1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
"Kraliçe" bazıları için sadece bir lakap
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
ama benim için gerçek. O, kraliçe arı.
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
Biz de onun kovanındaki
sadık takipçileriyiz.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
Bazen bizi eleştiriyorlar.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...uğruna cinayet işlerdim.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}Hayranlardan biri bu muhabire
o kadar kötü davrandı ki
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
BASHIR TÜM KÖTÜLÜKLERİN ANASIDIR
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
muhabirin uzaklaştırma kararı
çıkartması gerekti.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Ama önce intihar, sonra cinayet?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA / DRE
KARDEŞLER
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}GÖZDEN KAÇAN
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Benim adım Komiser Loretta Greene,
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}Memphis Emniyeti'nde dedektifim.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Dedektiflik sıradan bir iş değildir,
bir tutkudur.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
İçinizde yoksa dayanamazsınız.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Bu işi gerçekten istemeniz gerekir.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Biraz annelik gibidir.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
Her zaman eğlenceli değildir.
Bir tutkudur.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Ama dikkatli olmanız gerekir.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
Bu çocuklar ayrımcılığa uğruyor,
onlara destek olmalıyım.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Çocuklarla da
tıpkı vakalar gibi ilgileniyorum.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Gözümden hiçbir şey kaçmaz.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Kocamın vefatından önce de
hep yanlarında olmaya çalıştım,
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
yemek yaptım, ödev yaptırdım.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Hem çalışıp hem de tam zamanlı
annelik yapmak zor ama buna değiyor.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Polislik benim tutkum
ama ailem benim her şeyim.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Bu vakaların bağlantılı olduğunu
nasıl fark ettiniz?
28
00:01:56,075 --> 00:02:00,204
Nashville'de çözülmemiş bir vakayla ilgili
bir telefon geldi.
29
00:02:00,329 --> 00:02:01,622
Tiffany Long.
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Bakmaya gittim.
31
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
GİRİŞ YASAKTIR
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Kız kardeşi onu ne zaman bulmuş?
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
O sabah yedi civarı.
34
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
Kardeşi hafta sonu evde yokmuş.
35
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Döndüğünde ablasını bulmuş.
36
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Kızı araştırdın mı?
37
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}Kız kardeşi diyorum.
38
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Mazereti tutuyor.
39
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}TIFFANY LONG'UN EVİ
40
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Randevudaymış.
41
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Tanık var mı?
42
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
Fiş var mı?
43
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Whitney şarkısı var ya?
44
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
"Altınız birden gittiyseniz."
45
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Bozulma. Sadece soruyorum.
46
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Çok dikkatli olmak lazım.
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Cinayet her zaman
sanıldığı kadar karmaşık değildir.
48
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Belli kuralları vardır.
49
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Çoğu rastgele değildir.
50
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
O yüzden kocayı, sevgiliyi,
son görüştüğü kişiyi araştırırız.
51
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Genelde tanıdık biri yapar
veya daha büyük bir suçtan önce gelir.
52
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Ters giden bir soygun veya alışveriş olur.
53
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Seri katillerde bile böyledir.
54
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Ama evet, öyleleri nadir.
55
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Katil arkadan yaklaşmış diye düşünüyoruz.
56
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Tiffany duvara doğru düşer.
57
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Belki telefonuna ulaşmaya çalışır.
58
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Neyse, sonuçta yere düşer.
59
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Sonra adam onun tepesine dikilir,
üzerine çullanır...
60
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Yerler kan olur.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Çekici bırakır.
62
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Tiffany kan kaybından mı ölmüştü?
63
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Fotoğrafları görebilir miyim?
64
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Vay be!
65
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Kardeşi sosyal medya hesaplarını verdi mi?
66
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Evet.
- Bana mesaj atar mısın?
67
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
Trafik açıldı. Burroughs'a mı gidelim,
68
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
Kod 2'yi mi bekleyelim?
69
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}MEMPHIS EMNİYETİ
CİNAYET MASASI
70
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Selam Nan.
- Merhaba. Nasılsın?
71
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Şehir dışı seyahatleri için yaşlandım.
72
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
Ve daha yirmi beş yaşındayım.
73
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
Sosyal medya günümüzde
bizim için çok iyi bir kaynak.
74
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}Facebook ve Instagram sayesinde
kaç olay çözdüm, ben bile unuttum.
75
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
Bir cinayet vakası vardı.
76
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
İki kişi bir adamı soyuyor ve öldürüyor.
77
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Birkaç saat sonra biri,
çaldıkları eşyaların fotoğraflarını
78
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
adamın arabasının içinden paylaşıyor.
79
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Kendi kendilerini ihbar ediyorlar. Acayip.
80
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
Sırf kullanıcı adları farklı
ve fotoğrafları filtreli diye
81
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
gerçek ortaya çıkmayacak sanıyorlar.
82
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Çok teknik bir süreç olmadığını biliyorum
83
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
ama ne aradığınızı biliyorsanız...
84
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}...şarkı söylemek dışında
ne zaman ağzını açsa
85
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}saçmaladığını düşünen bir tek ben miyim?
86
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Biliyordum.
87
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
İster inanın ister inanmayın,
her şey abur cuburla başladı.
88
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Bir yıl kadar önce,
Arkansas'daki bir vakaya yardım ediyorduk.
89
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
Evinde öldürülen
Dorothy Daye adında bir kadın vardı.
90
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Başta her zamanki şeyleri düşünmüşler.
91
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Kocasını sorguladık.
92
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
O saatte başka yerde olduğu kesindi,
ben de delilleri tekrar inceledim.
93
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Gözden kaçırdığımız bir şey olmalıydı.
94
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Delillere bakarken
bir şey dikkatimi çekti.
95
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
SAF KARİTE YAĞI
BESLEYİCİ VÜCUT LOSYONU
96
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Öyle şeyler benim evimde normal.
97
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Ama Bayan Daye beyazdı.
98
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Acılı cips yiyen
yaşlı bir beyaz kadın görmedim.
99
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
Hele boneyle uyuyan
beyaz bir kadın hiç görmedim.
100
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
Başta şöyle döşündüm. "Bayan Dorothy
siyahi kültürüne ilgi duyuyor anlaşılan."
101
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Katil her kimse evde biraz vakit geçirmiş.
102
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Yemek yemiş.
103
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Bana tuhaf gelen şey buydu.
104
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Biraz temizlik yapmaya bile çalışmış.
105
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Tuhaftı işte.
106
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Sonunda kafama dank etti.
107
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
"Aradığımız kişi
siyahi bir kadın herhâlde." dedim.
108
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
"Bana sorarsanız katil siyahi bir kadın."
109
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Diğer memurlar ne düşündü?
110
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Hiç kulak asmadılar.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Dolaylı delil, dediler.
112
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
Birkaç gün sonra evsiz bir adam yakalayıp
onu tutuklamışlar.
113
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Adam başka bir suçtan hüküm giymiş.
114
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Bu iş bitti diye düşündüm
115
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
ama içimde tuhaf bir his olduğundan
gözümü açık tutuyordum.
116
00:06:57,835 --> 00:07:03,006
{\an8}Beş ay sonra,
Fayetteville'deki bir vakaya denk geldim.
117
00:07:03,006 --> 00:07:03,924
ARANIYOR - SHELBY EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
AĞIR SUÇLAR MASASI
118
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Basit bir vakaydı.
119
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
WILKINS CİNAYETİNDEN ARANIYOR
120
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Aynı kulüpte çalışan dört striptizci kadın
121
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
bir adamı kendi evinde öldürüp soymuş.
122
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
Arabaları bozulmuş.
123
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
Adamın biri yolda durup
onlara yardım teklif etmiş.
124
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Hep birlikte adamın evine gitmişler,
adamın orada tamirhanesi var.
125
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Sonra tanıklara göre bir arbede yaşanmış
ve olay yerinden uzaklaşan arabalar olmuş.
126
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
İYILIK CEZASIZ KALMAZ!
TAMIRCI ÖLDÜRÜLDÜ.
127
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Kısa bir arama sonrasında
dört kadını yakaladık.
128
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
EVINDE ÖLDÜRÜLEN KAMYONCU
YARDIM ETMEYE ÇALIŞMIŞ
129
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Üç tanesi konuşmadı ama dördüncüsü...
130
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
STRIPTIZCILER CINAYETTEN ARANIYOR
131
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Çileden çıkmıştı.
132
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Sonunda bir kız daha olduğunu söyledi.
133
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
Suçu onlara yıkmış.
134
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Arabayı bulunca resimlerini çektik.
135
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Eyalet dışından çalınmıştı.
136
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Meğer soygundan da cinayetten de
Carmen adındaki bu kız sorumluymuş.
137
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Teksaslı bir dansçıymış.
138
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Yeni başlamış,
sadece...şarkılarıyla dans ediyormuş.
139
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Sadece. Carmen, şarkıcının
büyük hayranıymış, takıntılıymış.
140
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Arabayı onun sürmesi hesapta yokmuş.
141
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Arabayı başka bir kız sürecekmiş
ama o gün işe gelmemiş.
142
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Bir daha da kızı ve sevgilisini
gören olmamış.
143
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
Dorothy Daye vakasıyla bağlantısı ne?
144
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Bazı dedektifler
buldukları açıklamayla yetinebiliyor.
145
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Mecbur kalmadıkça fazla kurcalamıyorlar.
146
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Ama bu vakaların hepsini
birbirine bağlayan benzerlikler var.
147
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Seri katiller ender bulunur.
148
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Böyle vakalar kişinin kariyerini belirler. Anlıyorum.
149
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Hüsnükuruntu gibi duruyor.
150
00:09:01,917 --> 00:09:06,880
Siyahi ve kadın bir dedektif,
siyahi ve kadın bir seri katili buluyor.
151
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Ama açıkçası, Carmen gibi katiller
152
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
onların radarına yakalanmaz.
153
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Ama ben bunu daha önce gördüm.
154
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Neyi gördünüz?
155
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Siyahi kadınların gözden kaçmasını.
156
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Olayın peşine düştüm.
157
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
Striptizci vakasında öldürülen adam
158
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
iyi biri olarak tanınıyordu.
159
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Ama Twitter hesabına bakarsanız
trol ve provokatör olduğu belliydi.
160
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
Susan Sarandon
ancak Avatar'da seksi olurdu.
161
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Kadınları aşağılayan tweet'leri var.
162
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
Yeni Nicki tam bir çöp! Atın gitsin...
163
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
Kalan son beyaz kız da olsa
Taylor Swift'le yatmazdım...
164
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
öyle olacak gerçi.
165
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Çoğu fasa fisoydu. Ama yine de kabaydı.
166
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Ona laf atmış, onunla dalga geçmiş.
167
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
...'nın cırtlak sesini duyurmayacak
bir kulaklık icat edilmedi mi?
168
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
Başta önemsiz gibi görünüyor.
169
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Ama ona sataşarak ne yaptığını biliyormuş.
170
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Hayranları takıntılıdır.
171
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
O Kraliçe Arı olduğu için
kendilerine Kovan diyorlar,
172
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
gerekince sokmaktan da çekinmezler.
173
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Bir ana kuzusu daha Kraliçe'ye laf etmiş.
Sen git annene yardım et
174
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
Becky, konuşmak istiyorum.
Dostlar arasında yumruğun lafı mı olur?
175
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Kraliçelerine asla laf söyletmezler.
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
Kendini ne sanıyorsun?
Başına bela olacağız.
177
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Şakaları yoktur.
Ralph onları kızdırıyordu.
178
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Arkansas'daki Bayan Daye de
onu sevmiyordu.
179
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
Dorothy Daye
Üzgünüm ama...'nın tüm kıyafetleri
180
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
Goodyear balonunu hatırlatıyor.
#...düşmanı
181
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
İçime doğmuştu.
182
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
SOSYAL MEDYAYA BAK
183
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}Yöntem, kendi evinde
kafasına vurularak öldürülmesi.
184
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Büyük bir keşfin eşiğindeydim.
185
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
En sevdiğim şarkısı, çenesini kapayıp
186
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
Siyahi Yaşamlar Değerlidir'den
bahsetmediği şarkı.
187
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
Dorothy'nin hesabını gördün.
188
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Kovan'ı bilmiyorsanız
tabii ki size önemsiz görünür.
189
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Carmen söylendiği kadar büyük bir hayransa
Kovan üyesi olduğu kesindi.
190
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Sadece Ralph ilk kurbanı mı,
ondan emin olamıyordum.
191
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Bu arının başka kimleri soktuğunu
öğrenmem gerekiyordu.
192
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
İyiydi, değil mi?
193
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
O kısmı kesme.
194
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}Kovan nedir?
195
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Selam, ben Darryl Robinson.
196
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}DARRYL ROBINSON
KOVAN ÜYESİ
197
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}En başından beri... hayranıyım.
198
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
"Kraliçe" bazıları için
şirin bir lakap olabilir
199
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
ama benim için gerçek. O Kraliçe Arı,
200
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
biz de kovandaki diğer arılarız.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
Bazen bizi eleştiriyorlar.
Ama biz bir aileyiz.
202
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Birbirimize arka çıkarız.
203
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Albüm sırasında beklerken yer tutarız.
204
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Fırsat bulunca resim ve bilgi paylaşırız.
205
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
Ona saldırmaya kalkan olursa
canına okuruz.
206
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Normal şeyler.
207
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
Cinayetleri duydum, dedektifin teki
208
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
suçlunun Kovan üyesi olduğunu düşünüyormuş.
209
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Ama Kovan cinayet işlemez.
210
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Hak edenlerin ağzının payını veririz.
211
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
UMARIM...O KALTAĞI ÖLDÜRÜR
212
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Ama bu bizden biri değil.
213
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
DollytheSheep olacak kaltak
kendine erkek bulsun
214
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
ve Queen'inkinden uzak dursun.
215
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
Bizi yansıtmıyorlar.
216
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
siktiğimin bok torbası...
217
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
... bir sözünle
o herifi parça pinçik ederiz
218
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Camiamızı yansıtmıyorlar.
Biz kötü insanlar değiliz.
219
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
Becky'yi bulup işini bitireceğiz.
220
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Onu seviyoruz. Onun için her şeyi yaparız.
221
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
sosyal medyada ölüm tehditleri aldı
222
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
Yeminle...90'larda daha siyah tenliydi
223
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Ben yaparım.
224
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Ama adam öldürmem tabii.
225
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Öldürmem.
226
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
Evet...
227
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Adam öldürmem.
228
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
O abartı olur.
229
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Evet.
230
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
HOUSTON, TEKSAS
231
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Elde ipucu kalmayınca
kendi ipucunuzu üretirsiniz.
232
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Uydurmak anlamında değil...
233
00:12:56,776 --> 00:13:00,530
Teksas'ta aynı yöntemle işlenmiş
ve çözülmemiş diğer cinayetlere baktım.
234
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
TEKSAS
235
00:13:01,698 --> 00:13:05,702
Sert bir cisimle vurularak öldürülmüş
maktuller aradım.
236
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
Bilin bakalım ne oldu? Buldum da.
237
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
Houston'da.
238
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Khalid Woods,
tam da... memleketinde öldürülmüştü.
239
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Çocukları kardeşime bırakıp
soruşturmaya geldim.
240
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}KHALID'İN EVİ
HOUSTON, TEKSAS
241
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Merhaba beyefendi.
242
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Ben Memphis Emniyeti'nden
Dedektif Loretta Greene.
243
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Khalid Woods'un ailesiyle görüşecektim.
244
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Ne konuda?
245
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
Siz akrabası mısınız?
246
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Evet, abim olur.
247
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Tamam.
248
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Başınız sağ olsun. Çok üzüldüm.
249
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}TALIB WOODS
KHALID'İN KARDEŞİ
250
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Sadece birkaç şey sormak istiyorum.
251
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
...hayranı mıydı?
252
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
...dinler miydi?
253
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
Onu sever miydi ya da nefret eder miydi?
254
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
Hayır.
255
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
Hayır, sanmıyorum. Neden?
256
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Sadece açıklığa kavuşturmak istedim.
257
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Fotoğraflarda bir şey fark ettim.
258
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}DELİL FOTOĞRAFI
259
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}İki fincan mevcut, misafiri varmış gibi.
260
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Siz evde miydiniz?
261
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
Hayır, değildim.
262
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
O sırada Dallas'taydım.
263
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Tamam.
264
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
İçeri zorla girilmemiş.
265
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Böyle vakalarda, tutku cinayetlerinde
katil genelde sevdiği biridir.
266
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
Kız arkadaşı
veya eski sevgilisi var mıydı?
267
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Kız arkadaşı vardı ama öldü.
268
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
- Gerçekten mi?
- Evet.
269
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
Nasıl oldu?
270
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Khalid ölmeden
bir hafta kadar önce intihar etti.
271
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
Vay be!
272
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Evet.
- Adı neydi?
273
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Marissa. Marissa Jackson.
274
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Teşekkür ederim Talib.
275
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Marissa'yı buldum.
276
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
İsim zaten tanıdık gelmişti.
277
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
Marissa Jackson, yok artık!!!!
Hak ettiğini bulmuş. Geri zekâlı.
278
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Ralph'in tweet'lerindeydi.
279
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
Striptizci cinayetindeki adam.
Yapboz ortaya çıkmaya başladı.
280
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
Marissa Jackson - Ne bileyim...
olur böyle - Moralini bozma
281
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Genç bir kadın intihar ediyorsa
282
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
ve erkek arkadaşı
kısa süre sonra öldürülüyorsa
283
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
iyi bir dedektif
ikisi arasındaki bağlantıyı bulur.
284
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Cinayet artı intihar vakaları
her zaman aşkla ilgilidir.
285
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Sorunlu bir aşk ama yine de aşk.
286
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Ama önce intihar, sonra cinayet?
287
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Buna gerekçe denir.
288
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
Peşine düşmeye değecek bir şey.
289
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Ama bu sefer soru değişir.
290
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
Marissa öldüğü için
291
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
Bay Woods'un da ölmesi gerektiğini
kim düşünür?
292
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Dre.
293
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Arkadaşı gibi duruyor.
294
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Nerede acaba? Onunla da konuşalım.
295
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
Bir şey daha var.
296
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
O striptiz kulübünün sahibi,
297
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
Carmen'ın işe başlama
belgelerini kaybetmiş.
298
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
Eminim o mekânın ihlal ettiği kanunlar
upuzun bir liste eder.
299
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Ama bir eşkâl verdi.
300
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Hiçbir işe yaramaz.
301
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Jackson'larla görüşmemiz gerek.
302
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}JACKSON'LARIN EVİ
303
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Merhaba Bayan Jackson.
304
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Ben Dedektif Loretta Greene.
305
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Telefonda konuşmuştuk.
306
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Evet. Buyurun.
307
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
- Eviniz çok hoş.
- Geniş olduğu kesin.
308
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
HARRIS JACKSON, SR.
18 MART 1964 - 2 MAYIS 2018
309
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Bana fazla.
310
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
MARISSA JACKSON
23 EYLÜL 1993 - 23 NİSAN 2016
311
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}HARRIS JACKSON, JR.
2 ŞUBAT 2003 - 8 ŞUBAT 2003
312
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}Buyurun.
313
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
Çok güzelmiş.
314
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
Olduğu gibi bıraktık.
315
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
{\an8}TVE NATION SUNAR -...DENEYİMİ
14 TEMMUZ CUMARTESİ, 19.00
316
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
{\an8}Erkek arkadaşı Khalid'i tanır mıydınız?
317
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Pek sayılmaz.
318
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Bir cumartesi günü
kızımla AVM'de karşılaştık.
319
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Khalid de yanındaydı.
320
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Kızım mutluydu.
321
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
O hafta bize uğrayıp
kira için para istemişti.
322
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Bence kendisi ve şey için istiyordu...
323
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
Ev arkadaşı.
324
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Parayı verdim zaten.
325
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Limonata ister misiniz?
326
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Tabii.
327
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
Marissa'nın herhangi bir sorunu var mıydı?
328
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
Yani Khalid'le veya...
329
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Sanmam.
330
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Kim bilir?
331
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Yakışıklı adammış.
332
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
- Bay Jackson bu mu?
- Harris, evet.
333
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Kocam çok yakışıklıydı.
334
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Mayısta vefat etti. Prostat kanseriydi.
335
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Başınız sağ olsun.
336
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
Zor günler geçiriyorsunuz belli ki.
337
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Arkadaşı Dre bu mu?
338
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
Marissa ile fotoğraflarını görmüştüm.
339
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Onunla konuşmak istiyordum.
340
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Yakın mıydılar?
341
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}Andrea Greene kim?
342
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Andrea'yı, Harris ile evlat edinmiştik.
343
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}PATRICIA JACKSON
MARISSA'NIN ANNESİ
344
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Ama yürümedi.
345
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Andrea'nın sıradan bir çocuk
olmadığını biliyordum.
346
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Ama ona yardım etmeyi çok istemiştim.
347
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Çok uğraştırdı.
348
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
Çocuk psikoloğuna götürdük,
masrafını eyalet karşıladı.
349
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Ama Harris...
350
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
Umutsuz vaka, diyordu.
351
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Niye öyle düşünüyordu?
352
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Sebebi neydi?
353
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Yatıya kalma olayı.
354
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Yetenek yarışmasından
birkaç hafta sonra oldu.
355
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...Tanya Tucker şarkısı
356
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
Güneyli tarzını sürdüren
Herkese selam olsun
357
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Bir tezahürat duyalım
358
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
Benim gibi taşralı kızlardan
359
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Yaşa be!
360
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
-İn sahneden.
- Kes şunu! Kes!
361
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Elimizden geleni yaptık
ama Andrea okulda çok zorlandı.
362
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Çocuklar ona çok kötü davranıyordu.
363
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}GWEN GUILLROY
MARISSA'NIN SINIF ARKADAŞI
364
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Ne? Bunu unutmuştum. Vah zavallım.
365
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Teşekkür ederim.
Böyle yapacağı hiç aklıma gelmezdi.
366
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
İnanılmaz.
367
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Marissa'yı severdim. İyi arkadaştık.
368
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Çok eğlenceli ve tatlı biriydi.
369
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Amigo kampında oda arkadaşıydık.
370
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Çok eğlenceliydi.
371
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Andrea, Jackson'ların evlatlığıydı.
372
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Beşinci sınıfta falan geldi,
373
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
çok tuhaf ve sessiz biriydi.
374
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Hani tekerli sırt çantasını
bir türlü bırakamayan
375
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
öğrenciler vardır ya?
376
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
O Andrea'ydı işte.
377
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Tuhaftı.
378
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Hassas bir kızdı.
379
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Marissa da öyleydi.
380
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Sanırım o yüzden hep yakın kaldılar.
381
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Harris anlamıyordu.
382
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Bence erkeklerin çoğu anlamıyor.
383
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Kızlar arasındaki yakın arkadaşlığın
384
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
illaki tuhaf olması gerekmez.
385
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Öyle bile olsa
birbirlerini çok severlerdi.
386
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
İhtiyaçları vardı.
387
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Ama Harris bunu anlamıyordu.
388
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Marissa harika bir arkadaş ve kardeşti.
389
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Çok sevilirdi.
390
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Andrea ile dalga geçtiklerinde
hep onu savunurdu.
391
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}MEGHAN PITTS
MARISSA VE DRE'NİN ÖĞRETMENİ
392
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}Sınıfta ona arka çıkardı.
393
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Sanırım Marissa
bir kardeşi olmasına seviniyordu.
394
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Andrea da öyle.
395
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Hiç ayrılmazlardı.
396
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
İyi bir ekiptiler.
397
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Andrea küçükken...'ya ilgi duyar mıydı?
398
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Evet, çok ilgiliydi.
399
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Hatta takıntılıydı.
400
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Hem o hem de Marissa.
401
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
Bütün konserlerine gittiler,
bütün şarkılarını ezberlediler.
402
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Sanırım Andrea yetenek yarışmasına da
o yüzden katıldı.
403
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
...gibi keşfedilmek için.
404
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
En büyük... hayranıydı.
405
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Hiçbir hayran onun eline su dökemezdi.
Çok acayipti.
406
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Ama tüm kızlar öyleydi. Marissa bile.
407
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Konserlere falan giderdik.
408
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Gerçi ben gitmezdim.
409
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Marissa bir seferinde beni davet etmişti.
410
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
Ama yatıya kalma olayından sonra
411
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
ondan uzak durdum.
412
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
Andrea'dan yani.
413
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
Yatıya kalmadan bahsettiniz.
414
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
Evet.
415
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
Marissa'nın doğum gününde.
416
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}MARISSA'NIN DOĞUM GÜNÜ
23 EYLÜL, MARISSA'NIN EVİ
417
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}Kızların Andrea'yı sevmediğini biliyordum
418
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}ama Marissa ile araları iyiydi,
419
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
hepsi arkadaş olur diye düşündüm.
420
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Beni öldürmeye çalıştı.
421
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
Misafirlikte.
422
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
İnanılır gibi değildi.
423
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Orada olmaması gerekiyordu.
424
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
Çatı filmi gibiydi.
425
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
Ensest kısmını kastetmiyorum.
426
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Ama evet,
Andrea'yı tavan arasına koymuşlardı.
427
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
Harris, Andrea'nın Marissa'nın gelişimine
engel olmasını istemiyordu.
428
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
İlk uyuyakalan kişiye
eşek şakası yapacaktık.
429
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
Hep beraber Riss'in üzerine çullandık.
430
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
Eğleniyorduk, sonra bir baktım,
431
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
birisi beni at kuyruğumdan çekip
432
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
yere yapıştırdı.
433
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
Andrea tepeme çıkıp boğazıma sarıldı.
434
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
"Andrea, dur!" diye bağırıyorlardı.
435
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
Riss onu üzerimden çekmeye çalıştı.
436
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
Yüzündeki ifadeyi hiç unutamıyorum.
437
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Korkunçtu. Kızlar çığlık atıyordu.
438
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Gözleri bir tuhaftı.
439
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
Harris hemen koşup çocukları ayırdı
440
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
ama olan olmuştu.
441
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
Andrea sadece "Sütü döktüğüm için
özür dilerim." diyordu.
442
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
Ne kastettiğini anlamadım.
443
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
Onu üzerimden çektiler,
bıçaklandığımı o zaman anladım.
444
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
Hastaneye götürdüler.
445
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Yıl sonuna kadar
boyunluk takmak zorunda kaldım.
446
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
Amigoluk yapamadım.
447
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
Annem çok kızdı.
448
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
Kızın hastane masraflarını ödedik.
449
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
Neyse ki ailesi şikâyetçi olmadı.
450
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
Jackson'lar o olaydan sonra
Andrea'yı evden attılar.
451
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
Fazla sürmedi.
Sekizinci sınıfa geri döndüm,
452
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
bir daha da onu görmedim.
453
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
İnsanın evlatlığına bu şekilde
veda edebilmesi inanılmaz.
454
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Bence o... Bilemiyorum.
455
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
Sorunlu bir kızdı.
456
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
Sizce Andrea tehlikeli biri mi?
457
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
Bu bende kalabilir mi?
458
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
Tabii.
459
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
O çocuk için elimden geleni yaptım.
460
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
Elimden gelen her şeyi yaptım.
461
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Anne olarak yapabileceklerimiz
462
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
maalesef sınırlı.
463
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
Onu bırakmamam gerekirdi.
Gitmesine izin vermemeliydim.
464
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
Hayatım.
465
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
- Sen elinden geleni yaptın canım.
- Yazık oldu.
466
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
- Elinden geleni yaptın.
- Yazık.
467
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
Benim suçum. Çok utanıyorum.
468
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Fotoğrafı gösterdin mi?
469
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
Evet.
470
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Güzel.
471
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
Teşekkürler.
472
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
Carmen'mış.
473
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
Striptizci teyit etti.
474
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}AİLE VE KORUMA HİZMETLERİ BİRİMİ
HOUSTON, TEKSAS
475
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
Bu hassas bir bilgi,
konuşmayı ben yapayım.
476
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
İyi polis, sessiz polis.
477
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
Polis değilsin
ama belki sana yetki verebilirim.
478
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
TEKSAS
AİLE VE KORUMA HİZMETLERİ BİRİMİ
479
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
Telefonda dediğim gibi,
eskiden devletin gözetiminde olan
480
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
bir çocukla ilgili birkaç sorum var.
481
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
Sizin vakanızmış.
482
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
Andrea. Evet, hatırlıyorum.
483
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}Fazla detay veremem. Doğru olmaz.
484
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}ROBERTA KIRBY
SOSYAL HİZMET UZMANI
485
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Sadece birkaç soru soracağım.
486
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
Jackson ailesinin
yanında kalıyordu, değil mi?
487
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
Evet. Kendi kızlarıyla
aynı yaşta bir kız arıyorlardı.
488
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
Uygun bir aile miydi?
489
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
Evet, iyi bir çiftti, düzgün işleri vardı.
490
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
Çocukları vardı. Uygun bir aile olmasalar
491
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
onların yanına vermezdik zaten.
492
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
Sonunda kızı size geri göndermişler.
493
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Sizce bu neden oldu?
494
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
Böyle bir şeyin sebebi
genelde ailenin baş edememesidir.
495
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
Baş edememek mi?
496
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
Ailelerin çoğu farkına varmıyor
ama hizmet verdiğimiz
497
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
çocukların çoğunun
özel ihtiyaçları oluyor.
498
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
Bazı aileler bununla baş edemiyor.
499
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Bu çocuklar çok şey yaşamış.
500
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Hepsi terk edilmiş.
501
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
Nihai hedefimiz
onlara istikrarlı bir ortam sunabilmek.
502
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
Evlatlık sürecinin iptali
kesinlikle son çaredir.
503
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
Andrea birisine zarar vermiş,
504
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
yani gerekçe olarak şiddet
iptal için yeterlidir, değil mi?
505
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
Bir çocuğu vahşi olarak yaftalamak yanlış.
506
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
Bir çocuk şiddete yöneliyorsa
altta yatan başka sebepler vardır.
507
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
Andrea örneğinde
bu sebepler nelerdi acaba?
508
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
Dedikodu mu yapayım?
509
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
Hem de devlet gözetimindeki
bir çocuk hakkında mı?
510
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
Dedikodu değil, sadece bilgi istiyorum.
511
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
Elimdeki bilgileri sizinle
zaten paylaştım Bayan Greene.
512
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
Daha başka ne söyleyebileceğimi
513
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
-şu anda bilmiyorum.
- Anlamama yardımcı olursanız
514
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
-çok sevinirim.
- Hayatım.
515
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
Ben bu işi 30 yıldır yapıyorum, tamam mı?
516
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
Tüm çocuklarımı seviyorum.
517
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
O çocukların hiçbirine bunu yapmam.
518
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
- Söyleyebileceğim başka bir şey...
- Diyorum ki,
519
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
sorumlu kişi gibi davranmıyorsunuz.
520
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
Niye bilgi vermeye yanaşmıyorsunuz?
521
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
Ne saklıyorsunuz?
522
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
Anladım.
523
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
Kızın acıklı hikâyesini mi anlatayım?
524
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
Taciz edildi falan mı diyeyim?
525
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
Annesinin öldürülüşüne tanık oldu,
sonra bir daha toparlayamadı mı?
526
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
Sadece dürüst olun.
527
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Şöyle diyeyim.
528
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
Yardım etmek istiyorsanız
koruyucu aile olun.
529
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
O çocukların dünyalarını
kendi gözlerinizle görün.
530
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
Onları canavar olarak
göstermeye de çalışmayın.
531
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
Bu iddialarla devlet gözetimindeki
532
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
tüm çocuklara zarar veriyorsunuz.
533
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
- Bayan Kirby...
- Andrea'nın
534
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
acıklı hikâyesini
kendinizi rahatlatmak için istiyorsunuz.
535
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
Sorunlu olmasının
bir sebebi olsun istiyorsunuz.
536
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
Böylece kendi kusurlarınızla
537
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
yüzleşmenize gerek kalmayacak.
538
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
O kız yalnızlık çekiyordu
ve kabul edilmek istiyordu.
539
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
Sonrasında ne olduğunu,
niye geldiğinizi bilmiyorum
540
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
ama hiç anlamadığınız bir şey için
541
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
onu yargılamanıza alet olmayacağım.
542
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
- Bayan Kirby...
-Üzgünüm.
543
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Gitmem gerek.
544
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
Sessiz olmanı söylemiştim.
545
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
Birkaç haftadır
soruşturmayı bu yönde yürütüyoruz.
546
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
Konuyu açtığınızda amirleriniz ne dedi?
547
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
Tabii ki kimse umursamadı.
548
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Andrea Greene için arama emri çıkarttım
549
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
ama öncelik vermiyorlar sanırım.
550
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
Soyadlarımız aynı, inanabiliyor musun?
551
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
Ya akraba çıkarsak?
552
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}ANDREA GREENE
MARISSA / DRE - KARDEŞLER
553
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}Bu vaka niye bu kadar ilgimi çekti,
merak ediyorum.
554
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}Bu kız niye ilgimi çekti?
555
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}Andrea'nın yüzüne bakınca
556
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
bazen bir şey görmüyorum.
557
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
Bazen de kendimi görüyorum.
558
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
Neden acaba?
559
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
Koruyucu ailesi ben olsam
ya da annemler olsa
560
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
hayatı ne kadar farklı olurdu,
merak ediyorum.
561
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
"ABUR CUBUR" - CARMEN KİM?
"DRE" NAMIDİĞER CARMEN
562
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}17 KASIM
"FENOMEN" - SEATTLE
563
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}Neyse, bakalım ortaya çıkacak mı.
564
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Haneye tecavüz için zaten aranıyormuş.
565
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
Aynı profile uyan
birkaç cinayet daha buldum
566
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
ama daha çok delil bulmam gerekiyor.
567
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Keşke onunla konuşabilseydim.
568
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
...konserinde mesela.
Andrea ile orada karşılaşabilirdim.
569
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
Para biriktirmeye başlayayım.
570
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
O biletler
571
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
hiç ucuz değil.
572
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
Onu bulduk.
573
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
Bulmuşlar.
574
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
Abisi mi bu?
575
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
Hayır, kendisi.
576
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Kesinlikle o.
577
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
Sen benzetemedin mi?
578
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
Tony ismini kullanıyor.
579
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
Şansımızın döneceğini biliyordum.
580
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
...KONSERINDE SAHNEYE FIRLAYAN ADAM
581
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}MERCEDES BENZ STADYUMU
ATLANTA, GEORGIA
582
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Herkes yanıldığımı düşünüyor
583
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
ama sosyal medya hesaplarını taradım.
O olduğunu biliyorum ama kimse inanmıyor.
584
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
Atlanta'ya gidip
onunla konuşmaya çalışacağım,
585
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
noktaları birleştireceğim.
586
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
Bırakmayın dedim.
587
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
Umarım ben varmadan
kefaletle serbest kalmaz.
588
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
Başka cinayetler de var mı sence?
589
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Kesinlikle.
590
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Yüzde yüz.
591
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
Loretta, Andrea Greene'in
tutuklanması için uğraşmaya devam ediyor.
592
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
Andrea'nın en az sekiz cinayetten
sorumlu olduğunu düşünüyor.
593
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
Bu doğruysa Andrea en çok cinayet işleyen
kadın seri katillerden biri.
594
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
Houston ve Nashville Emniyet Müdürlükleri
cinayet dosyalarını yeniden açtı.
595
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
Little Rock'ın da
dosyayı yeniden açması bekleniyor.
596
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}Andrea Greene
bu vakaların hepsinde şüphelilerden biri.
597
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}Ne çekiyorsunuz?
598
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}Andrea'nın hikâyesi
Amazon Studios ile dizi oluyor.
599
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}Chloe, Damson ve Dom Fishback'in oynadığı
600
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}Dominique Fishback'ten Samuel L. Jackson'a
'Şöhret Budalalığını Bırak'
601
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}Glover ve Nabers, Andrea Greene
Cinayetlerinin Haklarını Satın Aldı
602
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}bir dizi yönetiyorum. İyi gidiyor.
603
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}Andrea Greene hakkında bilginiz varsa
901-582-8002 numaralı telefonu arayın
604
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
605
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan