1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
இந்த ராணி விஷயம்,
சிலருக்கு செல்லப் பெயர்
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
எனக்கு, அது உண்மை.
அவள் ராணி தேனி போன்றவள்
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
நாங்கள் அவளது அர்ப்பணிப்புள்ள பக்தர்கள்.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
வந்து, சில மோசமான ராப் வரும்.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...நான் கொல்லவும் தயார்.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}ஒரு ரசிகர் இந்த நிருபரை அவதூறாகப்
பேசியதால், அவர் தடை உத்தரவு...
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
பஷீர் தான் இந்த எல்லா தீய
பிரச்சனைக்கும் மூலகாரணம்
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
...வாங்கி, அவரிடமிருந்து விலகி இருந்தார்.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
ஆனால் தற்கொலை மற்றும் கொலை?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}மரிசா / ட்ரே
சகோதரிகள்
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}கவனிக்கப்படாமல் நழுவுவது
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}என் பெயர் மேஜர் லொரெட்டா கிரீன்,
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}மெம்ஃபிஸ் காவல் துறை துப்பறிவாளர்.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
துப்பறியும் பணி வெறும் வேலை மட்டுமல்ல,
விதி இடும் கடமை.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
உத்வேகம் இல்லை என்றால்,
சோர்வாகிவிடுவீர்கள்.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
எனவே, உண்மையிலேயே
விரும்பி செய்ய வேண்டும்.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
அது தாய்மை போன்றது.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
எப்போதும் வேடிக்கையாக இருக்காது.
இது விதி இடும் கடமை.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
ஆனா நீங்க கவனம் செலுத்த வேண்டும்.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
இச்சிறுவர்கள் செழிப்பதை உலகம் விரும்பாது,
நான் தான் செய்யணும்.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
என் வழக்குகளைப் போல
நான் அவர்களை வளர்க்கிறேன்.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
எதையும் தவறவிட மாட்டேன்.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
என் கணவர் இறப்பதற்கு முன்பே,
முடிந்தவரை இரவு உணவு சமைக்க
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
வீட்டுப்பாடம் செய்ய உதவுவேன்.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
வேலை செய்து கொண்டே, அம்மாவாக இருப்பது
கடினமென்றாலும் மதிப்புக்குரியது.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
போலீஸ் வேலை என் தொழில்,
ஆனால் குடும்பம் தான் எல்லாமே.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
இந்த வழக்குகளை எவ்வாறு கண்டுபிடித்தீர்கள்?
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,620
நாஷ்வில்லில் தீர்வற்ற
கொடூர காய வழக்கிற்காக அழைப்பு வந்தது.
29
00:01:59,620 --> 00:02:00,663
நாஷ்வில், டிஎன்
30
00:02:00,663 --> 00:02:01,622
டிஃபனி லாங்.
31
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
அதை பார்க்கச் சென்றேன்.
32
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
அத்துமீறக் கூடாது
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}அவ சகோதரி திரும்ப அவளை
எப்போது பார்த்தாளாம்?
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
காலை 7:00 மணி அளவில்.
35
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
வார இறுதியில் சகோதரி போய்விடுவாள்.
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
திரும்பி வரும்போது அவளை பார்த்தாள்.
37
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
அவளை விசாரித்தாயா?
38
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}அந்த சகோதரியை?
39
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}அவளுக்கு தெரியலாம்.
40
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}டிஃபனி லாங்கின் வீடு
41
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
டேட்டிங்ல இருந்தா.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
ஏதேனும் சாட்சி இருக்கா?
43
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
ரசீது ஏதாவது?
44
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
விட்னி பாட்டு தெரியுமா?
45
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
"ஆறு பேர் வெளியே சென்றால்."
46
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
விடு, சும்மா தான் கேட்டேன்.
47
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
ரொம்ப கவனமா இருக்க முடியாது.
48
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
மக்கள் நினைப்பது போல்
கொலை சிக்கலானது அல்ல.
49
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
அதற்கு சில விதிகள் உள்ளன.
50
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
பெரும்பாலானவை தற்செயல் அல்ல.
51
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
அதனால்தான் கணவர், காதலன்,
கடைசியாக பார்த்த நபரை விசாரிக்கிறோம்.
52
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
பொதுவா பெரிய குற்றத்துக்கு முன்
தெரிஞ்சவங்களை முதல்ல பார்ப்பாங்க.
53
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
கொள்ளை அல்லது
ஒப்பந்தம் தவறாகி இருக்கலாம்.
54
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
தொடர் கொலைகாரனுக்கும் கூட.
55
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
ஆனால், அவை அரிதானவை தான்.
56
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
எனவே கொலையாளி பின்னால் இருந்து
வந்திருப்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம்.
57
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
டிஃபனி சுவரில் முட்டுகிறாள்.
58
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
ஒருவேளை தனது ஃபோனை எடுக்க
அவள் முயற்சிக்கலாம்.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
கீழே விழுந்துவிட்டாள்.
60
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
பிறகு, அவன் அவள் மேல் நின்று,
அவளைக் கட்டிப் போடுகிறான்...
61
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
தரையில் ரத்தம்.
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
சுத்தியை போடுறான்.
63
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
டிஃபனிக்கு இரத்தம் வருமில்லையா?
64
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
புகைப்படங்களை பார்க்கலாமா?
65
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
அட!
66
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
சகோதரி தன் சமூகஊடக
விவரத்தைக் கொடுத்தாளா?
67
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
-ஆம்.
-தயவு செய்து, எனக்கு அனுப்பு.
68
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
போக்குவரத்து சரியாகிவிட்டது.
பரோஸிற்கு போகணுமா
69
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
கோட் இரண்டு வரும் வரை காத்திருக்கணுமா?
70
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}மெம்ஃபிஸ் பிடி
கொலைப் பிரிவு
71
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}-ஹே, நேன்.
-ஹேய்! எப்படி இருக்க?
72
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
வெளியூர் பயணங்களை
மேற்கொள்ளும் வயதில்ல.
73
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
எனக்கு 25 வயதுதான் ஆகிறது.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
சமூக ஊடகங்கள் இன்று நமக்கு
ஒரு சிறந்த ஆதாரமாக உள்ளன.
75
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}ஃபேஸ்புக், இன்ஸ்டாகிராம் மூலம் நிறைய
வழக்குகளை தீர்த்து வைத்திருக்கிறேன்.
76
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
ஒரு கொலை வழக்கு இருந்தது.
77
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
இரண்டு பேர், கொள்ளையடித்து
ஒருவரை கொன்றனர்.
78
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
சில மணிநேரங்களுக்குப் பிறகு,
அவர்களில் ஒருவன்
79
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
அந்த நபரின் காரில் இருந்து திருடிய
பொருட்களின் படங்களை வெளியிட்டான்.
80
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
அவர்களே காட்டிக் கொண்டனர். முட்டாள்தனம்.
81
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
போலி விவரங்கள் மூலம் ஒளிந்துகொள்ளலாம்
என சிலர் நினைக்கிறார்கள்,
82
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
ஆனால், உண்மை வெளி வந்துவிடும்.
83
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
இது சிறந்த தொழில்நுட்ப செயல்முறை
அல்ல என்று தெரியும், ஆனால்,
84
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
எதைத் தேடுகிறோம் என தெரிந்தால்...
85
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}நான் மட்டும் தான் இப்படி
நினைக்கிறேனா... இவள்
86
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}பாடுவதைத் தவிர வேறு எதற்காக
வாயைத் திறந்தாலும் முட்டாள் என.
87
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
எனக்கு தெரியும்.
88
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
இது அனைத்தும்
ஜங்க் ஃபுடினால் தான் தொடங்கியது.
89
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
ஒரு வருடத்திற்கு முன், ஆர்கன்சாஸில்
ஒரு வழக்கிற்கு உதவினோம்.
90
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
டோரதி டேய் என்ற பெண்
தன் வீட்டில் கொலை செய்யப்பட்டார்.
91
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
முதலில் வழக்கமான விஷயங்களை யோசித்தனர்.
92
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
கணவரை விசாரித்தோம்.
93
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
சாட்சி சொல்ல யாரும் இல்லாததால்,
நான் ஆதாரங்களைத் தேடச் சென்றேன்.
94
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
நாங்கள் எதையாவது தவறவிட்டிருக்க வேண்டும்.
95
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
இந்த ஆதாரத்தை பார்த்த போது,
ஒன்று தோன்றியது.
96
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
ரா ஷே - ஊட்டமளிக்கும்
உடல் தைலம்
97
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
என் வீட்டில் இவை வழக்கமானவை.
98
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
ஆனால் மிஸ் டேய் ஒரு வெள்ளைக்காரி.
99
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
சீட்டோஸ் சாப்பிடும் வயதான
வெள்ளைக்காரியை பார்த்ததில்ல.
100
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
வெள்ளைக்காரியை பானெட்டில்
பார்த்ததே இல்லை.
101
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
எனவே முதலில், "மிஸ் டோரதிக்கு கறுப்பின
கலாச்சாரம் தெரியும்" என யோசித்தேன்.
102
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
இந்த கொலைகாரன் யாராக இருந்தாலும்
கொஞ்ச நேரம் தங்கியிருந்தான்.
103
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
சாப்பிட்டான்.
104
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
அதுதான் வினோதமாகத் தோன்றியது.
105
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
கொஞ்சம் சுத்தம் செய்ய முயற்சித்தார்கள்.
106
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
ஒரு விசித்திரமான சூழல்.
107
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
கடைசியில், எனக்கு பொறி தட்டியது.
108
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
"ஹேய், இதில் கறுப்பின
பெண் சம்பந்தப்பட்டு இருக்கலாம்.
109
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
கொலையாளி ஒரு
கறுப்பின பெண்ணாக தோன்றுகிறது."
110
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
மற்ற அதிகாரிகள் என்ன நினைத்தார்கள்?
111
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
அவர்கள் அதை கேட்க விரும்பலை.
112
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
எல்லாமே சந்தர்ப்ப சூழ்நிலை என்றனர்.
113
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
வெளிப்படையாக, சில நாட்களுக்குப் பிறகு
ஆதரவற்ற ஒருவனைக் கைது செய்தனர்.
114
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
அவன் வேறு ஏதோவொன்றில் தண்டனை பெற்றான்.
115
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
அது முடிந்துவிட்டதாக நான் நினைத்தேன்,
116
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
ஆனால் எனக்கு சந்தேகம் இருந்ததால்
கூர்ந்து கவனித்தேன்.
117
00:06:57,835 --> 00:07:01,046
ஐந்து மாதங்களுக்கு பின்,
ஃபெயெட்வில்லில் ஒரு வழக்கு வந்தது.
118
00:07:01,046 --> 00:07:03,006
{\an8}நாஷ்வில்
ஃபெயெட்வில்
119
00:07:03,006 --> 00:07:03,924
தேடப்படுகின்றனர் - ஷெல்பி ஷெரிஃப் துறை.
முக்கிய குற்ற பிரிவு
120
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
அது ரொம்ப நேரடியானது.
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
வில்கின்ஸ் கொலை வழக்கில் தேடப்படுகின்றனர்
122
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
ஒரே கிளப்பில் பணிபுரியும் நான்கு பெண்கள்,
123
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
ஒருவரை கொலை செய்து கொள்ளையடித்தனர்.
124
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
கார் ரிப்பேர் ஆனது.
125
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
ஒருவர் வண்டியை நிறுத்தி
அவர்களுக்கு உதவ முன்வந்தார்.
126
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
அனைவரும் அவரின் வீட்டிற்குச் சென்றனர்,
அங்கு ஒரு பட்டறை இருந்தது.
127
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
சலசலப்பு சத்தம் கேட்டதாகவும், அங்கிருந்து
கார் சென்றதாகவும் சாட்சிகள் கூறுகின்றனர்.
128
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
எந்த நற்செயலும் தண்டிக்கப்படாமல் போகாது!
ஸ்ட்ரிப்பர்ஸால் கொல்லப்பட்ட ஹேண்டிமேன்.
129
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
சிறிது தேடிய பின்,
நான்கு பெண்களை பிடித்தோம்.
130
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
தன் வீட்டிலேயே சுட்டுக் கொல்லப்பட்ட
டிரக்கர், உதவ முயன்றார்
131
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
மூன்று பேர் பேச மாட்டார்கள்,
நான்காவது...
132
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
புண்ணியவான் கொலை தொடர்பாக
ஸ்ட்ரிப்பர்ஸ் கைது செய்யப்பட்டார்
133
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
அவள் ரொம்ப கோபக்காரி.
134
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
இறுதியில், அங்கே இன்னொரு பெண்
இருந்ததாகச் சொன்னாள்,
135
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
மற்றவர்களை இதில் சிக்க வைத்தவள்.
136
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
காரை கண்டுபிடித்ததும்,
புகைப்படம் எடுத்தோம்.
137
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
வெளி மாநிலத்திலிருந்து திருடப்பட்டது.
138
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
வெளிப்படையாக, கொலை மற்றும்
கொள்ளைக்கு இந்த பெண் தான் காரணம்.
139
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
டெக்சஸை சேர்ந்த நடனக்கலைஞர்.
140
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
வேலைக்கு புதியவள், ...பாடல்களுக்கு
மட்டுமே நடனமாடுவாள்.
141
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
பிரத்தியேகமாக. கார்மன் ஒரு தீவிர ரசிகை,
அந்த பாடகி மீது அதீத பாசம் வைத்திருந்தாள்.
142
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
அவள் டிரைவராக இருக்க வேண்டியதில்ல.
143
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
அவர்களுடன் மற்றொரு பெண் செல்ல
வேண்டியிருந்தது, ஆனால் அவள் வரவில்லை.
144
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
அதன்பின் அவளையோ அவளது
காதலனையோ யாரும் பார்க்கலை.
145
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
டோரதி டேய் வழக்குக்கும்
இதற்கும் என்ன சம்பந்தம்?
146
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
சில துப்பறியும் நபர்களுக்கு
ஒரு பதிலே போதுமானது.
147
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
தேவையில்லை என்றால்
ஆராய மாட்டார்கள்.
148
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
ஆனால் இந்த எல்லா வழக்குகளிலும்
ஒற்றுமைகள் உள்ளன.
149
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
தொடர் கொலையாளிகள் அரிதானவர்கள்.
150
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
அந்த வழக்குகள் தொழிலை மேம்படுத்தும்.
எனக்கு புரிந்தது.
151
00:08:59,122 --> 00:09:00,249
டோரதி டேய்
ஆர்கன்சாஸ்
152
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
அதிர்ஷ்டம் போல தெரியுது.
153
00:09:01,792 --> 00:09:02,709
"டாங்க்" வில்கின்ஸ்
ஃபெயெட்
154
00:09:02,709 --> 00:09:06,880
கறுப்பின துப்பறிவாளர், அவருக்கு கறுப்பின
தொடர் கொலையாளி வழக்கு கிடைக்கிறது.
155
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
ஆனால், உண்மை என்னவென்றால்,
கார்மன் போன்ற ஒரு கொலையாளியை
156
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
எளிதாக கண்டுபிடிக்க முடியாது.
157
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
ஆனால் முன்பே பார்த்திருக்கேன்.
158
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
எதைப் பார்த்தாய்?
159
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
கவனிக்கப்படாமல் நழுவும் கறுப்புப் பெண்கள்.
160
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
அதனால் அதைப் பின்தொடர்ந்தேன்.
161
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
அந்த வழக்கில் கொலை செய்யப்பட்டவர்
162
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
நல்லவர் என்று கூறப்படுகிறது.
163
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
ஆனால் ட்விட்டரில், அவரொரு நகைச்சுவையாளர்
அல்லது ஆத்திரமூட்டுபவர்.
164
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
சூசன் சராண்டனுக்கு ஏற்ற அவதாரம்
கிடைத்தால், இன்னும் கவர்ச்சியாகிவிடுவார்.
165
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
பெண்கள் பிரபலங்களை
இழிக்கும் ட்வீட்.
166
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
நியூ நிக்கி ரொம்ப மோசமானவள்!
அவளைத் தூக்கி எறி
167
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
உலகின் கடைசி வெள்ளைக்காரியா
இருந்தாலும் அவளோடு படுக்க மாட்டேன்...
168
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
அவள் அப்படித்தான்.
169
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
அவை முட்டாள்தனமான கருத்துகளாக
இருந்தாலும் முரட்டுத்தனமாவை.
170
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
நிச்சயம் அவளைக் கேலி செய்து
பேசியிருக்கிறான்...
171
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
யாராவது ...இன் குரல் கேட்காதவாறு
ஹெட்ஃபோனைக் கண்டுபிடிக்க முடியுமா?
172
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
...ஆரம்பத்தில் பெரிதாக தோன்றவில்லை.
173
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
அவன் தெரிந்தே தான் அதைச் செய்தான்...
174
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
அவளது ரசிகர்கள் தீவிரமானவர்கள்.
175
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
அவள் க்வீன் பீ என்பதால்,
தங்களை த ஹைவ் என்றனர்,
176
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
தேவைப்பட்டால் விரைவாக கொட்டுவார்கள்.
177
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
ராணிக்காக இன்னொரு அடித்தள வாசியா?
போய் உங்க அம்மாவிற்கு உதவுங்கள்
178
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
பெக்கி, நாம் பேச வேண்டும். நண்பர்களிடையே
இப்படி குத்துவதெல்லாம் என்ன?
179
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
இரக்கமற்றவர்கள்.
ராணி பற்றி தவறாக பேசாதே.
180
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
நீ என்ன பெரிய ஆளா?
நாங்கள் உன்னைத் தேடி வருவோம்.
181
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
சீரியஸானவர்கள்.
ரால்ஃப் தூண்ட விரும்பினார்.
182
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
ஆர்கன்சாஸ் பெண் மிஸ் டேயும்
பெரிய ரசிகை அல்ல.
183
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
டோரதி டேய்
மன்னிக்கவும், ஆனால் ...இன் ஒவ்வொரு
184
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
ஆடையும் குட்இயர் பிளிம்ப்-ஐ
நினைவுபடுத்துகிறது. #...ஹேட்டர்
185
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
எனக்கு பொறி தட்டியது.
186
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
சமூக வலைத்தளங்களை சோதிக்கவும்
187
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}இந்த செயல்முறை, அடித்து தாக்கப்பட்டு
மரணம், அவரது வீட்டில்.
188
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
ஏதோ ஒரு பெரிய விஷயத்தின்
விளிம்பில் இருக்கிறேன்.
189
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
எனக்கு மிகவும் பிடித்தது ...பாடல்,
அவள் வாயை மூடிக் கொள்ளும் பாடல்
190
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
மற்றும் ப்ளாக் லைவ்ஸ் மேட்டர்
பற்றி பேசாத பாடல்.
191
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
டோரதியின் சமூக ஊடகம்.
192
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
ஹைவ் பற்றி தெரியாவிட்டால்
இது முக்கியமற்றதாக தோன்றும்.
193
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
அவர்கள் சொல்வது போல கார்மன் ரசிகையாக
இருந்தால், ஹைவ்வில் இருப்பாள்.
194
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
ரால்ஃப் தான் அவளுடைய முதல் பலி
என்பதை என்னால் உறுதியாக சொல்ல முடியவில்லை.
195
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
இந்த தேனீ வேறு யாரை கொட்டியது என்பதை
நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டியிருந்தது.
196
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
அது நல்லது, இல்லையா?
197
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
குறித்துக்கொள்ளுங்க.
198
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}ஹைவ் என்றால் என்ன?
199
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}ஹே, நான் டாரில் ராபின்சன்.
200
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}டாரில் ராபின்சன்
ஹைவ் உறுப்பினர்
201
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}ஆரம்பத்திலிருந்தே நான்...
வெறித்தனமான ரசிகன்.
202
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
ராணி என்பது, சிலருக்கு
ஒரு அழகான செல்லப்பெயர்,
203
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
ஆனால் எனக்கோ, அது உண்மை.
அவள்தான் ராணித் தேனீ
204
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
நாங்கள் அவளது வேலைக்கார தேனீகள்.
205
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
சில சமயம் தண்டனை கிடைக்கும்.
நாங்கள் ஒரு குடும்பம்.
206
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
ஒருவரையொருவர் கவனிப்போம்.
207
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
நிகழ்ச்சிக்காக காத்திருக்கும்போது
இருக்கைகளை சேமிப்போம்.
208
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
படங்களையும்,
பிரத்தியேக தகவலையும் பகிருவோம்.
209
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
அவளைத் தாக்கும் நாசக்காரர்களை எதிர்ப்போம்.
210
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
சாதாரணமானது தான்.
211
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
கொலைகளை கேள்விப்பட்டேன்,
ஒரு துப்பறிவாளர் ஹைவ் உறுப்பினர்
212
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
மக்களை கொல்ல முயற்சிப்பதாக நினைக்கிறார்.
213
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
ஆனால் ஹைவ் கொல்லமாட்டார்கள்.
214
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
திருத்த வேண்டியவர்களை திருத்துவோம்.
215
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
அந்த மோசமானவள்
அந்த ...ஐ கொல்ல விரும்புகிறேன்
216
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
எங்களில் ஒருவர் இல்லை.
217
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
அந்த மோசமான டாலிதஷீப்,
தனக்கான துணைவனைத் தேர்ந்தெடுத்து
218
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
ராணியிடமிருந்து விலகி இருக்க வேண்டும்.
219
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
எங்கள் பிரதிநிதி இல்ல.
220
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
நாசமாய் போன மோசக்காரா...
221
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
...பேபி, ஒரு வார்த்தை சொல்லு,
அவனை கிழித்து நார் நாராக்கறோம்
222
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
எங்கள் குடும்பம். நாங்கள் கெட்டவர்களல்ல.
223
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
பெக்கியை நாங்கள் கண்டுபிடித்து,
அவளை அழித்து விடுகிறோம்.
224
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
இவளை நேசிக்கிறோம்.
இவளுக்காக எதுவும் செய்வோம்.
225
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
சமூக வலைதளங்களில் அவளுக்கு
கொலை மிரட்டல்கள் வருகின்றன
226
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
90களில், நிச்சயமாக
...கருப்பாகத்தான் இருந்திருப்பாள்.
227
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
நான் செய்வேன்.
228
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
ஆனால்... கொலை செய்ய மாட்டோம்.
229
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
இல்ல, நான் செய்ய மாட்டேன்.
230
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
ஆம், அது போல இல்லை...
231
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
கொலை செய்ய மாட்டேன்.
232
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
அது ரொம்ப அதிகம்.
233
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
ஆம்.
234
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
ஹ்யூஸ்டன், டெக்சஸ்
235
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
தடயங்கள் இல்லையென்றால்,
நாமே உருவாக்க வேண்டும்.
236
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
கற்பனையாக உருவாக்க கூடாது...
237
00:12:56,776 --> 00:13:00,530
டெக்சஸில் இதே போல நடந்த
தீர்க்கப்படாத கொலைகளை ஆராய முடிவெடுத்தேன்.
238
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
டெக்சஸ்
239
00:13:01,698 --> 00:13:05,702
மோசமாக தாக்கப்பட்ட
பாதிக்கப்பட்டவர்களைத் தேடினேன்.
240
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
உங்களுக்குத் தெரியுமா,
ஒருவரைக் கண்டும் பிடித்தேன்.
241
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
ஹ்யூஸ்டனில்.
242
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
தன் சொந்த ஊரிலேயே...
கலீத் வுட்ஸ் கொல்லப்பட்டார்.
243
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}அதனால் என் சகோதரியை பிள்ளைகளை பார்க்க
சொல்லி, சில கேள்விகள் கேட்க வந்துள்ளேன்.
244
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}கலீத்தின் வீடு
ஹ்யூஸ்டன், டெக்சஸ்
245
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
ஹலோ, சார்.
246
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
மெம்ஃபிஸ் காவல் துறையின்,
டிடெக்டிவ் லொரெட்டா கிரீன்.
247
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
கலீத் வுட்ஸ் குடும்பத்தோடு பேச வந்தேன்.
248
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
எதைப் பற்றி?
249
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
நீங்கள் உறவினரா?
250
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
ஆம், அவன் என் சகோதரன்.
251
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
சரி.
252
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}உங்க இழப்புக்காக வருந்துகிறேன்.
253
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}தலீப் வுட்ஸ்
கலீத்தின் சகோதரர்
254
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
சில கேள்விகள் கேட்க வேண்டும்.
255
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
அவர்... ரசிகரா?
256
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
அவர் சம்பந்தப்பட்டிருந்தாரா...
257
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
அவர் அவளை நேசித்தாரா, வெறுத்தாரா?
258
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
இல்லை.
259
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
எனக்கு அப்படி தோணலை.
ஏன் அப்படி செய்யணும்?
260
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
சிலவற்றை தெளிவுபடுத்த நினைக்கிறேன்.
261
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}புகைப்படங்களைப் பார்த்தேன்,
அங்கு இரண்டு டீகப் இருந்தன...
262
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}ஆதாரப் புகைப்படம்
263
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}...யாரோ ஒருவர் கூட இருந்திருக்கிறார் போல.
264
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
கூட இருந்தீங்களா?
265
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
இல்லை, நான் அங்கு இல்லை.
266
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
டாலஸில் இருந்தேன்.
267
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
சரி.
268
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
யாரும் வலுக்கட்டாயமாக நுழையலை.
269
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
பொதுவாக இது போன்ற வழக்கில்,
கொலைக்கான நோக்கம் காதல் தான்.
270
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
அவருக்கு காதலி,
முன்னாள் காதலி இருந்தாரா?
271
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
இருந்தாள் ஆனால் இறந்துட்டாள்.
272
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
-அப்படியா?
-ஆமாம்.
273
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
என்ன நடந்தது?
274
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
கலீத் இறக்கும் ஒரு வாரம் முன்
தற்கொலை செய்தாள்.
275
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
ஐயோ!
276
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
-ஆமாம்.
-அவள் பெயர் என்ன?
277
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
மரிசா. மரிசா ஜாக்சன்.
278
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
நன்றி, தலீப்.
279
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
மரிசாவைக் கண்டுபிடித்தேன்.
280
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
பெயரை கேள்விப்பட்டிருக்கேன்.
281
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
மரிசா ஜாக்சன்!!!! அந்த கறுப்பிக்கு
இது தேவை தான் - முட்டாள் ஏஎஃப்
282
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
ரால்ஃப் ட்வீட்டில் கண்டேன்.
283
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
ஸ்டிரிப்பர்களால் கொலையுண்டவன்.
விஷயங்கள் ஒன்று சேரத் தொடங்குகின்றன.
284
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
மரிசா ஜாக்சன் - எனக்குத் தெரியாது ஆனா...
இதோ இருக்கிறோம் - நல்லது நடக்கட்டும்
285
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
இளம் பெண் தற்கொலை செய்கிறாள்
286
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
அதைத் தொடர்ந்து காதலன் கொல்லப்படுகிறான்,
287
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
நல்ல துப்பறிவாளர் இரண்டிற்குமுள்ள
தொடர்பைக் கண்டுபிடிப்பார்.
288
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
கொலை-தற்கொலைகள் எப்பொழுதும்
காதலைப் பற்றியவை.
289
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
மோசமான காதல், ஆனால் காதல் தான் காரணம்.
290
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
ஆனால் தற்கொலை, பிறகு கொலை?
291
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
அது நோக்கம்.
292
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
இப்போது அதை பின்தொடர வேண்டியது அவசியம்.
293
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
ஆனால் கேள்வி என்னவென்றால்...
294
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
மரிசாவின் இழப்பு தான்,
295
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
திரு. வுட்ஸின் மரணத்திற்கு காரணம்
என யார் நினைப்பார்கள்?
296
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
ட்ரே.
297
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
அவளுடைய தோழி போல தெரிகிறது.
298
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
அவள் எங்கிருக்கிறாள்? அவளிடம் பேசணும்.
299
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
என்ன தெரியுமா?
300
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
ஸ்ட்ரிப் கிளப்பின் உரிமையாளர்
301
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
கார்மனுக்கான ஆவணங்களை
தொலைத்துவிட்டதாக கூறினார்.
302
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
நிச்சயம், அந்த இடத்தில்
விதிமீறல்கள் அதிகமாக இருக்கும்.
303
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
ஆனால் அவர் அதற்கு விளக்கம் சொன்னார்.
304
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
பிரயோஜனமற்றவை.
305
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
ஜாக்சன் குடும்பத்தை சந்திக்கணும்.
306
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}ஜாக்சன் வீடு
307
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}ஹலோ, திருமதி. ஜாக்சன்.
308
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
நான்தான் டிடெக்டிவ் லொரெட்டா கிரீன்.
309
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
முன்பு ஃபோனில் பேசினோம்.
310
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
ஆமாம். உள்ளே வாருங்கள்.
311
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
-வீடு அழகாக இருக்கு.
-எனக்கு இது...
312
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
ஹாரிஸ் ஜாக்சன், சீனியர்
மார்ச் 18, 1964 - மே 2, 2018
313
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
...பெரிய வீடு தான்.
314
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
மரிசா ஜாக்சன்
செப்டம்பர் 23, 1993 - ஏப்ரல் 23, 2016
315
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}ஹாரிஸ் ஜாக்சன் ஜூனியர்
பிப்ரவரி 2, 2003 பிப்ரவரி 8, 2003
316
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}இதோ இருக்கிறோம்.
317
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
அது ரொம்ப அழகாக இருக்கு.
318
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
அப்படியே விட்டுட்டோம்.
319
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
{\an8}டிவி நேஷன் வழங்கும் - த...எக்ஸ்பீரியன்ஸ்
சனி ஜூலை 14, 2007 மாலை 7:00 மணி
320
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
{\an8}அவளுடைய காதலன் கலீத்தை தெரியுமா?
321
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
உண்மையில், தெரியாது.
322
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
ஒரு சனிக்கிழமை மதியம்
மாலில் அவளைச் சந்தித்தேன்.
323
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
அவள் அவனோடு இருந்தாள்.
324
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
சந்தோஷமாக இருந்தாள்.
325
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
அந்த வாரத்தில், அவள் வந்து,
வாடகை பணத்தைக் கேட்டாள்.
326
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
தனக்கும், தன் ரூம்மேட்டிற்காகவும்...
327
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
என நினைக்கிறேன்.
328
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
ஆம், அதை அவளுக்குக் கொடுத்தேன்.
329
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
எலுமிச்சை ஜூஸ் வேண்டுமா?
330
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
நிச்சயமாக.
331
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
மரிசாவுக்கு ஏதாவது பிரச்சனை இருந்ததா?
332
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
அதாவது, கலீத்துடன் அல்லது...
333
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
நான் அப்படி நினைக்கலை.
334
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
யார் அறிவார்?
335
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
இவர் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார்.
336
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
-இவர் தான் திரு. ஜாக்சனா?
-ஆமாம், ஹாரிஸ்.
337
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
என் கணவர் மிகவும் அழகானவர்.
338
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
அவர் மே மாதம் ப்ராஸ்டேட்
புற்றுநோயால் இறந்தார்.
339
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
நான் வருந்துகிறேன்.
340
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
இப்போது நிறைய கஷ்டங்கள் இருக்கும்.
341
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
இவள் அவளுடைய தோழி, ட்ரேயா?
342
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
அவளை மரிசாவுடன்
சில புகைப்படங்களில் பார்த்தேன்.
343
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
அவளிடம் பேசலாம் என நினைத்தேன்.
344
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
நெருக்கமாக இருந்தனரா?
345
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}ஆண்ட்ரேயா கிரீன் யார்?
346
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}நானும் ஹாரிஸும்
தத்தெடுத்த மகளே ஆண்ட்ரேயா.
347
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}பெட்ரிஷியா ஜாக்சன்
மரிசாவின் அம்மா
348
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
ஆனால் விஷயங்கள் பலனளிக்கவில்லை.
349
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
ஆண்ட்ரேயா உங்களுக்கு ஏற்ற மகள் போல
இல்லைன்னு தெரியும்.
350
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
ஆனால் அவளுக்கு உதவ விரும்பினேன்.
351
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
சமாளிக்க நிறைய இருந்தது.
352
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
குழந்தை உளவியலாளரிடம் அவளை அழைத்து
சென்றோம், அதற்கான பணத்தை அரசு செலுத்தியது.
353
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
ஆனால் ஹாரிஸ்...
354
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
தேற மாட்டாளென நினைத்தார்.
355
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
ஏன் அப்படி நினைத்தார்?
356
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
குறிப்பிட்ட ஏதாவது?
357
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
சரி, அது ஒரு ஸ்லீப்போவர்.
358
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
திறமை நிகழ்ச்சிக்கு
சில வாரங்களுக்குப் பிறகு நடந்தது.
359
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...தான்யா டக்கர் பாடல்
360
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
நாட்டில் நேர்மையை பராமரிக்கும்
என் சகோதரிகளை வணங்குகிறேன்
361
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
எனக்கு பெரிய "சம்மதத்தை" சொல்லுங்கள்!
362
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
என்னைப் போன்ற பெண்களிடம் இருந்து
363
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
சம்மதம், சொல்லுங்கள்!
364
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
-மேடையை விட்டு இறங்கு.
-நிறுத்து! நிறுத்து!
365
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
எங்களால் முடிந்ததைச் செய்தோம், ஆனால்
ஆண்ட்ரேயா பள்ளியில் கஷ்டப்பட்டாள்.
366
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
அந்த சிறுவர்கள் அவளிடம் மோசமாக நடந்தனர்.
367
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}க்வென் கில்ராய்
மரிசாவின் வகுப்புத் தோழி
368
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}என்ன? இதை நான் மறந்துவிட்டேன். கடவுளே.
369
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
நன்றி. தன்னை சங்கடப் படுத்திக்கொள்வாள்
என நினைக்கவில்லை.
370
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
மோசம்.
371
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
மரிசாவை பிடிக்கும்.
நாங்கள் நல்ல தோழிகள்.
372
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
வேடிக்கையானவள், இனிமையானவளும் கூட.
373
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
கேம்ப்பில் ஒன்றாக தங்கினோம்.
374
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
ஜாலியாக இருந்தது.
375
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
ஆண்ட்ரேயா, ஜாக்சனின் வளர்ப்பு மகள்.
376
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
அவள் ஐந்தாம் வகுப்பில் வந்து சேர்ந்தாள்
377
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
வித்தியாசமாகவும்,
அமைதியாகவும் இருந்தாள்.
378
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
அந்த ஒரு மனைவி இருப்பாளே,
ரொம்ப காலம்
379
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
சக்கர பையை கொண்டு வருபவள்?
380
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
ஆண்ட்ரேயா அப்படிப்பட்டவள்.
381
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
கொஞ்சம் விசித்திரம்.
382
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
உணர்ச்சிவசப்படுபவள்.
383
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
மரிசாவும் தான்.
384
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
அதனால்தான் அவர்கள் நெருக்கமாக
இருந்தார்கள் போலும்.
385
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
ஹாரிஸுக்கு அது புரியவில்லை.
386
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
பொதுவாக ஆண்களுக்குப் புரியாது போலும்.
387
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
பெண்கள் நெருக்கமாக இருந்தால்,
388
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
அவர்கள் "வேடிக்கையானவர்கள்"
என்று அர்த்தமில்லை.
389
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
அப்படி இருந்தாலும் கூட,
ஒருவரையொருவர் நேசித்தார்கள்.
390
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
ஆதரவாக இருந்தனர்.
391
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
ஆனால் ஹாரிஸுக்கு அது புரியவில்லை.
392
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
மரிசா, அவள் ஒரு சிறந்த தோழி, சகோதரி.
393
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
அவள் பிரபலமானவள்.
394
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}ஆண்ட்ரேயாவை கேலி செய்யும்போது
அவளை ஆதரிப்பாள்.
395
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}மேகன் பிட்ஸ்
மரிசா மற்றும் ட்ரேயின் ஆசிரியர்
396
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}வகுப்பில் துணை நிற்பாள்.
397
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
தனக்கு ஒரு சகோதரி இருந்ததில்
மரிசா மகிழ்ந்தாள்.
398
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
ஆண்ட்ரேயாவும் தான்.
399
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
பிரியாமல் இருப்பர்.
400
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
அவர்கள் நல்ல கூட்டணி.
401
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
இளமையில் ஆண்ட்ரேயா...
ஈடுபாட்டோடு இருந்தாளா?
402
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
ஆமாம், இருந்தாள்.
403
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
வெறித்தனமாக இருந்தாள்.
404
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
அவளும் மரிசாவும்.
405
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
அவர்கள் எல்லா நிகழ்ச்சிகளுக்கும் சென்றனர்
அனைத்து பாடல்களையும் பாடினர்.
406
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
எனவேதான் ஆண்ட்ரேயா திறமை நிகழ்ச்சி
செய்தாள் என நினைக்கிறேன்,
407
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
அதனால் அவளைப் பார்ப்பார்கள் என்று...
408
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
அவள் மிகப்பெரிய...ரசிகை.
409
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
எல்லா ரசிகர்களுக்கும் மேலாக.
பைத்தியமாக இருந்தாள், தெரியுமா?
410
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
ஆனால் எல்லா பெண்களும் அப்படித்தான்.
மரிசா கூட.
411
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
எல்லா கச்சேரிகளுக்கு சென்றோம்.
412
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
சரி, நான் போகவில்லை.
413
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
ஒருமுறை மரிசா என்னை அழைத்தாள்.
414
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
ஆனால், அந்த ஸ்லீப்போவருக்கு பிறகு,
415
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
அவளோடு இருக்க விரும்பல.
416
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
ஆண்ட்ரேயாவோடு.
417
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
ஸ்லீப்போவர்னு சொன்னீங்களே?
418
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
ஆமாம்.
419
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
மரிசாவின் பிறந்தநாளுக்காக.
420
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}இது மரிசாவின் பிறந்தநாள்!
செப்டம்பர் 23 @ மரிசாவின் வீடு
421
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}அவர்களுக்கு ஆண்ட்ரேயாவை
பிடிக்காதுதான்,
422
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}ஆனால் அவர்கள் மரிசாவின் தோழிகள்,
இதன் மூலம் அவர்களிடையே
423
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
பிணைப்பு உண்டாகும் என நினைத்தேன்.
424
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
என்னைக் கொல்ல முயன்றாள்.
425
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
ஸ்லீப்போவரில்.
426
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
அது பைத்தியக்காரத்தனம்.
427
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
அவள் அங்கு இருக்க வேண்டியதே இல்ல.
428
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
அது "ஃப்லவர்ஸ் இன் த ஆட்டிக்"
படத்தைப் போன்றது.
429
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
அதாவது, கூடா உறவு விஷயம் போன்றதல்ல.
430
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
மரிசாவின் பெற்றோர் ஆண்ட்ரேயாவை
அங்கு தங்க வைத்தனர்.
431
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
மரிசாவின் சிறு வயதில் இருந்தே
ஆண்ட்ரேயா வருவது ஹாரிஸுக்கு பிடிக்காது.
432
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
யார் முதலில் உறங்குகிறாரோ,
அவரை நாங்கள் "கேலி" செய்வோம்.
433
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
அதனால், எல்லோரையும்
ரிஸ் மீது குதிக்க சொன்னேன்.
434
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
அது வேடிக்கையாக இருந்தது,
அடுத்தது என்ன நடந்தது என்றால்,
435
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
என் ஜடையை இழுத்து,
436
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
பலமாக தரையில் தள்ளினாள்.
437
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
ஆண்ட்ரேயா என் மேலேறி, கழுத்தை நெறித்தாள்.
438
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
"ஆண்ட்ரேயா, நிறுத்து!"
என கதறினார்கள்.
439
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
ரிஸ் அவளை விலக்க முயன்றாள்.
440
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
அவள் முக பாவனையை என்னால் மறக்கவே முடியாது.
441
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
கொடூரமாக இருந்தது. பெண்கள் அலறினர்.
442
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
கண்கள் அகலமாக திறந்திருந்தன.
443
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
ஹாரிஸ் அங்கு விரைந்து சென்று, தடுத்தார்.
444
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
ஆனாலும் பாதிப்பு ஏற்பட்டது.
445
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
"தவறுக்கு" மன்னிக்குமாறு
ஆண்ட்ரேயா கூறினாள்.
446
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
அதன் அர்த்தம் புரியவில்லை.
447
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
அவளை என்மீதிருந்து விலக்கும் வரை,
நான் குத்தப்பட்டதே எனக்குத் தெரியாது,
448
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
மருத்துவமனைக்குச் சென்றேன்.
449
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
ஆண்டு முழுவதும் கழுத்தில்
பிரேஸ் அணிய வேண்டியிருந்தது.
450
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
நடனத்தில் சேர முடியலை.
451
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
என் அம்மா கோபமடைந்தார்.
452
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
அவளுக்கு மருத்துவ செலவு செய்தோம்.
453
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
கடவுளுக்கு நன்றி,
பெற்றோர்கள் குற்றஞ்சாட்டவில்லை.
454
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
பிறகு ஆண்ட்ரேயாவை
ஜாக்சன் குடும்பத்தினர் துரத்தினர்.
455
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
அது விரைவாக நடந்தது, தெரியல,
8 ஆம் வகுப்பு படித்தேன்
456
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
அவளை மறுபடியும் பார்க்கவே இல்லை.
457
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
உங்கள் வளர்ப்பு மகளிடம் வெளியே
போகும் படி சொல்வது பைத்தியக்காரத்தனம்.
458
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
நான் நினைக்கிறேன்... எனக்குத் தெரியவில்லை.
459
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
அவள் குழம்பிப் போயிருந்தாள்.
460
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
ஆண்ட்ரேயா ஆபத்தானவள் என நினைக்கிறீர்களா?
461
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
இதை எடுத்துக்கொள்ளவா?
462
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
நிச்சயமாக.
463
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
அந்த குழந்தைக்கு என்னால்
முடிந்ததை செய்தேன்.
464
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்தேன்.
465
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
ஒரு அம்மாவாக, நம்மால் இவ்வளவுதான்
466
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
செய்ய முடியும்.
467
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
நான் அவளை கைவிட்டிருக்க கூடாது.
அவளை போகவிட்டிருக்க கூடாது.
468
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
அன்பே.
469
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
-உங்களால் முடிந்ததை செய்தீங்க.
-அவமானம்.
470
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
-முடிந்ததைச் செய்தீர்கள்.
-அவமானம்.
471
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
எனக்கு அவமானம்.
நான் மிகவும் வெட்கப்படுகிறேன்.
472
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
ஃபோட்டோவை அவளிடம் காட்டினாயா?
473
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
காட்டினேன்.
474
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
அருமை.
475
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
நன்றி.
476
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
இவள்தான் கார்மன்.
477
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
ஸ்டிரிப்பர் சொன்னார்.
478
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}குடும்ப பாதுகாப்பு சேவை துறை
ஹ்யூஸ்டன், டெக்சஸ்
479
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
இது முக்கியமான தகவல்,
அதனால் நானே பேசுகிறேன்.
480
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
அமைதியான, நல்ல போலீஸ்.
481
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
போலீஸ் இல்ல,
ஆனால் நான் பிரதிநிதிபடுத்துவேன்.
482
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
டெக்சஸ் குடும்ப பாதுகாப்பு சேவை துறை
483
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
நான் ஃபோனில் சொன்னது போல,
முன்னாள் வளர்ப்பு மகள் பற்றி
484
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
சில கேள்விகள் கேட்கணும்.
485
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
நீங்க அவளது ஆய்வாளர்.
486
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
ஆண்ட்ரேயா. ஆமாம், அவளை ஞாபகமிருக்கு.
487
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}அதிக விவரங்களை சொல்ல முடியாது.
அது சரியில்லை.
488
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}ராபர்ட்டா கிர்பி
ஆய்வாளர்
489
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
சரி, நான் சில கேள்விகள் கேட்கணும்.
490
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
அவள் ஜாக்சன் குடும்பத்தால்
தத்தெடுக்கப்பட்டாள், சரியா?
491
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
ஆமாம். சொந்த மகளுக்கு சமமான வயதில்
ஒரு மகளைத் தேடி வந்தனர்.
492
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
அவர்கள் பொருத்தமானவர்களாக இருந்தார்களா?
493
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
ஆம், அவர்கள் ஒரு நல்ல குடும்பம்,
நல்ல வேலையில் இருந்தனர்.
494
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
அவர்களுக்கு ஏற்கனவே ஒரு குழந்தை இருந்தது,
495
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
பொருத்தமில்லாவிட்டால்,
குழந்தையை தரமாட்டோம்.
496
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
அவர்கள் அவளை திரும்பவும்
உங்களிடமே அனுப்பினார்களே.
497
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
அது ஏன் என நினைக்கிறீர்கள்?
498
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
வழக்கமாக, குடும்பத்தால் அவர்களை சமாளிக்க
முடியாததால் தான், அப்படி நடக்கும்.
499
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
சமாளிக்க முடியாமலா?
500
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
இங்கு பராமரிக்கும்
பல குழந்தைகளுக்கு சிறப்பு
501
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
கண்காணிப்பு தேவை என
அநேக குடும்பங்களுக்கு புரிவதில்லை
502
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
இதனால் சில பெற்றோர்கள் திணறுவார்கள்.
503
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
இவர்கள் நிறைய கடந்துவிட்டனர்.
504
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
அனைவரும் கைவிடப்பட்டுள்ளனர்.
505
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
அவர்களுக்கு ஒரு பிடிமானத்தை
கண்டுபிடிக்க விரும்புறோம்.
506
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
தத்தெடுப்பை வாப்பஸ் வாங்குவது தான்
கடைசி வாய்ப்பு.
507
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
ஆண்ட்ரேயா ஒருவரை காயப்படுத்தினாள்,
508
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
அதனால் தத்தெடுப்பை வாப்பஸ் வாங்க அது
நல்ல காரணம் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
509
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
ஒரு குழந்தையை வன்முறையாளர் என
முத்திரை குத்துவது பிடிக்காது.
510
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
பொதுவாக, ஒரு குழந்தை
கோபப்படுவதற்கு சில காரணங்கள் உள்ளன.
511
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
ஆண்ட்ரேயாவின் விஷயத்தில்
அந்த காரணங்கள் என்னவாக இருக்கும்?
512
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
நான் புரளி பேச வேண்டுமா?
513
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
அரசின் பராமரிப்பில் இருந்த
ஒரு குழந்தையைப் பற்றி?
514
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
இது புரளி இல்ல, சின்ன தகவல் அவ்வளவுதான்.
515
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
மிஸ் கிரீன், எனக்குத் தெரிந்த தகவல்களை
ஏற்கனவே சொல்லிவிட்டேன்.
516
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
இப்போது உங்களுக்கு தேவையான
வேறு எந்த தகவலை
517
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
-சொல்வது என தெரியலை.
-இன்னும் சில தகவல்கள் சொன்னால்
518
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
-நன்றாக இருக்கும் என நினைக்கிறேன்.
-ஓ, அன்பே.
519
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
30 வருடங்களுக்கும் மேலாக
இதை செய்கிறேன், சரியா?
520
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
எல்லா பிள்ளைகளையும் நேசிக்கிறேன்.
521
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
இந்த குழந்தைகளுக்கு
அப்படி செய்யமாட்டேன்.
522
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
-வேறெந்த தகவலும் இல்ல...
-என்ன சொல்றேன்னா,
523
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
நீங்க அறிக்கையாளர்
இல்லாதது போல நடந்துக்கறீங்க.
524
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
ஏன் கூடுதல் தகவல் தர மறுக்கிறீர்கள்?
525
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
என்ன மறைக்கிறீர்கள்?
526
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
அப்படியா?
527
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
அவளுடைய சோக கதையை
உங்களுக்கு சொல்லணுமா?
528
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
அவளது பாலியல் கொடுமை போன்ற ஏதாவது?
529
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
தன் அம்மா கொல்லப்பட்டதைப் பார்த்தது முதல்
தடுமாறிவிட்டாள் என்று?
530
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
நீங்க உண்மையை சொல்லணும்.
531
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
சொல்கிறேன், கேளுங்க.
532
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
நீங்க உதவ விரும்பினால்,
சில பிள்ளைகளை தத்தெடுக்கணும்.
533
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
இந்த குழந்தைகளின் உலகம் எப்படி
இருக்கும் என்பதை நீங்களே பாருங்க.
534
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
அவர்களை அரக்கர்களாக சித்தரிப்பதை
நான் விரும்பலை.
535
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
இந்த தாக்கங்களால், இங்குள்ள
536
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
குழந்தைகளுக்கு தீமை செய்கிறீர்கள்.
537
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
-கிர்பி...
-ஆண்ட்ரேயாவின்
538
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
சோக கதையை நீங்க கேட்க விரும்புவது
நீங்க பழியில்லாம இருக்க.
539
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
அவள் அப்படி இருப்பதை நிரூபிக்க
காரணம் தேவை.
540
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
உங்க பிரச்சனையை சரிசெய்யாம,
541
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
குறையை கண்டுக்காம இருக்கலாம்.
542
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
அவள் தனிமையில் இருந்தாள், யாராவது
அவளை ஏற்றுக்கொள்ள காத்திருந்தாள்.
543
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
அவளுக்கு, என்ன ஆச்சு,
ஏன் இங்கு வந்திருக்கிறீர்கள் என தெரியல
544
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
உங்களுக்கு புரியாத விஷயத்திற்காக
545
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
அவளைப்பற்றி ஒரு முடிவுக்கு வர
உதவமாட்டேன்.
546
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
-மிஸ் கிர்பி...
-மன்னிக்கவும்.
547
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
நான் போக வேண்டும்.
548
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
உன்னை அமைதியாகத்தானே இருக்க சொன்னேன்.
549
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
இரண்டு வாரங்களாக நாங்கள்
விசாரிக்கிறோம்.
550
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
இதை உங்க மேலதிகாரிகளிடம்
சொன்னபோது என்ன நடந்தது?
551
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
யாரும் கண்டுகொள்ளவில்லை.
552
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
ஆண்ட்ரேயா கிரீனை தேட அறிக்கை
விடுமாறு சொன்னேன்,
553
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
ஆனால் அது முன்னுரிமை பெறவில்லை,
554
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
எங்களுக்கு ஒரே குடும்ப பெயரென
நம்ப முடியுதா?
555
00:30:12,269 --> 00:30:15,356
ஆண்ட்ரேயா கிரீன்
556
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
உறவினர்களாக இருந்தால்?
557
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}ஆண்ட்ரேயா கிரீன்
மரிசா / ட்ரே - சகோதரிகள்
558
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}இந்த வழக்கில் ஏன் ஈடுபட்டேன்
என யோசிப்பேன்.
559
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}ஏன் அவள்மீது இந்த ஈர்ப்பு?
560
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}ஆண்ட்ரேயாவின் முகத்தை
561
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
பார்த்தால் ஒன்றும் தோணாது.
562
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
சில சமயம் என்னையே பார்ப்பேன்.
563
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
இப்போது, அது ஏன்?
564
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
நானோ அல்லது என் பெற்றோரோ
அவளை தத்தெடுத்திருந்தால்
565
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
அவளது வாழ்க்கை எவ்வளவு
வித்தியாசமா இருந்திருக்குமென யோசித்தேன்.
566
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
"ஜங்க்ஃபுட்" - கார்மன் யார்?
"ட்ரே" அல்லது கார்மன்
567
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}நவம்பர் '17
"இன்ஃப்ளுயன்சர்" - சியாட்டில், வாஷிங்டன்
568
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}ஆனால் அவள் வருகிறாளா என்று பார்ப்போம்
569
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
ஏற்கனவே அத்துமீறி நுழைந்ததற்காக
அவளை தேடுகின்றனர்,
570
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
ஆனா இதனோடு பொருந்தக்கூடிய
வேறு கொலைகளையும் கண்டுபிடித்தேன்
571
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
ஆனாலும் எனக்கு சில ஆதாரங்கள் தேவை.
572
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
நான் அவளிடம் பேச விரும்புகிறேன்.
573
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
அந்த... கச்சேரியில். தற்செயலாக
அங்கு ஆண்ட்ரேயாவை சந்திக்கலாம்.
574
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
சேமிக்கத் தொடங்குவது நல்லது.
575
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
அந்த டிக்கெட்டுகள்
576
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
மலிவானவை அல்ல.
577
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
கண்டுபிடித்தோம்.
578
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
கண்டுபிடித்தனர்.
579
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
இது அவள் சகோதரனா?
580
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
இல்லை, அவள்தான்.
581
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
அவளே தான்.
582
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
அவளை போல இல்லை என நினைக்கிறாயா?
583
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
டோனி என அழைக்கப்படுகிறாள்.
584
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
நமக்கு அதிர்ஷ்டம் இருக்கு.
585
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
...கச்சேரி மேடையில்
ஒரு ரசிகன் ஓடுகிறான்
586
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}மெர்சிடிஸ் பென்ஸ் ஸ்டேடியம்
அட்லாண்டா, ஜிஏ
587
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}என் கணிப்பு தவறு என நினைக்கின்றனர்,
588
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
அவளுடைய விவரத்தை ஆராய்ந்தேன். நிச்சயம்
அவள் தான், ஆனால் யாரும் என்னை நம்பலை.
589
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
அட்லாண்டாவிற்கு சென்று, அவளிடம் பேசி,
ஏதாவது தகவல் கிடைக்குமா
590
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
என பார்க்கிறேன்.
591
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
அவளை வைத்திருக்க
592
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
நான் அங்கு போவதற்கு முன்,
அவள் ஜாமீன் வாங்கக்கூடாது.
593
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
இன்னும் அதிக கொலைகள் இருக்குமா?
594
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
நிச்சயமா இருக்கும்.
595
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
உத்திரவாதம் தரேன்.
596
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
ஆண்ட்ரேயா கிரீனைக் கைது செய்வதில்
லொரெட்டா குறியாக இருக்கிறார்.
597
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
குறைந்தது எட்டு கொலைகளில் ஆண்ட்ரேயா
சம்பந்தப்பட்டிருப்பதாக சந்தேகிக்கிறார்
598
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
அவளை மிகவும் திறமையான பெண்
தொடர் கொலையாளியாக நினைக்கிறார்.
599
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
ஹ்யூஸ்டன் மற்றும் நாஷ்வில் போலீஸ்
அந்தந்த கொலை வழக்குகளை மீண்டும் திறந்தன.
600
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
லிட்டில் ராக் பிடி வழக்கு மீண்டும்
திறக்கப்படும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது.
601
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}இந்த வழக்குகள் அனைத்திலும்
ஆண்ட்ரேயா கிரீன் சம்பந்தப்பட்டிருக்கிறாள்.
602
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}என்ன படம்?
603
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}அமேசான் ஸ்டுடியோவில், ஆண்ட்ரேயாவின் கதையை
அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு தொடர்.
604
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}க்ளோயி, டாம்சன், டாம் ஃபிஷ்பேக்
நடிக்கும் நிகழ்ச்சியை...
605
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}டாமினீக் ஃபிஷ்பேக் சாம்யூல் எல். ஜாக்சனோடு
நடிக்கிறார்: 'இது ஆச்சரியப்படும் நேரமல்ல'
606
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}டானல்ட் க்ளவர், ஜனீன் நேபர்ஸ், ஆண்ட்ரேயா
கிரீன் கொலைகளுக்கு வாழ்நாள் உரிமை பெற்றனர்
607
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}...இயக்குகிறேன். படபிடிப்பு நல்லா வருது.
608
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}ஆண்ட்ரேயா கிரீன் பற்றிய விவரம் அறிந்தால்
901-582-8002ஐ தொடர்பு கொள்ளவும்
609
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு மேனகா மணிகண்டன்
610
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
கல்பனா ரகுராமன்