00:28:04,433 --> 00:28:07,812 - co byste teď musela vědět. - Jen bych chtěla, 508 00:28:07,812 --> 00:28:10,981 - abyste to trochu rozvedla. - Moje milá. 509 00:28:11,857 --> 00:28:14,568 Tohle dělám už přes třicet let. 510 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 Všechny svoje dětičky mám stejně ráda. 511 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 Tohle bych žádnému z nich neudělala. 512 00:28:18,989 --> 00:28:21,659 - Nemám další informace... - Já bych řekla, 513 00:28:21,659 --> 00:28:24,286 že zapomínáte na svou zákonnou povinnost vypovídat. 514 00:28:24,286 --> 00:28:26,622 Proč nám nechcete říct víc? 515 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Co nám tajíte? 516 00:28:30,167 --> 00:28:31,293 Aha. 517 00:28:32,086 --> 00:28:34,422 Chcete její dojemný příběh? 518 00:28:35,214 --> 00:28:37,341 Že ji osahávali nebo něco? 519 00:28:37,842 --> 00:28:41,720 Že viděla vraždu matky a přeskočilo jí z toho? 520 00:28:41,720 --> 00:28:43,222 Chceme jen pravdu. 521 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Něco vám řeknu. 522 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 Jestli chcete být užiteční, dělejte radši pěstouny dětem. 523 00:28:50,062 --> 00:28:53,649 Pak uvidíte, jaký je jejich svět. 524 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 Vůbec se mi nelíbí, že z nich děláte monstra. 525 00:28:56,777 --> 00:28:58,946 Těmihle úvahami ubližujete 526 00:28:58,946 --> 00:29:01,115 všem dětem v pěstounské péči. 527 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 - Slečno Kirbyová... - Jediný důvod, 528 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 proč chcete Andrein příběh, je vaše vlastní rozhřešení. 529 00:29:07,288 --> 00:29:09,874 Potřebujete důvod, proč byla tak zoufalá. 530 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 Abyste nemuseli zametat před vlastním prahem 531 00:29:12,126 --> 00:29:14,086 a nepoznali, že jste zrovna tak postižení. 532 00:29:14,753 --> 00:29:18,674 Ta dívka byla osamělá a hledala přijetí. 533 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 Nevím, co s ní bylo dál ani proč jste tady, 534 00:29:22,052 --> 00:29:23,929 ale nebudu vám pomáhat soudit ji 535 00:29:23,929 --> 00:29:26,432 za něco, čemu ani zdaleka nerozumíte. 536 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 - Slečno Kirbyová... - Nezlobte se. 537 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 Musím jít. 538 00:29:39,445 --> 00:29:41,447 Říkala jsem, abyste byl zticha. 539 00:29:49,705 --> 00:29:53,042 Tuhle linii sledujeme už několik týdnů. 540 00:29:53,042 --> 00:29:55,961 Co se stalo, když jste s tím seznámila nadřízené? 541 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 Samozřejmě to nikoho nezajímalo. 542 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Donutila jsem je vyhlásit po Andree Greeneové pátrání, 543 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 ale zřejmě nemá prioritu. 544 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Máme stejné příjmení. 545 00:30:12,269 --> 00:30:15,356 ANDREA GREENEOVÁ 546 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 Co když jsme příbuzné? 547 00:30:20,194 --> 00:30:21,028 {\an8}MARISSA / DRE SESTRY 548 00:30:21,028 --> 00:30:24,073 {\an8}Přemýšlím, proč mě ten případ tak přitahuje. 549 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 {\an8}Proč mě tolik přitahuje ona. 550 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 {\an8}Když se dívám na Andrein obličej, 551 00:30:28,661 --> 00:30:30,287 někdy nevidím nic. 552 00:30:30,746 --> 00:30:32,623 Ale někdy vidím sebe. 553 00:30:33,457 --> 00:30:35,125 Proč? 554 00:30:36,085 --> 00:30:39,046 Jak by se asi vyvíjel její život, 555 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 kdybych si ji vzala já nebo mí rodiče? 556 00:30:43,425 --> 00:30:44,260 „NEZDRAVÉ JÍDLO“ – KDO JE CARMEN? „DRE“ ALIAS CARMEN 557 00:30:44,260 --> 00:30:45,427 {\an8}LISTOPAD ’17 „INFLUENCER“ – SEATTLE 558 00:30:45,427 --> 00:30:47,763 {\an8}Uvidíme, jestli se nakonec najde. 559 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 Už ji prý hledali za to vloupání, 560 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 ale já jsem našla pár dalších vražd, které by na ni seděly. 561 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 Jen potřebuju víc důkazů. 562 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Hrozně ráda bych si s ní promluvila. 563 00:31:07,366 --> 00:31:11,120 Na koncertě ... bych ji třeba potkala. 564 00:31:13,163 --> 00:31:14,665 To abych začala šetřit. 565 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 Ty lístky 566 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 nejsou levné. 567 00:31:30,723 --> 00:31:31,599 Našli jsme ji. 568 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 Našli ji. 569 00:31:34,977 --> 00:31:36,186 To je její bratr? 570 00:31:36,186 --> 00:31:37,187 Ne, to je ona. 571 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Musí být. 572 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 Myslíš, že nevypadá jako ona? 573 00:31:41,066 --> 00:31:42,568 Teď si říká Tony. 574 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 Já věděla, že se zadaří. 575 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 MUŽ VTRHL NA PÓDIUM PŘI KONCERTĚ ... 576 00:31:48,240 --> 00:31:49,325 {\an8}STADION MERCEDES BENZ ATLANTA, GEORGIA 577 00:31:49,325 --> 00:31:52,369 {\an8}Všichni si myslí, že se pletu, 578 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 ale já pročesala její sociální sítě. Vím, že je to ona, ale nikdo mi nevěří. 579 00:31:58,459 --> 00:32:02,004 Vyrazím do Atlanty, zkusím s ní promluvit 580 00:32:02,129 --> 00:32:03,797 a zaplnit prázdná místa. 581 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Řekla jsem jim, ať ji tam drží. 582 00:32:07,092 --> 00:32:10,137 Snad nesloží kauci dřív, než se tam dostanu. 583 00:32:11,138 --> 00:32:13,349 Myslíte si, že těch vražd bylo víc? 584 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Zaručeně. 585 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Zaručeně. 586 00:32:36,538 --> 00:32:40,793 LORETTA NADÁLE USILUJE O ZATČENÍ ANDREY GREENEOVÉ. 587 00:32:41,543 --> 00:32:45,089 PODEZÍRÁ JI NEJMÉNĚ Z OSMI VRAŽD, 588 00:32:45,089 --> 00:32:48,592 ČÍMŽ BY SE ZAŘADILA MEZI NEJVĚTŠÍ SÉRIOVÉ VRAŽEDKYNĚ. 589 00:32:50,052 --> 00:32:53,180 HOUSTONSKÁ A NASHVILLSKÁ POLICIE ZNOVU OTEVŘELY PŘÍSLUŠNÁ VYŠETŘOVÁNÍ. 590 00:32:53,180 --> 00:32:57,643 OD LITTLEROCKSKÉ POLICIE SE OČEKÁVÁ TENTÝŽ KROK. 591 00:32:58,686 --> 00:33:04,692 {\an8}ANDREA GREENEOVÁ JE VE VŠECH PŘÍPADECH UVEDENA JAKO ZÁJMOVÁ OSOBA. 592 00:33:06,443 --> 00:33:07,361 {\an8}Co režírujete? 593 00:33:07,361 --> 00:33:08,278 {\an8}Amazon Studios připravují seriál na motivy Andreina příběhu. 594 00:33:08,278 --> 00:33:11,740 {\an8}Dělám takový pořad s Chloe a Damsonem... 595 00:33:11,740 --> 00:33:12,658 {\an8}DOMINIQUE FISHBACK: „NA TRÉMU NEMÁM ČAS“ 596 00:33:12,658 --> 00:33:13,867 {\an8}GLOVER A NABERS ZFILMUJÍ VRAŽDY 597 00:33:13,867 --> 00:33:16,453 {\an8}...a Dom Fishbackovou. Děláme na tom. Jde to dobře. 598 00:33:16,745 --> 00:33:22,418 {\an8}Informace o Andree Greeneové podávejte na číslo 901-582-8002. 599 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 600 00:34:23,645 --> 00:34:25,731 {\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda