1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 "Kraliçe" bazıları için sadece bir lakap 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 ama benim için gerçek. O, kraliçe arı. 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 Biz de onun kovanındaki sadık takipçileriyiz. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 Bazen bizi eleştiriyorlar. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 ...uğruna cinayet işlerdim. 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}Hayranlardan biri bu muhabire o kadar kötü davrandı ki 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,065 BASHIR TÜM KÖTÜLÜKLERİN ANASIDIR 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,110 muhabirin uzaklaştırma kararı çıkartması gerekti. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Ama önce intihar, sonra cinayet? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}MARISSA / DRE KARDEŞLER 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}GÖZDEN KAÇAN 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Benim adım Komiser Loretta Greene, 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}Memphis Emniyeti'nde dedektifim. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Dedektiflik sıradan bir iş değildir, bir tutkudur. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 İçinizde yoksa dayanamazsınız. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Bu işi gerçekten istemeniz gerekir. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 Biraz annelik gibidir. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 Her zaman eğlenceli değildir. Bir tutkudur. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Ama dikkatli olmanız gerekir. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 Bu çocuklar ayrımcılığa uğruyor, onlara destek olmalıyım. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Çocuklarla da tıpkı vakalar gibi ilgileniyorum. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Gözümden hiçbir şey kaçmaz. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 Kocamın vefatından önce de hep yanlarında olmaya çalıştım, 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 yemek yaptım, ödev yaptırdım. 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Hem çalışıp hem de tam zamanlı annelik yapmak zor ama buna değiyor. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Polislik benim tutkum ama ailem benim her şeyim. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Bu vakaların bağlantılı olduğunu nasıl fark ettiniz? 28 00:01:56,075 --> 00:02:00,204 Nashville'de çözülmemiş bir vakayla ilgili bir telefon geldi. 29 00:02:00,329 --> 00:02:01,622 Tiffany Long. 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Bakmaya gittim. 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 GİRİŞ YASAKTIR 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Kız kardeşi onu ne zaman bulmuş? 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 O sabah yedi civarı. 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 Kardeşi hafta sonu evde yokmuş. 35 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Döndüğünde ablasını bulmuş. 36 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Kızı araştırdın mı? 37 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}Kız kardeşi diyorum. 38 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}Mazereti tutuyor. 39 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}TIFFANY LONG'UN EVİ 40 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Randevudaymış. 41 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Tanık var mı? 42 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Fiş var mı? 43 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Whitney şarkısı var ya? 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 "Altınız birden gittiyseniz." 45 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Bozulma. Sadece soruyorum. 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Çok dikkatli olmak lazım. 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Cinayet her zaman sanıldığı kadar karmaşık değildir. 48 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Belli kuralları vardır. 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Çoğu rastgele değildir. 50 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 O yüzden kocayı, sevgiliyi, son görüştüğü kişiyi araştırırız. 51 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Genelde tanıdık biri yapar veya daha büyük bir suçtan önce gelir. 52 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Ters giden bir soygun veya alışveriş olur. 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 Seri katillerde bile böyledir. 54 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Ama evet, öyleleri nadir. 55 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 Katil arkadan yaklaşmış diye düşünüyoruz. 56 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Tiffany duvara doğru düşer. 57 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Belki telefonuna ulaşmaya çalışır. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Neyse, sonuçta yere düşer. 59 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 Sonra adam onun tepesine dikilir, üzerine çullanır... 60 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Yerler kan olur. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Çekici bırakır. 62 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Tiffany kan kaybından mı ölmüştü? 63 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Fotoğrafları görebilir miyim? 64 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Vay be! 65 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Kardeşi sosyal medya hesaplarını verdi mi? 66 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 - Evet. - Bana mesaj atar mısın? 67 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Trafik açıldı. Burroughs'a mı gidelim, 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 Kod 2'yi mi bekleyelim? 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}MEMPHIS EMNİYETİ CİNAYET MASASI 70 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}- Selam Nan. - Merhaba. Nasılsın? 71 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Şehir dışı seyahatleri için yaşlandım. 72 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 Ve daha yirmi beş yaşındayım. 73 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 Sosyal medya günümüzde bizim için çok iyi bir kaynak. 74 00:04:13,629 --> 00:04:19,218 {\an8}Facebook ve Instagram sayesinde kaç olay çözdüm, ben bile unuttum. 75 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 Bir cinayet vakası vardı. 76 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 İki kişi bir adamı soyuyor ve öldürüyor. 77 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Birkaç saat sonra biri, çaldıkları eşyaların fotoğraflarını 78 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 adamın arabasının içinden paylaşıyor. 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Kendi kendilerini ihbar ediyorlar. Acayip. 80 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 Sırf kullanıcı adları farklı ve fotoğrafları filtreli diye 81 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 gerçek ortaya çıkmayacak sanıyorlar. 82 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Çok teknik bir süreç olmadığını biliyorum 83 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 ama ne aradığınızı biliyorsanız... 84 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}...şarkı söylemek dışında ne zaman ağzını açsa 85 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}saçmaladığını düşünen bir tek ben miyim? 86 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Biliyordum. 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 İster inanın ister inanmayın, her şey abur cuburla başladı. 88 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 Bir yıl kadar önce, Arkansas'daki bir vakaya yardım ediyorduk. 89 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 Evinde öldürülen Dorothy Daye adında bir kadın vardı. 90 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 Başta her zamanki şeyleri düşünmüşler. 91 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Kocasını sorguladık. 92 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 O saatte başka yerde olduğu kesindi, ben de delilleri tekrar inceledim. 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 Gözden kaçırdığımız bir şey olmalıydı. 94 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Delillere bakarken bir şey dikkatimi çekti. 95 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 SAF KARİTE YAĞI BESLEYİCİ VÜCUT LOSYONU 96 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Öyle şeyler benim evimde normal. 97 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 Ama Bayan Daye beyazdı. 98 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Acılı cips yiyen yaşlı bir beyaz kadın görmedim. 99 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Hele boneyle uyuyan beyaz bir kadın hiç görmedim. 100 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 Başta şöyle döşündüm. "Bayan Dorothy siyahi kültürüne ilgi duyuyor anlaşılan." 101 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 Katil her kimse evde biraz vakit geçirmiş. 102 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Yemek yemiş. 103 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Bana tuhaf gelen şey buydu. 104 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Biraz temizlik yapmaya bile çalışmış. 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Tuhaftı işte. 106 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Sonunda kafama dank etti. 107 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 "Aradığımız kişi siyahi bir kadın herhâlde." dedim. 108 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 "Bana sorarsanız katil siyahi bir kadın." 109 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Diğer memurlar ne düşündü? 110 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Hiç kulak asmadılar. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Dolaylı delil, dediler. 112 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 Birkaç gün sonra evsiz bir adam yakalayıp onu tutuklamışlar. 113 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 Adam başka bir suçtan hüküm giymiş. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Bu iş bitti diye düşündüm 115 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 ama içimde tuhaf bir his olduğundan gözümü açık tutuyordum. 116 00:06:57,835 --> 00:07:03,006 {\an8}Beş ay sonra, Fayetteville'deki bir vakaya denk geldim. 117 00:07:03,006 --> 00:07:03,924 ARANIYOR - SHELBY EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ AĞIR SUÇLAR MASASI 118 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Basit bir vakaydı. 119 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 WILKINS CİNAYETİNDEN ARANIYOR 120 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Aynı kulüpte çalışan dört striptizci kadın 121 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 bir adamı kendi evinde öldürüp soymuş. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 Arabaları bozulmuş. 123 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Adamın biri yolda durup onlara yardım teklif etmiş. 124 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Hep birlikte adamın evine gitmişler, adamın orada tamirhanesi var. 125 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Sonra tanıklara göre bir arbede yaşanmış ve olay yerinden uzaklaşan arabalar olmuş. 126 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 İYILIK CEZASIZ KALMAZ! TAMIRCI ÖLDÜRÜLDÜ. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 Kısa bir arama sonrasında dört kadını yakaladık. 128 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 EVINDE ÖLDÜRÜLEN KAMYONCU YARDIM ETMEYE ÇALIŞMIŞ 129 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Üç tanesi konuşmadı ama dördüncüsü... 130 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 STRIPTIZCILER CINAYETTEN ARANIYOR 131 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Çileden çıkmıştı. 132 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 Sonunda bir kız daha olduğunu söyledi. 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 Suçu onlara yıkmış. 134 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Arabayı bulunca resimlerini çektik. 135 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Eyalet dışından çalınmıştı. 136 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 Meğer soygundan da cinayetten de Carmen adındaki bu kız sorumluymuş. 137 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Teksaslı bir dansçıymış. 138 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Yeni başlamış, sadece...şarkılarıyla dans ediyormuş. 139 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Sadece. Carmen, şarkıcının büyük hayranıymış, takıntılıymış. 140 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Arabayı onun sürmesi hesapta yokmuş. 141 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 Arabayı başka bir kız sürecekmiş ama o gün işe gelmemiş. 142 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 Bir daha da kızı ve sevgilisini gören olmamış. 143 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Dorothy Daye vakasıyla bağlantısı ne? 144 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 Bazı dedektifler buldukları açıklamayla yetinebiliyor. 145 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 Mecbur kalmadıkça fazla kurcalamıyorlar. 146 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Ama bu vakaların hepsini birbirine bağlayan benzerlikler var. 147 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Seri katiller ender bulunur. 148 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Böyle vakalar kişinin kariyerini belirler. Anlıyorum. 149 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Hüsnükuruntu gibi duruyor. 150 00:09:01,917 --> 00:09:06,880 Siyahi ve kadın bir dedektif, siyahi ve kadın bir seri katili buluyor. 151 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Ama açıkçası, Carmen gibi katiller 152 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 onların radarına yakalanmaz. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Ama ben bunu daha önce gördüm. 154 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Neyi gördünüz? 155 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Siyahi kadınların gözden kaçmasını. 156 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 Olayın peşine düştüm. 157 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 Striptizci vakasında öldürülen adam 158 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 iyi biri olarak tanınıyordu. 159 00:09:40,998 --> 00:09:44,710 Ama Twitter hesabına bakarsanız trol ve provokatör olduğu belliydi. 160 00:09:44,710 --> 00:09:45,627 Susan Sarandon ancak Avatar'da seksi olurdu. 161 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Kadınları aşağılayan tweet'leri var. 162 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 Yeni Nicki tam bir çöp! Atın gitsin... 163 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 Kalan son beyaz kız da olsa Taylor Swift'le yatmazdım... 164 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 öyle olacak gerçi. 165 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 Çoğu fasa fisoydu. Ama yine de kabaydı. 166 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Ona laf atmış, onunla dalga geçmiş. 167 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 ...'nın cırtlak sesini duyurmayacak bir kulaklık icat edilmedi mi? 168 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 Başta önemsiz gibi görünüyor. 169 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Ama ona sataşarak ne yaptığını biliyormuş. 170 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Hayranları takıntılıdır. 171 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 O Kraliçe Arı olduğu için kendilerine Kovan diyorlar, 172 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 gerekince sokmaktan da çekinmezler. 173 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Bir ana kuzusu daha Kraliçe'ye laf etmiş. Sen git annene yardım et 174 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 Becky, konuşmak istiyorum. Dostlar arasında yumruğun lafı mı olur? 175 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 Kraliçelerine asla laf söyletmezler. 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,201 Kendini ne sanıyorsun? Başına bela olacağız. 177 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 Şakaları yoktur. Ralph onları kızdırıyordu. 178 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Arkansas'daki Bayan Daye de onu sevmiyordu. 179 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 Dorothy Daye Üzgünüm ama...'nın tüm kıyafetleri 180 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Goodyear balonunu hatırlatıyor. #...düşmanı 181 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 İçime doğmuştu. 182 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 SOSYAL MEDYAYA BAK 183 00:10:31,798 --> 00:10:35,969 {\an8}Yöntem, kendi evinde kafasına vurularak öldürülmesi. 184 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Büyük bir keşfin eşiğindeydim. 185 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 En sevdiğim şarkısı, çenesini kapayıp 186 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 Siyahi Yaşamlar Değerlidir'den bahsetmediği şarkı. 187 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 Dorothy'nin hesabını gördün. 188 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Kovan'ı bilmiyorsanız tabii ki size önemsiz görünür. 189 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Carmen söylendiği kadar büyük bir hayransa Kovan üyesi olduğu kesindi. 190 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Sadece Ralph ilk kurbanı mı, ondan emin olamıyordum. 191 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Bu arının başka kimleri soktuğunu öğrenmem gerekiyordu. 192 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 İyiydi, değil mi? 193 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 O kısmı kesme. 194 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}Kovan nedir? 195 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Selam, ben Darryl Robinson. 196 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}DARRYL ROBINSON KOVAN ÜYESİ 197 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}En başından beri... hayranıyım. 198 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 "Kraliçe" bazıları için şirin bir lakap olabilir 199 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 ama benim için gerçek. O Kraliçe Arı, 200 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 biz de kovandaki diğer arılarız. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Bazen bizi eleştiriyorlar. Ama biz bir aileyiz. 202 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 Birbirimize arka çıkarız. 203 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Albüm sırasında beklerken yer tutarız. 204 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Fırsat bulunca resim ve bilgi paylaşırız. 205 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 Ona saldırmaya kalkan olursa canına okuruz. 206 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Normal şeyler. 207 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 Cinayetleri duydum, dedektifin teki 208 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 suçlunun Kovan üyesi olduğunu düşünüyormuş. 209 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Ama Kovan cinayet işlemez. 210 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 Hak edenlerin ağzının payını veririz. 211 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 UMARIM...O KALTAĞI ÖLDÜRÜR 212 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Ama bu bizden biri değil. 213 00:11:56,716 --> 00:11:57,634 DollytheSheep olacak kaltak kendine erkek bulsun 214 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 ve Queen'inkinden uzak dursun. 215 00:11:58,552 --> 00:11:59,970 Bizi yansıtmıyorlar. 216 00:11:59,970 --> 00:12:00,887 siktiğimin bok torbası... 217 00:12:00,887 --> 00:12:01,805 ... bir sözünle o herifi parça pinçik ederiz 218 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Camiamızı yansıtmıyorlar. Biz kötü insanlar değiliz. 219 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 Becky'yi bulup işini bitireceğiz. 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 Onu seviyoruz. Onun için her şeyi yaparız. 221 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 sosyal medyada ölüm tehditleri aldı 222 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 Yeminle...90'larda daha siyah tenliydi 223 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Ben yaparım. 224 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Ama adam öldürmem tabii. 225 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Öldürmem. 226 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 Evet... 227 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Adam öldürmem. 228 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 O abartı olur. 229 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Evet. 230 00:12:37,841 --> 00:12:41,178 HOUSTON, TEKSAS 231 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Elde ipucu kalmayınca kendi ipucunuzu üretirsiniz. 232 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Uydurmak anlamında değil... 233 00:12:56,776 --> 00:13:00,530 Teksas'ta aynı yöntemle işlenmiş ve çözülmemiş diğer cinayetlere baktım. 234 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 TEKSAS 235 00:13:01,698 --> 00:13:05,702 Sert bir cisimle vurularak öldürülmüş maktuller aradım. 236 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 Bilin bakalım ne oldu? Buldum da. 237 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 Houston'da. 238 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Khalid Woods, tam da... memleketinde öldürülmüştü. 239 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Çocukları kardeşime bırakıp soruşturmaya geldim. 240 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}KHALID'İN EVİ HOUSTON, TEKSAS 241 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Merhaba beyefendi. 242 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Ben Memphis Emniyeti'nden Dedektif Loretta Greene. 243 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Khalid Woods'un ailesiyle görüşecektim. 244 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Ne konuda? 245 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 Siz akrabası mısınız? 246 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Evet, abim olur. 247 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Tamam. 248 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Başınız sağ olsun. Çok üzüldüm. 249 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}TALIB WOODS KHALID'İN KARDEŞİ 250 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Sadece birkaç şey sormak istiyorum. 251 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 ...hayranı mıydı? 252 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 ...dinler miydi? 253 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 Onu sever miydi ya da nefret eder miydi? 254 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 Hayır. 255 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Hayır, sanmıyorum. Neden? 256 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Sadece açıklığa kavuşturmak istedim. 257 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Fotoğraflarda bir şey fark ettim. 258 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}DELİL FOTOĞRAFI 259 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}İki fincan mevcut, misafiri varmış gibi. 260 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Siz evde miydiniz? 261 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 Hayır, değildim. 262 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 O sırada Dallas'taydım. 263 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Tamam. 264 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 İçeri zorla girilmemiş. 265 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 Böyle vakalarda, tutku cinayetlerinde katil genelde sevdiği biridir. 266 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 Kız arkadaşı veya eski sevgilisi var mıydı? 267 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Kız arkadaşı vardı ama öldü. 268 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 - Gerçekten mi? - Evet. 269 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 Nasıl oldu? 270 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Khalid ölmeden bir hafta kadar önce intihar etti. 271 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 Vay be! 272 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 - Evet. - Adı neydi? 273 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Marissa. Marissa Jackson. 274 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Teşekkür ederim Talib. 275 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Marissa'yı buldum. 276 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 İsim zaten tanıdık gelmişti. 277 00:14:59,065 --> 00:15:00,025 Marissa Jackson, yok artık!!!! Hak ettiğini bulmuş. Geri zekâlı. 278 00:15:00,025 --> 00:15:01,484 Ralph'in tweet'lerindeydi. 279 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 Striptizci cinayetindeki adam. Yapboz ortaya çıkmaya başladı. 280 00:15:05,697 --> 00:15:06,615 Marissa Jackson - Ne bileyim... olur böyle - Moralini bozma 281 00:15:06,615 --> 00:15:09,159 Genç bir kadın intihar ediyorsa 282 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 ve erkek arkadaşı kısa süre sonra öldürülüyorsa 283 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 iyi bir dedektif ikisi arasındaki bağlantıyı bulur. 284 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 Cinayet artı intihar vakaları her zaman aşkla ilgilidir. 285 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Sorunlu bir aşk ama yine de aşk. 286 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Ama önce intihar, sonra cinayet? 287 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 Buna gerekçe denir. 288 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 Peşine düşmeye değecek bir şey. 289 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Ama bu sefer soru değişir. 290 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 Marissa öldüğü için 291 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 Bay Woods'un da ölmesi gerektiğini kim düşünür? 292 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Dre. 293 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Arkadaşı gibi duruyor. 294 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Nerede acaba? Onunla da konuşalım. 295 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 Bir şey daha var. 296 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 O striptiz kulübünün sahibi, 297 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 Carmen'ın işe başlama belgelerini kaybetmiş. 298 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 Eminim o mekânın ihlal ettiği kanunlar upuzun bir liste eder. 299 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Ama bir eşkâl verdi. 300 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Hiçbir işe yaramaz. 301 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Jackson'larla görüşmemiz gerek. 302 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}JACKSON'LARIN EVİ 303 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Merhaba Bayan Jackson. 304 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Ben Dedektif Loretta Greene. 305 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Telefonda konuşmuştuk. 306 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Evet. Buyurun. 307 00:16:51,886 --> 00:16:54,055 - Eviniz çok hoş. - Geniş olduğu kesin. 308 00:16:54,055 --> 00:16:54,973 HARRIS JACKSON, SR. 18 MART 1964 - 2 MAYIS 2018 309 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Bana fazla. 310 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 MARISSA JACKSON 23 EYLÜL 1993 - 23 NİSAN 2016 311 00:16:58,226 --> 00:16:59,060 {\an8}HARRIS JACKSON, JR. 2 ŞUBAT 2003 - 8 ŞUBAT 2003 312 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 {\an8}Buyurun. 313 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 Çok güzelmiş. 314 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 Olduğu gibi bıraktık. 315 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 {\an8}TVE NATION SUNAR -...DENEYİMİ 14 TEMMUZ CUMARTESİ, 19.00 316 00:17:13,032 --> 00:17:15,326 {\an8}Erkek arkadaşı Khalid'i tanır mıydınız? 317 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Pek sayılmaz. 318 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Bir cumartesi günü kızımla AVM'de karşılaştık. 319 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Khalid de yanındaydı. 320 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Kızım mutluydu. 321 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 O hafta bize uğrayıp kira için para istemişti. 322 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Bence kendisi ve şey için istiyordu... 323 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 Ev arkadaşı. 324 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Parayı verdim zaten. 325 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Limonata ister misiniz? 326 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Tabii. 327 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Marissa'nın herhangi bir sorunu var mıydı? 328 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 Yani Khalid'le veya... 329 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Sanmam. 330 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Kim bilir? 331 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Yakışıklı adammış. 332 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 - Bay Jackson bu mu? - Harris, evet. 333 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Kocam çok yakışıklıydı. 334 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Mayısta vefat etti. Prostat kanseriydi. 335 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Başınız sağ olsun. 336 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 Zor günler geçiriyorsunuz belli ki. 337 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Arkadaşı Dre bu mu? 338 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 Marissa ile fotoğraflarını görmüştüm. 339 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Onunla konuşmak istiyordum. 340 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Yakın mıydılar? 341 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}Andrea Greene kim? 342 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Andrea'yı, Harris ile evlat edinmiştik. 343 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}PATRICIA JACKSON MARISSA'NIN ANNESİ 344 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Ama yürümedi. 345 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Andrea'nın sıradan bir çocuk olmadığını biliyordum. 346 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Ama ona yardım etmeyi çok istemiştim. 347 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Çok uğraştırdı. 348 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 Çocuk psikoloğuna götürdük, masrafını eyalet karşıladı. 349 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Ama Harris... 350 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 Umutsuz vaka, diyordu. 351 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Niye öyle düşünüyordu? 352 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Sebebi neydi? 353 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Yatıya kalma olayı. 354 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 Yetenek yarışmasından birkaç hafta sonra oldu. 355 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ...Tanya Tucker şarkısı 356 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 Güneyli tarzını sürdüren Herkese selam olsun 357 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 Bir tezahürat duyalım 358 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 Benim gibi taşralı kızlardan 359 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Yaşa be! 360 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 -İn sahneden. - Kes şunu! Kes! 361 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 Elimizden geleni yaptık ama Andrea okulda çok zorlandı. 362 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 Çocuklar ona çok kötü davranıyordu. 363 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}GWEN GUILLROY MARISSA'NIN SINIF ARKADAŞI 364 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Ne? Bunu unutmuştum. Vah zavallım. 365 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Teşekkür ederim. Böyle yapacağı hiç aklıma gelmezdi. 366 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 İnanılmaz. 367 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 Marissa'yı severdim. İyi arkadaştık. 368 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Çok eğlenceli ve tatlı biriydi. 369 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 Amigo kampında oda arkadaşıydık. 370 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Çok eğlenceliydi. 371 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Andrea, Jackson'ların evlatlığıydı. 372 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Beşinci sınıfta falan geldi, 373 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 çok tuhaf ve sessiz biriydi. 374 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Hani tekerli sırt çantasını bir türlü bırakamayan 375 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 öğrenciler vardır ya? 376 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 O Andrea'ydı işte. 377 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Tuhaftı. 378 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Hassas bir kızdı. 379 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 Marissa da öyleydi. 380 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Sanırım o yüzden hep yakın kaldılar. 381 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Harris anlamıyordu. 382 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Bence erkeklerin çoğu anlamıyor. 383 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Kızlar arasındaki yakın arkadaşlığın 384 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 illaki tuhaf olması gerekmez. 385 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Öyle bile olsa birbirlerini çok severlerdi. 386 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 İhtiyaçları vardı. 387 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Ama Harris bunu anlamıyordu. 388 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Marissa harika bir arkadaş ve kardeşti. 389 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Çok sevilirdi. 390 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Andrea ile dalga geçtiklerinde hep onu savunurdu. 391 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}MEGHAN PITTS MARISSA VE DRE'NİN ÖĞRETMENİ 392 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}Sınıfta ona arka çıkardı. 393 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Sanırım Marissa bir kardeşi olmasına seviniyordu. 394 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Andrea da öyle. 395 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Hiç ayrılmazlardı. 396 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 İyi bir ekiptiler. 397 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Andrea küçükken...'ya ilgi duyar mıydı? 398 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Evet, çok ilgiliydi. 399 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Hatta takıntılıydı. 400 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Hem o hem de Marissa. 401 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 Bütün konserlerine gittiler, bütün şarkılarını ezberlediler. 402 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Sanırım Andrea yetenek yarışmasına da o yüzden katıldı. 403 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 ...gibi keşfedilmek için. 404 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 En büyük... hayranıydı. 405 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 Hiçbir hayran onun eline su dökemezdi. Çok acayipti. 406 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Ama tüm kızlar öyleydi. Marissa bile. 407 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 Konserlere falan giderdik. 408 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Gerçi ben gitmezdim. 409 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Marissa bir seferinde beni davet etmişti. 410 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 Ama yatıya kalma olayından sonra 411 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 ondan uzak durdum. 412 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Andrea'dan yani. 413 00:22:24,218 --> 00:22:25,803 Yatıya kalmadan bahsettiniz. 414 00:22:26,220 --> 00:22:27,138 Evet. 415 00:22:27,889 --> 00:22:29,432 Marissa'nın doğum gününde. 416 00:22:29,891 --> 00:22:30,767 {\an8}MARISSA'NIN DOĞUM GÜNÜ 23 EYLÜL, MARISSA'NIN EVİ 417 00:22:30,767 --> 00:22:33,144 {\an8}Kızların Andrea'yı sevmediğini biliyordum 418 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 {\an8}ama Marissa ile araları iyiydi, 419 00:22:36,564 --> 00:22:38,608 hepsi arkadaş olur diye düşündüm. 420 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Beni öldürmeye çalıştı. 421 00:22:42,111 --> 00:22:43,029 Misafirlikte. 422 00:22:43,196 --> 00:22:44,530 İnanılır gibi değildi. 423 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Orada olmaması gerekiyordu. 424 00:22:46,449 --> 00:22:49,327 Çatı filmi gibiydi. 425 00:22:49,327 --> 00:22:52,121 Ensest kısmını kastetmiyorum. 426 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Ama evet, Andrea'yı tavan arasına koymuşlardı. 427 00:22:55,374 --> 00:22:59,504 Harris, Andrea'nın Marissa'nın gelişimine engel olmasını istemiyordu. 428 00:22:59,754 --> 00:23:03,466 İlk uyuyakalan kişiye eşek şakası yapacaktık. 429 00:23:03,841 --> 00:23:06,636 Hep beraber Riss'in üzerine çullandık. 430 00:23:06,761 --> 00:23:10,807 Eğleniyorduk, sonra bir baktım, 431 00:23:11,015 --> 00:23:12,934 birisi beni at kuyruğumdan çekip 432 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 yere yapıştırdı. 433 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 Andrea tepeme çıkıp boğazıma sarıldı. 434 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 "Andrea, dur!" diye bağırıyorlardı. 435 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 Riss onu üzerimden çekmeye çalıştı. 436 00:23:23,152 --> 00:23:25,822 Yüzündeki ifadeyi hiç unutamıyorum. 437 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Korkunçtu. Kızlar çığlık atıyordu. 438 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 Gözleri bir tuhaftı. 439 00:23:30,076 --> 00:23:32,662 Harris hemen koşup çocukları ayırdı 440 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 ama olan olmuştu. 441 00:23:34,705 --> 00:23:38,543 Andrea sadece "Sütü döktüğüm için özür dilerim." diyordu. 442 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Ne kastettiğini anlamadım. 443 00:23:41,003 --> 00:23:45,758 Onu üzerimden çektiler, bıçaklandığımı o zaman anladım. 444 00:23:45,758 --> 00:23:47,218 Hastaneye götürdüler. 445 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Yıl sonuna kadar boyunluk takmak zorunda kaldım. 446 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 Amigoluk yapamadım. 447 00:23:51,681 --> 00:23:53,224 Annem çok kızdı. 448 00:23:53,349 --> 00:23:55,268 Kızın hastane masraflarını ödedik. 449 00:23:55,268 --> 00:23:58,312 Neyse ki ailesi şikâyetçi olmadı. 450 00:23:58,771 --> 00:24:01,691 Jackson'lar o olaydan sonra Andrea'yı evden attılar. 451 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 Fazla sürmedi. Sekizinci sınıfa geri döndüm, 452 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 bir daha da onu görmedim. 453 00:24:07,822 --> 00:24:12,618 İnsanın evlatlığına bu şekilde veda edebilmesi inanılmaz. 454 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Bence o... Bilemiyorum. 455 00:24:16,205 --> 00:24:18,207 Sorunlu bir kızdı. 456 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 Sizce Andrea tehlikeli biri mi? 457 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Bu bende kalabilir mi? 458 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Tabii. 459 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 O çocuk için elimden geleni yaptım. 460 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 Elimden gelen her şeyi yaptım. 461 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Anne olarak yapabileceklerimiz 462 00:24:51,199 --> 00:24:52,366 maalesef sınırlı. 463 00:24:52,366 --> 00:24:55,661 Onu bırakmamam gerekirdi. Gitmesine izin vermemeliydim. 464 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 Hayatım. 465 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 - Sen elinden geleni yaptın canım. - Yazık oldu. 466 00:25:04,545 --> 00:25:06,422 - Elinden geleni yaptın. - Yazık. 467 00:25:06,422 --> 00:25:09,592 Benim suçum. Çok utanıyorum. 468 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Fotoğrafı gösterdin mi? 469 00:25:29,445 --> 00:25:30,363 Evet. 470 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Güzel. 471 00:25:36,452 --> 00:25:37,370 Teşekkürler. 472 00:25:40,206 --> 00:25:41,123 Carmen'mış. 473 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 Striptizci teyit etti. 474 00:25:53,219 --> 00:25:56,430 {\an8}AİLE VE KORUMA HİZMETLERİ BİRİMİ HOUSTON, TEKSAS 475 00:26:01,018 --> 00:26:04,981 Bu hassas bir bilgi, konuşmayı ben yapayım. 476 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 İyi polis, sessiz polis. 477 00:26:09,110 --> 00:26:11,821 Polis değilsin ama belki sana yetki verebilirim. 478 00:26:16,659 --> 00:26:17,785 TEKSAS AİLE VE KORUMA HİZMETLERİ BİRİMİ 479 00:26:17,785 --> 00:26:21,414 Telefonda dediğim gibi, eskiden devletin gözetiminde olan 480 00:26:21,414 --> 00:26:23,541 bir çocukla ilgili birkaç sorum var. 481 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 Sizin vakanızmış. 482 00:26:25,751 --> 00:26:27,962 Andrea. Evet, hatırlıyorum. 483 00:26:28,087 --> 00:26:30,631 {\an8}Fazla detay veremem. Doğru olmaz. 484 00:26:30,631 --> 00:26:31,549 {\an8}ROBERTA KIRBY SOSYAL HİZMET UZMANI 485 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Sadece birkaç soru soracağım. 486 00:26:35,636 --> 00:26:39,348 Jackson ailesinin yanında kalıyordu, değil mi? 487 00:26:39,348 --> 00:26:42,935 Evet. Kendi kızlarıyla aynı yaşta bir kız arıyorlardı. 488 00:26:43,728 --> 00:26:46,814 Uygun bir aile miydi? 489 00:26:47,356 --> 00:26:50,818 Evet, iyi bir çiftti, düzgün işleri vardı. 490 00:26:51,027 --> 00:26:54,071 Çocukları vardı. Uygun bir aile olmasalar 491 00:26:54,071 --> 00:26:56,449 onların yanına vermezdik zaten. 492 00:26:56,449 --> 00:26:59,952 Sonunda kızı size geri göndermişler. 493 00:27:00,161 --> 00:27:01,662 Sizce bu neden oldu? 494 00:27:01,662 --> 00:27:06,167 Böyle bir şeyin sebebi genelde ailenin baş edememesidir. 495 00:27:06,167 --> 00:27:07,501 Baş edememek mi? 496 00:27:07,501 --> 00:27:10,463 Ailelerin çoğu farkına varmıyor ama hizmet verdiğimiz 497 00:27:10,463 --> 00:27:13,716 çocukların çoğunun özel ihtiyaçları oluyor. 498 00:27:13,716 --> 00:27:16,010 Bazı aileler bununla baş edemiyor. 499 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 Bu çocuklar çok şey yaşamış. 500 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Hepsi terk edilmiş. 501 00:27:20,639 --> 00:27:23,726 Nihai hedefimiz onlara istikrarlı bir ortam sunabilmek. 502 00:27:24,143 --> 00:27:27,021 Evlatlık sürecinin iptali kesinlikle son çaredir. 503 00:27:27,355 --> 00:27:29,940 Andrea birisine zarar vermiş, 504 00:27:30,441 --> 00:27:35,321 yani gerekçe olarak şiddet iptal için yeterlidir, değil mi? 505 00:27:35,863 --> 00:27:39,241 Bir çocuğu vahşi olarak yaftalamak yanlış. 506 00:27:39,575 --> 00:27:43,454 Bir çocuk şiddete yöneliyorsa altta yatan başka sebepler vardır. 507 00:27:43,704 --> 00:27:46,916 Andrea örneğinde bu sebepler nelerdi acaba? 508 00:27:48,501 --> 00:27:50,294 Dedikodu mu yapayım? 509 00:27:50,878 --> 00:27:54,090 Hem de devlet gözetimindeki bir çocuk hakkında mı? 510 00:27:54,090 --> 00:27:56,967 Dedikodu değil, sadece bilgi istiyorum. 511 00:27:58,260 --> 00:28:01,847 Elimdeki bilgileri sizinle zaten paylaştım Bayan Greene. 512 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 Daha başka ne söyleyebileceğimi 513 00:28:04,433 --> 00:28:07,812 -şu anda bilmiyorum. - Anlamama yardımcı olursanız 514 00:28:07,812 --> 00:28:10,981 -çok sevinirim. - Hayatım. 515 00:28:11,857 --> 00:28:14,568 Ben bu işi 30 yıldır yapıyorum, tamam mı? 516 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 Tüm çocuklarımı seviyorum. 517 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 O çocukların hiçbirine bunu yapmam. 518 00:28:18,989 --> 00:28:21,659 - Söyleyebileceğim başka bir şey... - Diyorum ki, 519 00:28:21,659 --> 00:28:24,286 sorumlu kişi gibi davranmıyorsunuz. 520 00:28:24,286 --> 00:28:26,622 Niye bilgi vermeye yanaşmıyorsunuz? 521 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Ne saklıyorsunuz? 522 00:28:30,167 --> 00:28:31,293 Anladım. 523 00:28:32,086 --> 00:28:34,422 Kızın acıklı hikâyesini mi anlatayım? 524 00:28:35,214 --> 00:28:37,341 Taciz edildi falan mı diyeyim? 525 00:28:37,842 --> 00:28:41,720 Annesinin öldürülüşüne tanık oldu, sonra bir daha toparlayamadı mı? 526 00:28:41,720 --> 00:28:43,222 Sadece dürüst olun. 527 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Şöyle diyeyim. 528 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 Yardım etmek istiyorsanız koruyucu aile olun. 529 00:28:50,062 --> 00:28:53,649 O çocukların dünyalarını kendi gözlerinizle görün. 530 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 Onları canavar olarak göstermeye de çalışmayın. 531 00:28:56,777 --> 00:28:58,946 Bu iddialarla devlet gözetimindeki 532 00:28:58,946 --> 00:29:01,115 tüm çocuklara zarar veriyorsunuz. 533 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 - Bayan Kirby... - Andrea'nın 534 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 acıklı hikâyesini kendinizi rahatlatmak için istiyorsunuz. 535 00:29:07,288 --> 00:29:09,874 Sorunlu olmasının bir sebebi olsun istiyorsunuz. 536 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 Böylece kendi kusurlarınızla 537 00:29:12,126 --> 00:29:14,086 yüzleşmenize gerek kalmayacak. 538 00:29:14,753 --> 00:29:18,674 O kız yalnızlık çekiyordu ve kabul edilmek istiyordu. 539 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 Sonrasında ne olduğunu, niye geldiğinizi bilmiyorum 540 00:29:22,052 --> 00:29:23,929 ama hiç anlamadığınız bir şey için 541 00:29:23,929 --> 00:29:26,432 onu yargılamanıza alet olmayacağım. 542 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 - Bayan Kirby... -Üzgünüm. 543 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 Gitmem gerek. 544 00:29:39,445 --> 00:29:41,447 Sessiz olmanı söylemiştim. 545 00:29:49,705 --> 00:29:53,042 Birkaç haftadır soruşturmayı bu yönde yürütüyoruz. 546 00:29:53,042 --> 00:29:55,961 Konuyu açtığınızda amirleriniz ne dedi? 547 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 Tabii ki kimse umursamadı. 548 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Andrea Greene için arama emri çıkarttım 549 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 ama öncelik vermiyorlar sanırım. 550 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Soyadlarımız aynı, inanabiliyor musun? 551 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 Ya akraba çıkarsak? 552 00:30:20,194 --> 00:30:21,028 {\an8}ANDREA GREENE MARISSA / DRE - KARDEŞLER 553 00:30:21,028 --> 00:30:24,073 {\an8}Bu vaka niye bu kadar ilgimi çekti, merak ediyorum. 554 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 {\an8}Bu kız niye ilgimi çekti? 555 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 {\an8}Andrea'nın yüzüne bakınca 556 00:30:28,661 --> 00:30:30,287 bazen bir şey görmüyorum. 557 00:30:30,746 --> 00:30:32,623 Bazen de kendimi görüyorum. 558 00:30:33,457 --> 00:30:35,125 Neden acaba? 559 00:30:36,085 --> 00:30:39,046 Koruyucu ailesi ben olsam ya da annemler olsa 560 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 hayatı ne kadar farklı olurdu, merak ediyorum. 561 00:30:43,425 --> 00:30:44,260 "ABUR CUBUR" - CARMEN KİM? "DRE" NAMIDİĞER CARMEN 562 00:30:44,260 --> 00:30:45,427 {\an8}17 KASIM "FENOMEN" - SEATTLE 563 00:30:45,427 --> 00:30:47,763 {\an8}Neyse, bakalım ortaya çıkacak mı. 564 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 Haneye tecavüz için zaten aranıyormuş. 565 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 Aynı profile uyan birkaç cinayet daha buldum 566 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 ama daha çok delil bulmam gerekiyor. 567 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Keşke onunla konuşabilseydim. 568 00:31:07,366 --> 00:31:11,120 ...konserinde mesela. Andrea ile orada karşılaşabilirdim. 569 00:31:13,163 --> 00:31:14,665 Para biriktirmeye başlayayım. 570 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 O biletler 571 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 hiç ucuz değil. 572 00:31:30,723 --> 00:31:31,599 Onu bulduk. 573 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 Bulmuşlar. 574 00:31:34,977 --> 00:31:36,186 Abisi mi bu? 575 00:31:36,186 --> 00:31:37,187 Hayır, kendisi. 576 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Kesinlikle o. 577 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 Sen benzetemedin mi? 578 00:31:41,066 --> 00:31:42,568 Tony ismini kullanıyor. 579 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 Şansımızın döneceğini biliyordum. 580 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 ...KONSERINDE SAHNEYE FIRLAYAN ADAM 581 00:31:48,240 --> 00:31:49,325 {\an8}MERCEDES BENZ STADYUMU ATLANTA, GEORGIA 582 00:31:49,325 --> 00:31:52,369 {\an8}Herkes yanıldığımı düşünüyor 583 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 ama sosyal medya hesaplarını taradım. O olduğunu biliyorum ama kimse inanmıyor. 584 00:31:58,459 --> 00:32:02,004 Atlanta'ya gidip onunla konuşmaya çalışacağım, 585 00:32:02,129 --> 00:32:03,797 noktaları birleştireceğim. 586 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Bırakmayın dedim. 587 00:32:07,092 --> 00:32:10,137 Umarım ben varmadan kefaletle serbest kalmaz. 588 00:32:11,138 --> 00:32:13,349 Başka cinayetler de var mı sence? 589 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Kesinlikle. 590 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Yüzde yüz. 591 00:32:36,538 --> 00:32:40,793 Loretta, Andrea Greene'in tutuklanması için uğraşmaya devam ediyor. 592 00:32:41,543 --> 00:32:45,089 Andrea'nın en az sekiz cinayetten sorumlu olduğunu düşünüyor. 593 00:32:45,089 --> 00:32:48,592 Bu doğruysa Andrea en çok cinayet işleyen kadın seri katillerden biri. 594 00:32:50,052 --> 00:32:53,180 Houston ve Nashville Emniyet Müdürlükleri cinayet dosyalarını yeniden açtı. 595 00:32:53,180 --> 00:32:57,643 Little Rock'ın da dosyayı yeniden açması bekleniyor. 596 00:32:58,686 --> 00:33:04,692 {\an8}Andrea Greene bu vakaların hepsinde şüphelilerden biri. 597 00:33:06,443 --> 00:33:07,361 {\an8}Ne çekiyorsunuz? 598 00:33:07,361 --> 00:33:08,278 {\an8}Andrea'nın hikâyesi Amazon Studios ile dizi oluyor. 599 00:33:08,278 --> 00:33:11,740 {\an8}Chloe, Damson ve Dom Fishback'in oynadığı 600 00:33:11,740 --> 00:33:12,658 {\an8}Dominique Fishback'ten Samuel L. Jackson'a 'Şöhret Budalalığını Bırak' 601 00:33:12,658 --> 00:33:13,867 {\an8}Glover ve Nabers, Andrea Greene Cinayetlerinin Haklarını Satın Aldı 602 00:33:13,867 --> 00:33:16,453 {\an8}bir dizi yönetiyorum. İyi gidiyor. 603 00:33:16,745 --> 00:33:22,418 {\an8}Andrea Greene hakkında bilginiz varsa 901-582-8002 numaralı telefonu arayın 604 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 605 00:34:23,645 --> 00:34:25,731 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan