1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
Někdo si myslí,
že „královna“ je jen přezdívka.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
Ale já to beru doslova.
Ona je včelí královna
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
a my jsme její oddaní vyznavači.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
Máme trochu špatnou pověst.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...pro kterého bych vraždila.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}Jeden fanoušek se k reportérce choval
natolik agresivně, že si opatřila...
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
BASHIR JE KOŘENEM VŠEHO TOHOTO ZLA
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
...soudní zákaz,
který mu zakazuje kontakt s ní.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Ale sebevražda, a až pak vražda?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA / DRE
SESTRY
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}NEVIDITELNÁ
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Jsem majorka Loretta Greeneová
a jsem detektivka
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}u memphiské policie.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Detektivní práce není jen zaměstnání,
je to povolání.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Kdo to v sobě nemá, vyhoří.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Musí se do toho jít naplno.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Je to jako s mateřstvím.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
To není jen zábava. Je to poslání.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Ale musíte být ve střehu.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
Svět nechce, aby se těmhle dětem dařilo,
o to se musím postarat sama.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Pečuju o ně stejně jako o své případy.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Neunikne mi nic.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
I před smrtí manžela
jsem se s nimi snažila být co nejvíc,
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
vařit, pomáhat s úkoly.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Pracovat a být mámou na plný úvazek
je náročné, ale stojí to za to.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Policejní práce je mé povolání,
ale rodina je pro mě vším.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Jak jste objevila
souvislost mezi těmi případy?
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,620
Zavolali mě k nevyřešenému případu
vraždy tupým předmětem v Nashvillu.
29
00:01:59,620 --> 00:02:00,663
NASHVILLE, TENNESSEE
30
00:02:00,663 --> 00:02:01,622
Tiffany Longová.
31
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Jela jsem to prošetřit.
32
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
VSTUP ZAKÁZÁN
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Kdy že ji sestra našla?
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Kolem sedmé ráno.
35
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
Sestra byla po většinu víkendu pryč.
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Našla ji, když se vrátila.
37
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Vyslýchali jste ji?
38
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}Tu sestru?
39
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Má alibi.
40
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}DŮM TIFFANY LONGOVÉ
41
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Měla rande.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Máte na to svědky?
43
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
Nebo nějakou účtenku?
44
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Znáte tu písničku od Whitney.
45
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
„Jestli vás bylo šest...“
46
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Klid, jen se ptám.
47
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Člověk nikdy neví.
48
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Vraždy nejsou vždycky
tak složité, jak si lidi myslí.
49
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Mají svá pravidla.
50
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Jen málokdy jsou nahodilé.
51
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Proto prověřujeme manžela, přítele,
kohokoli, kdo oběť viděl poslední.
52
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Bývá to nějaký známý,
nebo tomu předchází méně závažný zločin.
53
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Přepadení nebo kšeft se zvrtne.
54
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
I u sériových vrahů.
55
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Ale těch vážně moc není.
56
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Vrah nejspíš přišel zezadu.
57
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Tiffany padá na zeď.
58
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Možná sahá po telefonu.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Padá na zem.
60
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
On stojí nad ní, rozkročený...
61
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Krev na podlaze.
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Pouští kladivo.
63
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Tiffany vykrvácí, nebo jak?
64
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Můžu vidět fotky?
65
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Safra!
66
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Znáte účty na sociálních sítích té sestry?
67
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Jo.
- Pošlete mi je, prosím.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}POLICIE MEMPHIS
ODDĚLENÍ VRAŽD
69
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Ahoj, Nan.
- Ahoj!
70
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Na tyhle výjezdy už jsem moc stará.
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
A to mi je teprve 25.
72
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
Sociální média
jsou pro nás zdroj k nezaplacení.
73
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}Kdybyste věděli, kolik případů
jsem vyřešila díky Facebooku a Instagramu.
74
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
Vyšetřovala jsem jednu vraždu.
75
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
Dva chlapi někoho okradli a zabili.
76
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Za pár hodin jeden z nich zveřejnil fotky
77
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
věcí, které mu ukradli z auta.
78
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Normálně se práskli. Šílený.
79
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
Lidi si myslí,
že když mají přezdívku a filtry,
80
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
pravda nevyjde najevo.
81
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Dělám to naprosto primitivně,
82
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
ale když člověk ví, co hledá...
83
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}TIFFANY LONGOVÁ:
JSEM JEDINÁ, KOMU PŘIPADÁ ... JAKO KRÁVA,
84
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}KDYKOLI OTEVŘE PUSU A NEZAČNE ZPÍVAT?
85
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Já to věděla.
86
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Všechno to začalo nezdravým jídlem,
věřte nebo ne.
87
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Zhruba před rokem jsme pomáhali
s jedním případem v Arkansasu.
88
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
Žena zavražděná doma. Dorothy Dayeová.
89
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Nejdřív se postupovalo jako obyčejně.
90
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Vyslechli jsme manžela.
91
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
Měl alibi, tak jsem se vrátila k důkazům.
92
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Něco nám muselo uniknout.
93
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Koukám na ty důkazy,
a najednou mě to trkne.
94
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
BAMBUCKÉ MÁSLO
TĚLOVÝ BALZÁM
95
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Těchhle věcí mám doma hromady.
96
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Jenže slečna Dayeová byla bílá.
97
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Ještě jsem neviděla starou bělošku,
která by jedla Hot Cheetos.
98
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
A bělošku se spací čepicí už vůbec ne.
99
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
Napřed jsem si říkala,
že slečna Dorothy je duchem černoška.
100
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Ať byl vrahem kdokoli, chvíli tam pobyl.
101
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Pojedl.
102
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
To mi připadalo podivné.
103
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Zkoušel i trochu poklidit.
104
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Zvláštní scéna.
105
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Nakonec mi to došlo.
106
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Povídám: „Tohle je dílo černý holky.
107
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
„Řekla bych, že vraždila černoška.“
108
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Co na to ostatní policisté?
109
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Vůbec je to nezajímalo.
110
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Prý samé nepřímé důkazy.
111
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
Pár dní poté prý zatkli
nějakého bezdomovce.
112
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Nakonec ho usvědčili z něčeho jiného.
113
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Myslela jsem, že tím to končí,
114
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
ale zůstávala jsem ve střehu,
protože jsem měla jisté tušení.
115
00:06:57,835 --> 00:07:01,046
Za pět měsíců jsem narazila
na jeden případ z Fayetteville.
116
00:07:03,090 --> 00:07:03,924
HLEDÁ SE PRO VRAŽDU
117
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Vypadal jednoduše.
118
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
HLEDÁ SE PRO VRAŽDU
119
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Čtyři striptérky z jednoho klubu
120
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
zabily a okradly muže u něj doma.
121
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
Měly potíže s autem.
122
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
On jim zastavil a nabídl pomoc.
123
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Jeli k němu domů, kde měl dílnu.
124
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Později svědkové slyšeli rozruch
a viděli rychle odjíždět auta.
125
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
STRIPTÉRKY ZABILY DOBRÁKA
126
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Po krátkém pátrání
jsme ty čtyři ženské našli.
127
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
ZASTŘELENÝ CHLAP S DODÁVKOU CHTĚL POMOCI
128
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Tři neřekly nic, zato ta čtvrtá...
129
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
STRIPTÉRKY ZATČENY
130
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Ta zuřila.
131
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Nakonec mi řekla,
že tam byla ještě jedna holka,
132
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
která nechala ostatní ve štychu.
133
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Když jsme našli auto, udělali jsme fotky.
134
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Bylo ukradené v jiném státě.
135
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Za tu loupež a vraždu
nejspíš mohla Carmen.
136
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Byla to tanečnice z Texasu.
137
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Byla nová a tancovala
jen na písničky od ...
138
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Výhradně. Carmen byla zapřisáhlá fanynka.
139
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Původně ani neměla řídit ona.
140
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Měla s nimi jet jiná holka,
ale ta nepřišla do práce.
141
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Ji ani jejího kluka
od té doby nikdo neviděl.
142
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
Jak to souvisí s případem Dorothy Dayeové?
143
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Někteří detektivové
se spokojí s jakoukoli odpovědí.
144
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Nešťourají do hloubky, když nemusí.
145
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Ale všechny ty případy
měly něco společného.
146
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Sériových vrahů je málo.
147
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Na takovém případu se dá udělat kariéra.
Je mi to jasné.
148
00:08:59,122 --> 00:09:00,249
DOROTHY DAYEOVÁ ARKANSAS
149
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Vypadá to jako přání otcem myšlenky.
150
00:09:02,793 --> 00:09:06,880
Černá detektivka
odhalí černou sériovou vražedkyni.
151
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Jenže s vrahem jako Carmen
152
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
oni vůbec nepočítají.
153
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Ale to já znám.
154
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Co znáte?
155
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Neviditelné černošky.
156
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Tak jsem na tom pracovala dál.
157
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
Ten zavražděný v případu se striptérkami
158
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
byl údajně milý chlapík.
159
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Ale na Twitteru
vypadal jako vtipálek a provokatér.
160
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
SARANDONOVÁ JE AVATARDKA
161
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Spousta tweetů urážela ženy, celebrity.
162
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
NOVÁ NICKI STOJÍ ZA PRD!
163
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
TAYLOR SWIFT BYCH NEŠUKAL
164
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
ANI KDYBY JINÝ HOLKY NEBYLY
165
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Dělal to nejspíš jen pro zábavu,
ale i tak je to hulvátství.
166
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Rozhodně měl co říct o ...
Utahoval si z ní...
167
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
TEN JEJÍ JEČÁK
168
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
...což může vypadat nevinně.
169
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Věděl, co dělá, když se pustil do ...
170
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Její fanoušci to berou vážně.
171
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
Říkají si Úl,
protože ona je královna včelstva,
172
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
a když je potřeba, neváhají bodnout.
173
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
POMLOUVÁŠ KRÁLOVNU? ZAB SE.
174
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
BECKY, JÁ TĚ SEJMU
175
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Na netu neznají slitování.
O královně jen v dobrém.
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
MY SI TĚ NAJDEM
177
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Berou to vážně.
Ale Ralpha bavilo je vytáčet.
178
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Ta slečna Dayeová z Arkansasu
taky nebyla fanynka.
179
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
V TĚCH MODELECH VYPADÁ
180
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
JAK GUMOVÁ VZDUCHOLOĎ
181
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Měla jsem tušení.
182
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
PROHLÉDNOUT SOCIÁLNÍ SÍTĚ
183
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}Ta metoda. Tupý předmět, u oběti doma.
184
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Jsem kousek od něčeho velkého.
185
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
JEJÍ NEJLEPŠÍ PÍSNIČKA
186
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
JE TA, KDE DRŽÍ HUBU.
187
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
A pak ty Dorothyiny sociální sítě.
188
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Tohle připadá nedůležité
jen tomu, kdo nezná Úl.
189
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Kdyby byla Carmen taková fanynka,
rozhodně by byla členkou Úlu.
190
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Jen jsem si nemohla být jistá,
jestli byl Ralph její první oběť.
191
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Musela jsem zjistit,
koho tahle včelka ještě bodla.
192
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
To bylo dobrý, co?
193
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
To tam určitě dejte.
194
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}CO JE ÚL?
195
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Ahoj, já jsem Darryl Robinson.
196
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}DARRYL ROBINSON
ČLEN ÚLU
197
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Fandím ... od samého začátku.
198
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
Někdo si myslí,
že „královna“ je jen přezdívka.
199
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
Ale já to beru doslova.
Ona je královna úlu
200
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
a my jsme její věrní vyznavači.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
Občas se o nás mluví ošklivě.
Ale jsme rodina.
202
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Pomáháme si.
203
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Držíme si místa, společně čekáme na desky.
204
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Dělíme se o fotky a exkluzivní informace.
205
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
A jdeme po grázlech,
kteří se do ní navážejí. Tak to je.
206
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Normálka.
207
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
O těch vraždách jsem slyšel.
Nějaký detektiv si myslí,
208
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
že někdo z Úlu zkouší zabíjet lidi.
209
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Ale Úl lidi nevraždí.
210
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Jen napravuje ty, kteří to potřebují.
211
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
DOUFÁM, ŽE JI SEJME...
212
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Ale tohle nikdo od nás nedělá.
213
00:11:58,635 --> 00:11:59,970
Takoví my nejsme.
214
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
AŤ SI PIERS MORGAN DÁ BACHA
215
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
STAČÍ ŘÍCT A ZNIČÍME HO
216
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
V naší rodině nejsou zlí lidé.
217
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
BECKY ZLIKVIDUJEME
218
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Prostě tu ženskou milujeme.
Uděláme pro ni cokoli.
219
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
VYHROŽUJÍ JÍ SMRTÍ
220
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
BEJVALA TEMNĚJŠÍ
221
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Já teda rozhodně.
222
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Ale... nevraždil bych.
223
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
To bych neudělal.
224
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
To ne...
225
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Vraždit ne.
226
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
To je moc.
227
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Jo.
228
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
HOUSTON, TEXAS
229
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Když vám začnou docházet stopy,
musíte si opatřit vlastní.
230
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Ne vymyslet, ale...
231
00:12:56,776 --> 00:13:01,072
Teď mě zajímaly nevyřešené vraždy
v Texasu, provedené stejným způsobem.
232
00:13:01,781 --> 00:13:05,702
Hledala jsem oběti útoku tupým předmětem.
233
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
A věřte nevěřte, jednu jsem našla.
234
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
V Houstonu.
235
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Khalid Woods byl zavražděn
přímo ve městě, odkud pochází ...
236
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Tak jsem svěřila děti sestře
a přijela jsem se trochu poptat.
237
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}KHALIDŮV DOMOV
HOUSTON, TEXAS
238
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Dobrý den, pane.
239
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Jsem detektivka Loretta Greeneová
z memphiské policie.
240
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Chtěla bych mluvit
s příbuznými Khalida Woodse.
241
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
O čem?
242
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
Jste příbuzný?
243
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Jo, bratr.
244
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Dobrá.
245
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Upřímnou soustrast.
246
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}TALIB WOODS
KHALIDŮV BRATR
247
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Mám jen pár otázek.
248
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Fandil ...?
249
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
Měl rád ...?
250
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
Měl ji rád, nebo ji nesnášel?
251
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
Ne.
252
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
Neřekl bych. Proč?
253
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Jen si chci něco ujasnit.
254
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Na fotkách jsem si všimla, že měl...
255
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE
256
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}...na stole dva hrnky,
jako kdyby měl návštěvu.
257
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Byl jste doma?
258
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
Ne, nebyl.
259
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Byl jsem v Dallasu.
260
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Dobrá.
261
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
Žádné násilné vniknutí.
262
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Vypadá to na zločin z vášně.
263
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
Měl přítelkyni nebo bývalou?
264
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Měl holku, ale ta je mrtvá.
265
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
- Vážně?
- Jo.
266
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
Co se stalo?
267
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Vzala si život se asi týden
před Khalidovou smrtí.
268
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
A sakra!
269
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Jo.
- Jak se jmenovala?
270
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Marissa Jacksonová.
271
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Děkuju, Talibe.
272
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Našla jsem Marissu na internetu.
273
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Věděla jsem, že to jméno znám.
274
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
MARISSA JACKSONOVÁ! COŽE?
MÁ, CO JÍ PATŘILO. KRÁVA BLBÁ
275
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Tweetoval o ní Ralph.
276
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
Ten s těmi striptérkami.
Začalo se to propojovat.
277
00:15:06,698 --> 00:15:09,159
Když se zabije mladá žena,
278
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
a krátce poté zabijí jejího přítele,
279
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
dobrý detektiv musí najít souvislost.
280
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
U vraždy se sebevraždou
jde vždycky o lásku.
281
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Sice o zvrácenou, ale pořád o lásku.
282
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Ale sebevražda, a až pak vražda?
283
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
To je motiv.
284
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
Tím se má smysl zabývat.
285
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Ale otázka teď zní...
286
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
Kdo by ve ztrátě Marissy
287
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
viděl důvod pro smrt pana Woodse?
288
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Dre.
289
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Vypadají jako kámošky.
290
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Kdepak asi je? Chtěla bych s ní mluvit.
291
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
A co se nestalo.
292
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
Majitel toho stripklubu
293
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
ztratil všechny papíry ke Carmen.
294
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
V takovém podniku
určitě porušují, co se dá.
295
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Aspoň mi ji popsal.
296
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Úplně k ničemu.
297
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Musíme navštívit Jacksonovy.
298
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}DŮM JACKSONOVÝCH
299
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Dobrý den, paní Jacksonová.
300
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Jsem detektivka Loretta Greeneová.
301
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Mluvila jsem s vámi po telefonu.
302
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Ano. Pojďte dál.
303
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
- Máte to tu krásné.
- Trochu velké...
304
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
HARRIS JACKSON ST.
18. 3. 1964 – 2. 5. 2018
305
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
...pro mě samotnou.
306
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
MARISSA JACKSONOVÁ
23. 9. 1993 – 23. 4. 2016
307
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}HARRIS JACKSON ML.
2. 2. 2003 – 8. 2. 2003
308
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}A jsme tu.
309
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
To je krása.
310
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
Všechno zůstalo, jak to bylo.
311
00:17:13,116 --> 00:17:15,326
{\an8}Znala jste jejího přítele Khalida?
312
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Ani ne.
313
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Jednou v sobotu
jsem ji potkala v nákupáku.
314
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Byla tam s ním.
315
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Vypadala šťastně.
316
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Ten týden se tu zastavila
a chtěla peníze na nájem.
317
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Věřím, že byly opravdu pro ni a její...
318
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
spolubydlící.
319
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Každopádně jsem jí je dala.
320
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Dáte si citronádu?
321
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Ráda.
322
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
Měla Marissa nějaké problémy?
323
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
S Khalidem nebo...
324
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Neřekla bych.
325
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Kdo ví?
326
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
To je fešák.
327
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
- To je pan Jackson?
- Harris. Jo.
328
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Manžel byl velmi pohledný.
329
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Odešel v květnu. Rakovina prostaty.
330
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
To je mi líto.
331
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
Máte toho až až.
332
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
To je její kamarádka Dre?
333
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
Viděla jsem je spolu na fotkách.
334
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Chtěla bych s ní mluvit.
335
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Byly si blízké?
336
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}KDO JE ANDREA GREENEOVÁ?
337
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Andreu jsme si s Harrisem
vzali do pěstounské péče.
338
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}PATRICIA JACKSONOVÁ
MARISSINA MATKA
339
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Ale neklapalo to.
340
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Věděla jsem, že Andrea
není obyčejné děcko.
341
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Ale hrozně jsem jí chtěla pomoct.
342
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Bylo to náročné.
343
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
Chodili jsme k dětskému psychologovi,
platil to stát.
344
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Ale Harris...
345
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
Ten ji měl za ztracený případ.
346
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Proč si to myslel?
347
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Měl konkrétní důvod?
348
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Tu přespávačku.
349
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Bylo to pár týdnů po soutěži talentů.
350
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
Zdravím všechny ségry
Co drží venkov nad vodou
351
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Chci slyšet zvučný „hergot“
352
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
Od všech holek ze vsi
353
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Hergot!
354
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
- Běž z pódia.
- Dost!
355
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Snažili jsme se,
ale Andrea to měla ve škole těžké.
356
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Děti se k ní chovaly hrozně.
357
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}GWEN GUILLROYOVÁ
MARISSINA SPOLUŽAČKA
358
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Jé, na to jsem už úplně zapomněla.
359
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Díky. Nemůžu uvěřit,
že by si něco takového udělala.
360
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Fakt ne.
361
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
S Marissou jsme byly výborné kamarádky.
362
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Byla hrozně vtipná a milá.
363
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Bydlely jsme spolu na táboře.
364
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Spousta legrace.
365
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Andrea byla u Jacksonů v pěstounské péči.
366
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Přišla k nám asi v páté třídě,
367
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
byla hrozně divná a tichá.
368
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Vždycky se najde někdo,
kdo nosí batoh na kolečkách
369
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
příliš dlouho.
370
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
A to byla Andrea.
371
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Prostě mimo.
372
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Byla citlivá.
373
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
To Marissa taky.
374
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Proto si asi byly tak blízké.
375
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Harris tomu nerozuměl.
376
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Podle mě to muži nechápou obecně.
377
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Děvčata si mohou být hodně blízká,
aniž by to znamenalo,
378
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
že jsou... nenormální.
379
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
A i kdyby byly, měly se rády.
380
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
Potřebovaly jedna druhou.
381
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Ale to Harris nechápal.
382
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Marissa byla skvělá kamarádka a sestra.
383
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Byla oblíbená.
384
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Bránila Andreu,
když si z ní ostatní utahovali.
385
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}MEGHAN PITTSOVÁ UČITELKA
386
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}Zastávala se jí.
387
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Podle mě byla Marissa
šťastná, že má sestru.
388
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Andrea rozhodně taky.
389
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Nedaly se oddělit.
390
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Spolu byly skvělý tým.
391
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Měla Andrea ráda ..., když byla mladší?
392
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Ano, a hodně.
393
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Byla jí posedlá.
394
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Ona i Marissa.
395
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
Chodily na všechny koncerty
a zpívaly všechny písničky.
396
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Proto šla nejspíš Andrea
na tu soutěž talentů,
397
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
aby ji tam objevili, jako ...
398
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Byla totální blázen do ...
399
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Největší ze všech. Bylo to šílený.
400
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Ale to všechny holky, Marissa taky.
401
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Chodily jsme na koncerty a tak.
402
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Já vlastně ne.
403
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Marissa mě jednou pozvala.
404
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
Ale po té přespávačce
405
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
už jsem s ní nechtěla nic mít.
406
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
S Andreou.
407
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
Zmínila jste nějakou přespávačku.
408
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
Ano.
409
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
K Marissiným narozeninám.
410
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}MARISSA MÁ NAROZENINY
411
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}Věděla jsem, že ty holky
nemají Andreu rády,
412
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}ale kamarádily s Marissou
a já jsem si myslela,
413
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
že by se tam mohly sblížit.
414
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Ta mrcha mě chtěla zabít.
415
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
Na přespávačce.
416
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
Totální psycho.
417
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Ani tam neměla být.
418
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
Květiny v podkroví hadr.
419
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
Teda až na ten incest.
420
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Ale Marissini rodiče
nastěhovali Andreu do podkroví.
421
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
Harris nechtěl, aby Andrea
narušovala Marissino dětství.
422
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
Měly jsme zvyk,
že kdo první usne, dostane co proto.
423
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
Všechny holky začaly skákat na Riss.
424
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
Normální sranda. A najednou...
425
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
mě někdo odtáhl za culík
426
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
a praštil se mnou na podlahu.
427
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
Andrea na mně klečí a škrtí mě.
428
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
A všichni: „Andreo, nech toho!“
429
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
A Riss ji ze mě tahá.
430
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
Nikdy nezapomenu, jak se tvářila.
431
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Byla to hrůza. Děvčata ječela.
432
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Oči měla vykulený.
433
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
Harris tam přiběhl a roztrhl je,
434
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
ale co se stalo, stalo se.
435
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
Andrea jen řekla,
že ji mrzí, že „rozlila mléko“.
436
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
Tomu jsem nerozuměla.
437
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
Ani jsem nevěděla, že mě bodla,
dokud ji ze mě nesundali.
438
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
Musela jsem do nemocnice.
439
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Do konce školního roku
jsem musela nosit chránič krku.
440
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
Žádný roztleskávání.
441
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
Máma byla naštvaná.
442
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
Zaplatili jsme té dívce zdravotní péči.
443
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
Díkybohu, že nás rodiče nežalovali.
444
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
Jacksonovi se krátce poté Andrey zbavili.
445
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
Šlo to rychle, nevím.
Vrátila jsem se do osmý třídy
446
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
a už jsem ji nikdy neviděla.
447
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
Je šílený, jak snadno
můžou pěstouni poslat děcko pryč.
448
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Myslím, že... Nevím.
449
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
Ta holka byla magor.
450
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
Myslíte si, že je Andrea nebezpečná?
451
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
Mohla bych si to nechat?
452
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
Jistě.
453
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
Udělala jsem pro to dítě všechno.
454
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
Dělala jsem, co jsem mohla.
455
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Nikdo není všemocný.
456
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
Ani matka.
457
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
Neměla jsem ji opouštět.
Neměla jsem ji pouštět pryč.
458
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
Klid, má milá.
459
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
- Dělala jste, co jste mohla.
- Hanba.
460
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
- Byla jste skvělá.
- Hanba mi.
461
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
Hanba mi. Hrozně se stydím.
462
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Ukázal jste jí tu fotku?
463
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
Jo.
464
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Super.
465
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
Díky.
466
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
Je to Carmen.
467
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
Potvrdila to ta striptérka.
468
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}ÚŘAD PRO RODINU A OCHRANU DĚTÍ
HOUSTON, TEXAS
469
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
Tohle je choulostivá věc,
takže nechte mluvit mě.
470
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Dobrej polda, tichej polda.
471
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
Polda ne, ale možná z vás udělám zástupce.
472
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
ÚŘAD PRO RODINU A OCHRANU DĚTÍ TEXAS
473
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
Jak jsem říkala po telefonu,
mám jen pár otázek
474
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
k jedné bývalé osvojenkyni.
475
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
Byl to váš případ.
476
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
Andrea. Ano, pamatuju si ji.
477
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}Neřeknu vám moc podrobností.
To by nebylo správné.
478
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}ROBERTA KIRBYOVÁ
SOCIÁLNÍ PRACOVNICE
479
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Mám jen pár otázek.
480
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
Vzali si ji Jacksonovi, že?
481
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
Ano. Hledali dceru
ve stejném věku, jako už měli.
482
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
A hodili se pro ni?
483
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
Ale ano, milá rodina, solidní příjem.
484
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
Už měli vlastní dítě.
Žádné dítě bychom nedali
485
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
do rodiny, která se pro něj nehodí.
486
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
Nakonec vám ji poslali zpátky.
487
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Proč se to podle vás stalo?
488
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
Obvykle to bývá tím,
že je rodina přetížená.
489
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
Přetížená?
490
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
Málokdo si to uvědomuje, ale spousta dětí,
491
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
kterým tu pomáháme,
má zvláštní potřeby a požadavky.
492
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
Někteří pěstouni na to nestačí.
493
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Tyhle děti hodně vytrpěly.
494
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Všechny někdo opustil.
495
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
Naším cílem je najít jim stabilitu.
496
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
Zrušení adopce je až ta poslední možnost.
497
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
Andrea někomu ublížila.
498
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
Násilí je zřejmě dostatečný důvod.
499
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
Nelíbí se mi označovat děti za násilné.
500
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
K tomu, že se někdo neovládne,
obvykle přispívají jisté faktory.
501
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
Jaké faktory by to byly u Andrey?
502
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
Chcete ode mě drby?
503
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
O dítěti, které bylo v péči státu?
504
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
Nejsou to drby, jen pár informací.
505
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
Řekla jsem vám, co vím, slečno Greeneová.
506
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
Nevím, co říct dalšího,
507
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
- co byste teď musela vědět.
- Jen bych chtěla,
508
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
- abyste to trochu rozvedla.
- Moje milá.
509
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
Tohle dělám už přes třicet let.
510
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
Všechny svoje dětičky mám stejně ráda.
511
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
Tohle bych žádnému z nich neudělala.
512
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
- Nemám další informace...
- Já bych řekla,
513
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
že zapomínáte
na svou zákonnou povinnost vypovídat.
514
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
Proč nám nechcete říct víc?
515
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
Co nám tajíte?
516
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
Aha.
517
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
Chcete její dojemný příběh?
518
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
Že ji osahávali nebo něco?
519
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
Že viděla vraždu matky
a přeskočilo jí z toho?
520
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
Chceme jen pravdu.
521
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Něco vám řeknu.
522
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
Jestli chcete být užiteční,
dělejte radši pěstouny dětem.
523
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
Pak uvidíte, jaký je jejich svět.
524
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
Vůbec se mi nelíbí,
že z nich děláte monstra.
525
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
Těmihle úvahami ubližujete
526
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
všem dětem v pěstounské péči.
527
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
- Slečno Kirbyová...
- Jediný důvod,
528
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
proč chcete Andrein příběh,
je vaše vlastní rozhřešení.
529
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
Potřebujete důvod, proč byla tak zoufalá.
530
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
Abyste nemuseli
zametat před vlastním prahem
531
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
a nepoznali, že jste zrovna tak postižení.
532
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
Ta dívka byla osamělá a hledala přijetí.
533
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
Nevím, co s ní bylo dál
ani proč jste tady,
534
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
ale nebudu vám pomáhat soudit ji
535
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
za něco, čemu ani zdaleka nerozumíte.
536
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
- Slečno Kirbyová...
- Nezlobte se.
537
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Musím jít.
538
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
Říkala jsem, abyste byl zticha.
539
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
Tuhle linii sledujeme už několik týdnů.
540
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
Co se stalo,
když jste s tím seznámila nadřízené?
541
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
Samozřejmě to nikoho nezajímalo.
542
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Donutila jsem je
vyhlásit po Andree Greeneové pátrání,
543
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
ale zřejmě nemá prioritu.
544
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
Máme stejné příjmení.
545
00:30:12,269 --> 00:30:15,356
ANDREA GREENEOVÁ
546
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
Co když jsme příbuzné?
547
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}MARISSA / DRE
SESTRY
548
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}Přemýšlím, proč mě
ten případ tak přitahuje.
549
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}Proč mě tolik přitahuje ona.
550
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}Když se dívám na Andrein obličej,
551
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
někdy nevidím nic.
552
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
Ale někdy vidím sebe.
553
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
Proč?
554
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
Jak by se asi vyvíjel její život,
555
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
kdybych si ji vzala já nebo mí rodiče?
556
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
„NEZDRAVÉ JÍDLO“ – KDO JE CARMEN?
„DRE“ ALIAS CARMEN
557
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}LISTOPAD ’17
„INFLUENCER“ – SEATTLE
558
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}Uvidíme, jestli se nakonec najde.
559
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Už ji prý hledali za to vloupání,
560
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
ale já jsem našla pár dalších vražd,
které by na ni seděly.
561
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
Jen potřebuju víc důkazů.
562
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Hrozně ráda bych si s ní promluvila.
563
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
Na koncertě ... bych ji třeba potkala.
564
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
To abych začala šetřit.
565
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Ty lístky
566
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
nejsou levné.
567
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
Našli jsme ji.
568
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
Našli ji.
569
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
To je její bratr?
570
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
Ne, to je ona.
571
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Musí být.
572
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
Myslíš, že nevypadá jako ona?
573
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
Teď si říká Tony.
574
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
Já věděla, že se zadaří.
575
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
MUŽ VTRHL NA PÓDIUM PŘI KONCERTĚ ...
576
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}STADION MERCEDES BENZ
ATLANTA, GEORGIA
577
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Všichni si myslí, že se pletu,
578
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
ale já pročesala její sociální sítě.
Vím, že je to ona, ale nikdo mi nevěří.
579
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
Vyrazím do Atlanty, zkusím s ní promluvit
580
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
a zaplnit prázdná místa.
581
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
Řekla jsem jim, ať ji tam drží.
582
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
Snad nesloží kauci dřív,
než se tam dostanu.
583
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
Myslíte si, že těch vražd bylo víc?
584
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Zaručeně.
585
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Zaručeně.
586
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
LORETTA NADÁLE USILUJE
O ZATČENÍ ANDREY GREENEOVÉ.
587
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
PODEZÍRÁ JI NEJMÉNĚ Z OSMI VRAŽD,
588
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
ČÍMŽ BY SE ZAŘADILA
MEZI NEJVĚTŠÍ SÉRIOVÉ VRAŽEDKYNĚ.
589
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
HOUSTONSKÁ A NASHVILLSKÁ POLICIE
ZNOVU OTEVŘELY PŘÍSLUŠNÁ VYŠETŘOVÁNÍ.
590
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
OD LITTLEROCKSKÉ POLICIE
SE OČEKÁVÁ TENTÝŽ KROK.
591
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}ANDREA GREENEOVÁ JE VE VŠECH PŘÍPADECH
UVEDENA JAKO ZÁJMOVÁ OSOBA.
592
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}Co režírujete?
593
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}Amazon Studios připravují
seriál na motivy Andreina příběhu.
594
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}Dělám takový pořad s Chloe a Damsonem...
595
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}DOMINIQUE FISHBACK: „NA TRÉMU NEMÁM ČAS“
596
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}GLOVER A NABERS ZFILMUJÍ VRAŽDY
597
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}...a Dom Fishbackovou.
Děláme na tom. Jde to dobře.
598
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}Informace o Andree Greeneové
podávejte na číslo 901-582-8002.
599
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Překlad titulků: Tomáš Lenikus
600
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}Kreativní dohled:
Miroslav Kokinda