1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
Королева. Для кого-то это милое прозвище,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
но для меня это факт. Она наша Королева,
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
а мы - улей преданных ей пчел.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
Иногда о нас говорят плохое.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...ради которого я бы убила?
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}Один фанат был так груб
с этой журналисткой, что она получила
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
БАШИР - КОРЕНЬ ВСЕГО ЗЛА
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
судебный запрет на приближение.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Но самоубийство, а потом убийство?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}МАРИССА / ДРЕ
СЁСТРЫ
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}ВЫПАВШАЯ ИЗ ПОЛЯ ЗРЕНИЯ
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Меня зовут майор Лоретта Грин, я детектив
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}в полиции Мемфиса.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Детективный инспектор -
не просто работа, это призвание.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Если ты к ней не способен,
у тебя будет выгорание.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Надо по-настоящему хотеть,
чтобы что-то получилось.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Это как материнство.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
Это не всегда весело. Это призвание.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Но надо быть внимательной.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
Мир не хочет, чтобы эти дети процветали.
Я должна обеспечить это.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Я отношусь к ним, как к своим делам.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Я не упускаю ничего.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Еще до смерти мужа я старалась
как можно больше бывать с ними.
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
Готовить ужин, делать уроки.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Работать и быть их мамой
трудно, но оно того стоит.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Работа в полиции - мое призвание,
но семья - это всё.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Расскажите, как вы начали
связывать эти дела.
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,620
Мне позвонили
в связи с нераскрытым делом в Нэшвилле.
29
00:01:59,620 --> 00:02:00,663
НЭШВИЛЛ, ТЕННЕССИ
30
00:02:00,663 --> 00:02:01,622
Тиффани Лонг.
31
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Я поехала туда.
32
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Когда сестра нашла ее, по ее словам?
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Около 7:00 в то утро.
35
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
Сестры не было почти все выходные.
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Она нашла ее, когда вернулась.
37
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Вы ее проверили?
38
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}Сестру?
39
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}У нее есть алиби.
40
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}ДОМ ТИФФАНИ ЛОНГ
41
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Она была на свидании.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Свидетели есть?
43
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
Чек из ресторана?
44
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Знаете песню Уитни?
45
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
«Вы были в ресторане вшестером».
46
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Расслабьтесь. Я просто спросила.
47
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Надо всё проверять.
48
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Убийство - это не всегда так сложно,
как думают.
49
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Есть определенные правила.
50
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Большинство из них не случайны.
51
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Поэтому мы проверяем мужа, парня,
последнего, кто видел жертву.
52
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Часто это знакомый, и это прелюдия
к более тяжелому преступлению.
53
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Ограбление, неудачная сделка.
54
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Даже у серийных убийц.
55
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Но да, они встречаются редко.
56
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Итак, мы думаем,
что убийца подкрался сзади.
57
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Тиффани врезается в стену.
58
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Может, пытается взять телефон.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Так или иначе, она падает.
60
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Потом он стоит над ней, садится на нее...
61
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Кровь на полу.
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Он бросает молоток.
63
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Тиффани истекает кровью или как?
64
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Можно взглянуть на фото?
65
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Чёрт побери!
66
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Сестра дала вам свои аккаунты в соцсетях?
67
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Да.
- Пошлите их мне, пожалуйста.
68
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
Пробка рассосалась. Нам ехать в Берроуз
69
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
или стоять и ждать кода два?
70
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}ПОЛИЦИЯ МЕМФИСА
ОТДЕЛ УБИЙСТВ
71
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Привет, Нэн.
- Привет! Как ты?
72
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Я слишком стара для командировок.
73
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
Хотя мне всего 25.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
Соцсети - прекрасный ресурс в наши дни.
75
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}Не могу сказать, сколько дел я раскрыла
благодаря «Фейсбуку» и «Инстаграму».
76
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
У меня было дело об убийстве.
77
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
Двое парней ограбили и убили мужчину.
78
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Через несколько часов
один из них запостил фото
79
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
вещей, украденных из машины того человека.
80
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Сами на себя донесли. Бред какой-то.
81
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
Люди думают, ты спрятан
за ником и парой фильтров,
82
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
поэтому правда не выйдет наружу.
83
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Это не самый лучший способ,
84
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
но если знаешь, что ищешь...
85
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}Только я думаю, что... тупая свинья,
86
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}когда она открывает рот,
чтобы что-то сказать, а не спеть?
87
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Так я и знала.
88
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Как ни странно,
всё началось с нездоровой пищи.
89
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Примерно год назад
мы помогали раскрыть дело в Арканзасе.
90
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
У себя дома была убита женщина
по имени Дороти Дэй.
91
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Сначала у нас были обычные подозрения.
92
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Мы допросили ее мужа.
93
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
У него было надежное алиби,
и я снова посмотрела на улики.
94
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Наверняка мы что-то упустили.
95
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Я смотрю на улики,
и вот что меня поражает.
96
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
МАСЛО ШИ -
ПИТАТЕЛЬНЫЙ БАЛЬЗАМ ДЛЯ ТЕЛА
97
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
В моём доме всё это есть.
98
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Но мисс Дэй была белой.
99
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Я не видела белую женщину,
которая ела бы Cheetos.
100
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
Белые женщины не спят в шапочках.
101
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
Сначала я подумала:
«Ясно, мисс Дороти вела себя как черная».
102
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Убийца задержался в доме.
103
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Поел там.
104
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
И это показалось мне странным.
105
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Даже попытался немного убрать за собой.
106
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Это просто странно.
107
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Потом до меня дошло.
108
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Я сказала себе:
убийца - чернокожая женщина.
109
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
Я думаю, убийца - чернокожая женщина.
110
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Что подумали другие полицейские?
111
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Они не хотели слушать меня.
112
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Сказали, что улики косвенные.
113
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
Через пару дней задержали
одного бездомного и арестовали его.
114
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
В итоге его осудили за что-то другое.
115
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Я решила, что с этим делом покончено,
116
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
но я смотрела в оба,
потому что у меня было чувство.
117
00:06:57,835 --> 00:07:01,046
Примерно через пять месяцев
я узнала о деле в Фейетвилле.
118
00:07:01,046 --> 00:07:03,006
{\an8}НЭШВИЛЛ
ФЕЙЕТВИЛЛ
119
00:07:03,006 --> 00:07:03,924
РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПОЛИЦИЕЙ ШЕЛБИ,
ОТДЕЛОМ ОСОБО ТЯЖКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
120
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Казалось, всё просто.
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
РАЗЫСКИВАЮТСЯ ВИНОВНЫЕ
В УБИЙСТВЕ УИЛКИНСА
122
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Четыре женщины,
стриптизерши из одного клуба,
123
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
убили и ограбили мужчину в его доме.
124
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
У них сломалась машина.
125
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
Мужчина остановился рядом с ними
и предложил помощь.
126
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Они поехали к нему домой,
где у него была мастерская.
127
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Свидетели сказали, что слышали шум,
видели, как оттуда уезжали машины.
128
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
Наказан за доброту! Мастера убили
стриптизерши, которым он помог.
129
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
После недолгих розысков
тех женщин поймали.
130
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
Водитель, которого застрелили
в доме, просто хотел помочь
131
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Трое ничего не сказали, но четвертая...
132
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
Стриптизерши арестованы
за убийство человека, который им помог
133
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Она была зла.
134
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Она сказала мне,
что с ними была еще одна девушка,
135
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
которая подставила остальных.
136
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Когда мы нашли машину,
мы сфотографировали ее.
137
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Ее угнали в другом штате.
138
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Похоже, ограбление и убийство
совершила эта Кармен.
139
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Танцовщица из Техаса.
140
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Новенькая, которая танцевала
только под песни...
141
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Только под нее. Кармен была
фанаткой, она была помешана на ней.
142
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Их должна была везти не она.
143
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Их должна была везти другая девушка,
но она не пришла на работу.
144
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
С тех пор никто не видел
ни ее, ни ее парня.
145
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
А как это связано с делом Дороти Дэй?
146
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Одних полицейских устраивает любой ответ.
147
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Они не будут копать,
если нет необходимости.
148
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Но во всех этих делах есть нечто общее.
149
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Серийные убийцы встречаются редко.
150
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Такое дело может быть
венцом карьеры. Я всё понимаю.
151
00:08:59,122 --> 00:09:00,249
ДОРОТИ ДЭЙ АРКАНЗАС
152
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Желаемое за действительное.
153
00:09:01,792 --> 00:09:02,709
«ТОНК» УИЛКИНС
ФЕЙЕТВИЛЛ
154
00:09:02,709 --> 00:09:06,880
Чернокожая женщина-инспектор
находит чернокожую серийную убийцу.
155
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Но дело в том, что убийца вроде Кармен
156
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
просто вне их поля зрения.
157
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Но я такое видела.
158
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Что вы видели?
159
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Кода чернокожие женщины
выпадают из поля зрения.
160
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
И я продолжала расследование.
161
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
Говорят, жертва убийц-стриптизерш
162
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
был хорошим парнем.
163
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Но по его «Твиттеру» видно,
что он любил провокационные шутки.
164
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
Сьюзан Сарандон была бы
красоткой после спецэффектов.
165
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Он оскорблял женщин, знаменитостей.
166
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
Новая песня Ники - дерьмо
На помойку ее
167
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
Я бы не трахнул Тейлор Свифт,
будь она последней белой на земле...
168
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
и так и будет.
169
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
В основном, это просто насмешки.
Но они всё равно грубые.
170
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Он плохо отзывался о... Смеялся над ней.
171
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
Можно изобрести наушники,
которые убирают писклявый голос...
172
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
Сначала кажется, что это нестрашно.
173
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Этот парень знал, что делает, оскорбляя...
174
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
У нее серьезные фанаты.
175
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
Они называют себя «Улей».
Она их матка, их королева,
176
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
и, если надо, они быстро жалят.
177
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Еще один подонок нападает на королеву?
Помоги матери нести продукты
178
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
Бекки, давай поговорим.
Что такое удар по почкам между друзьями?
179
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Они безжалостны. О ней плохо не говорят.
180
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
Кто ты такая? Мы тебя достанем.
181
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Они не шутят.
Но Ральфу нравилось их злить.
182
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Мисс Дэй из Арканзаса тоже не любила ее.
183
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
Дороти Дэй
Простите, но все наряды...
184
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
Напоминают рекламу дирижаблей
компании Goodyear. #хейтер...
185
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Меня осенило.
186
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
ПРОВЕРИТЬ СОЦСЕТИ
187
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}Метод убийства -
убит тупым предметом у себя дома.
188
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Я на пороге большого открытия.
189
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
Моя любимая песня... - та, где она молчит
190
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
и не говорит о движении
«Жизни черных важны».
191
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
Вы видели соцсети Дороти.
192
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Это кажется неважным,
только если не знать об «Улье».
193
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Если Кармен была такой большой фанаткой,
она явно в «Улье».
194
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Я просто не знала точно,
был ли Ральф ее первой жертвой.
195
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Надо было выяснить,
кого еще укусила эта пчелка.
196
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Остроумно, да?
197
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Не вырезайте это.
198
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}ЧТО ТАКОЕ «УЛЕЙ»?
199
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Привет, я Дэррил Робинсон.
200
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}ДЭРРИЛ РОБИНСОН
ЧЛЕН «УЛЬЯ»
201
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Я был фанатом... с самого начала.
202
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
Королева. Для кого-то это милое прозвище,
203
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
но для меня это факт. Она наша Королева,
204
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
а мы - улей преданных ей пчел.
205
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
Иногда о нас говорят плохое.
Но мы как семья.
206
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Мы помогаем друг другу.
207
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Мы забиваем друг другу места,
когда ждем релизов.
208
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Делимся фотками, эксклюзивной информацией.
209
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
И даем отпор сучкам, которые ее обижают.
210
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Ничего особенного.
211
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
Я слышал про убийства.
Какой-то детектив думает,
212
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
что кто-то из «Улья» убивает людей.
213
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Но «Улей» никого не убивает.
214
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Мы даем отпор сучкам, когда это нужно.
215
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
НАДЕЮСЬ, ЧТО УЛЕЙ...
УБЬЕТ СУЧКУ
216
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Но это не один из нас.
217
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
Этой суке, похожей на овцу, нужен мужик.
218
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
Пусть не трогает мужика Королевы.
219
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
Они не представляют нас.
220
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
ты полное дерьмо...
221
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
...детка, скажи слово -
и мы порвем его на кусочки
222
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Наша семья - не плохие люди.
223
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
Мы найдем Бекки
с красивой прической и покончим с ней.
224
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Просто мы ее любим.
Ради нее мы готовы на всё.
225
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
Ее угрожали убить в соцсетях
226
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
Клянусь... В 90-е было хуже
227
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Я точно готов.
228
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Но... не на убийство.
229
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Нет, на такое я не готов.
230
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
Да, не на...
231
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Не на убийство.
232
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
Это слишком.
233
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Да.
234
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
235
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Когда у тебя кончаются улики,
надо их добыть самой.
236
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Не придумать, но...
237
00:12:56,776 --> 00:13:00,530
Я решила взглянуть на нераскрытые убийства
с тем же «почерком» в Техасе.
238
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
ТЕХАС
239
00:13:01,698 --> 00:13:05,702
Я искала жертв,
погибших от удара тупым предметом.
240
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
И представьте, нашла.
241
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
В Хьюстоне.
242
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Халид Вудс был убит
прямо в родном городе...
243
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Я оставила детей на сестру
и приехала сюда, чтобы кое-что выяснить.
244
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}ДОМ ХАЛИДА
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
245
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Здравствуйте, сэр.
246
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Я детектив полиции Лоретта Грин
из Мемфиса.
247
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Хочу поговорить с родными Халида Вудса.
248
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
О чём?
249
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
Вы родственник?
250
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Да. Он мой брат.
251
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Ясно.
252
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Мои соболезнования. Мне очень жаль.
253
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}ТАЛИБ ВУДС
БРАТ ХАЛИДА
254
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
У меня есть несколько уточняющих вопросов.
255
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Он был фанатом...?
256
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
Ему нравилась...?
257
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
Он ее любил или терпеть не мог?
258
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
Нет.
259
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
Нет, не думаю. С чего бы?
260
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Просто хочу кое-что выяснить.
261
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Я изучала фото и заметила, что у него
262
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}ФОТО С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ
263
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}стояли две чашки, будто у него был гость.
264
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Вы были дома?
265
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
Нет, меня не было.
266
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Я тогда был в Далласе.
267
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Ясно.
268
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
Не было признаков взлома.
269
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Обычно преступление на почве страсти
совершает близкий человек.
270
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
У него была девушка или бывшая девушка?
271
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Да, была девушка, но она умерла.
272
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
- Правда?
- Да.
273
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
Что произошло?
274
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Она покончила с собой, может,
за неделю до смерти Халида.
275
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
Чёрт!
276
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Да.
- Как ее звали?
277
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Марисса. Марисса Джексон.
278
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Спасибо, Талиб.
279
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Я нашла Мариссу онлайн.
280
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Я знала, что видела это имя.
281
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
Марисса Джексон? Какого хрена?
Так ей и надо. Она тупая как пробка
282
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
В твитах Ральфа.
283
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
Жертвы стриптизерш.
Картина начинает выстраиваться.
284
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
Марисса Джексон
Я не понимаю, но вот так... Будь позитивен
285
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Когда молодая женщина убивает себя,
286
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
а вскоре после этого убивают ее парня,
287
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
хороший полицейский найдет связь
между этими событиями.
288
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Убийство плюс самоубийство -
это всегда про любовь.
289
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Про дурную любовь,
но всё равно про любовь.
290
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Но самоубийство, а потом убийство?
291
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Это дает нам мотив.
292
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
Это стоит расследовать.
293
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Но возникает вопрос...
294
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
Кто мог считать, что смерть Мариссы
295
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
потребовала смерти м-ра Вудса?
296
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Дре.
297
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Похоже, ее подруга.
298
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Где она? Надо бы с ней поговорить.
299
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
И знаете что?
300
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
Владелец стрип-клуба
301
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
говорит, что потерял
документы о найме Кармен.
302
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
Наверняка, у этого клуба
длиннющий список нарушений.
303
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Но он дал ее описание.
304
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Абсолютно бесполезное.
305
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Надо познакомиться с Джексонами.
306
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}ДОМ ДЖЕКСОНОВ
307
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Здрасте, миссис Джексон.
308
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Я инспектор полиции Лоретта Грин.
309
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Я вам звонила.
310
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Да. Проходите.
311
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
- У вас чудесный дом.
- Слишком большой
312
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
ХАРРИС ДЖЕКСОН - СТАРШИЙ
18 МАРТА 1964 - 2 МАЯ 2018
313
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
для меня одной.
314
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
МАРИССА ДЖЕКСОН
23 СЕНТЯБРЯ 1993 - 23 АПРЕЛЯ 2016
315
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}ХАРРИС ДЖЕКСОН - МЛАДШИЙ
2 ФЕВРАЛЯ 2003 - 8 ФЕВРАЛЯ 2003
316
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}Вот.
317
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
Как красиво.
318
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
Здесь всё как было.
319
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
{\an8}TVE NATION ПРЕДСТАВЛЯЕТ
КОНЦЕРТ... 14 ИЮЛЯ 2007, 19:00
320
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
{\an8}Вы знали ее парня, Халида?
321
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Не особо.
322
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Я встретила ее в ТЦ
однажды в субботу днем.
323
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
И она была с ним.
324
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Казалась счастливой.
325
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Через пару дней она зашла
и попросила денег на квартиру.
326
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Я думаю, они были нужны для нее и ее...
327
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
соседки.
328
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Да, но я всё равно дала ей денег.
329
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Хотите лимонада?
330
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Да.
331
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
У Мариссы были проблемы?
332
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
С Халидом или...
333
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Не думаю.
334
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Но кто знает?
335
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Какой красивый мужчина.
336
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
- Это м-р Джексон?
- Харрис, да.
337
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Мой муж бы очень красив.
338
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Он умер в мае. Рак простаты.
339
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Мои соболезнования.
340
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
У вас сейчас столько горя.
341
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Это ее подруга Дре?
342
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
Я видела ее на кое-каких фото с Мариссой.
343
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Я надеялась с ней поговорить.
344
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Они были близки?
345
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}КТО ТАКАЯ АНДРЕА ГРИН?
346
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Андреа была приемным ребенком.
Мы взяли ее.
347
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}ПАТРИША ДЖЕКСОН
МАТЬ МАРИССЫ
348
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Но ничего хорошего не вышло.
349
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Я знала, что Андреа - необычный ребенок.
350
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Но я очень хотела помочь ей.
351
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
С ней было трудно.
352
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
Мы водили ее к детскому психологу,
штат оплатил расходы.
353
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Но Харрис...
354
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
Он думал, она безнадежна.
355
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Почему он так думал?
356
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Из-за чего именно?
357
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Ну, после той ночевки.
358
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Это произошло через пару недель
после конкурса талантов.
359
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...песня Тани Такер
360
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
От имени всех моих сестер
Которые остаются деревенщиной
361
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Я громко скажу: «Да, блин!»
362
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
От имени деревенских баб вроде меня
363
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Да, блин!
364
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
- Уйди со сцены.
- Прекрати!
365
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Мы старались как могли,
но Андреа было тяжело в школе.
366
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Дети ее ужасно обижали.
367
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}ГВЕН ГИЛЛРОЙ
ОДНОКЛАССНИЦА МАРИССЫ
368
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Что? Я совсем забыла об этом. Боже мой.
369
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Спасибо. Не могу поверить,
что она хотела так опозориться.
370
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Бред.
371
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Я любила Мариссу. Мы дружили.
372
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Она была очень милой и веселой.
373
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Мы были в лагере для чирлидеров.
374
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Было так классно.
375
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Андреа была приемным ребенком Джексонов.
376
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Она появилась в пятом классе, кажется,
377
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
и она была очень странной и очень тихой.
378
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Знаете, всегда есть ребенок,
который слишком долго
379
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
ходит с рюкзаком на колесиках?
380
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
Андреа была такой.
381
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Не вписывалась.
382
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Она была ранимой.
383
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Как и Марисса.
384
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Думаю, поэтому они так сблизились.
385
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Харрис этого не понимал.
386
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Думаю, мужчины вообще это не понимают.
387
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Между девочками бывает близость,
которая не всегда означает,
388
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
что они... ну, понимаете, «странные».
389
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
А если и так, они любили друг друга.
390
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
Им это было нужно.
391
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Но Харрис этого не понимал.
392
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Марисса была отличной сестрой и подругой.
393
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Она была популярна.
394
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Она всегда защищала Андреа,
когда над той смеялись.
395
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}МЕГАН ПИТТС
УЧИТЕЛЬНИЦА МАРИССЫ И ДРЕ
396
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}Она защищала ее на уроках.
397
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Думаю, Марисса просто была рада
иметь сестру.
398
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Андреа, конечно, тоже.
399
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Они были неразлучны.
400
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Они были командой.
401
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Андреа нравилась...
когда она была девочкой?
402
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Да, еще как.
403
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Она была на ней помешана.
404
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
И она, и Марисса.
405
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
Они ходили на все концерты
и пели все песни.
406
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Думаю, поэтому Андреа и выступила
на конкурсе талантов,
407
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
чтобы стать открытием, как...
408
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Она была самой ярой фанаткой...
409
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Самой большой фанаткой на свете.
Это было безумие.
410
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Но все девочки были ее фанатками.
Даже Марисса.
411
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Мы ходили на концерты и всё такое.
412
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Ну, я не ходила.
413
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Марисса однажды позвала меня.
414
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
Но, понимаете, после той ночевки
415
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
я не хотела с ней общаться.
416
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
С Андреа.
417
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
Вы что-то сказали о ночевке?
418
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
Да.
419
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
В день рождения Мариссы.
420
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}ТАКОЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ МАРИССЫ!
23 СЕНТЯБРЯ В ДОМЕ МАРИССЫ
421
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}Я знала, что девочки не любят Андреа,
422
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}но они были подругами Мариссы,
и я подумала,
423
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
что это поможет им подружиться.
424
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Сучка чуть меня не убила.
425
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
На ночевке.
426
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
Это был полный бред.
427
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Ее там вообще не должно было быть.
428
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
Полная хрень, как в «Цветах на чердаке».
429
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
Только без кровосмешения и прочего.
430
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Но да, родители Мариссы
поселили Андреа на чердаке.
431
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
Харрис не хотел,
чтобы Андреа мешала детству Мариссы.
432
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
Была такая традиция. Все напрыгивали
на того, кто засыпал первым.
433
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
И я сказала всем девочкам прыгать на Рисс.
434
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
Это было для смеха, понимаете.
Не успела я оглянуться,
435
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
как меня оттащили за хвостик
436
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
и прижали к полу со всей силы.
437
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
А Андреа сидит на мне и душит меня.
438
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
Все кричат: «Андреа, хватит! Перестань!»
439
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
А Рисс пытается оттащить ее от меня.
440
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
Я никогда не забуду выражение ее лица.
441
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Это было ужасно. Девочки кричали.
442
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
У нее глаза были выпучены.
443
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
Харрис побежал туда и разнял их,
444
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
но дело уже было сделано.
445
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
А Андреа просто сказала, что ей жаль,
что «она разлила молоко».
446
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
Я не поняла, что это значит.
447
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
Я даже не поняла, что она пырнула меня,
пока ее не оттащили.
448
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
Меня отвезли в больницу.
449
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Я носила шейный корсет
до конца учебного года.
450
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
Не могла быть чирлидером.
451
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
Моя мама была очень зла.
452
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
Мы заплатили за лечение девочки.
453
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
Слава богу, ее родители
не стали предъявлять обвинение.
454
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
Джексоны избавились от Андреа
вскоре после этого.
455
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
Это было быстро. Я не знаю.
Когда начался восьмой класс,
456
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
я ее больше не видела.
457
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
Невероятно, что так быстро
можно отказаться от приемного ребенка.
458
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Думаю, она... Я не знаю.
459
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
У нее были проблемы.
460
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
Вы думаете, Андреа опасна?
461
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
Можно мне это фото?
462
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
Конечно.
463
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
Я сделала для этой девочки всё, что могла.
464
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
Я сделала всё, что могла.
465
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Как матери мы можем
466
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
не всё.
467
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
Не надо было ее бросать.
Не надо было это позволять.
468
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
Милая.
469
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
- Вы сделали, что могли.
- Стыдно.
470
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
- Да. Вы старались.
- Мне стыдно.
471
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
Мне стыдно. Мне так стыдно.
472
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Вы показали ей фото?
473
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
Да.
474
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Прекрасно.
475
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
Спасибо.
476
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
Это Кармен.
477
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
Стриптизерша подтвердила.
478
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}ОТДЕЛ ОПЕКИ И ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
479
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
Это конфиденциальная информация,
так что позвольте говорить мне.
480
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Хороший коп - тихий коп.
481
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
Вы не коп, но я могу
наделить вас полномочиями.
482
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
ТЕХАССКИЙ ОТДЕЛ ОПЕКИ
И ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ
483
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
Как я сказала по телефону,
у меня есть несколько вопросов
484
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
о бывшем приемном ребенке.
485
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
Вы вели ее дело.
486
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
Андреа. Да, я ее помню.
487
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}Я не могу сообщить вам детали. Нельзя.
488
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}РОБЕРТА КЕРБИ СОТРУДНИЦА
489
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Ну, у меня просто несколько вопросов.
490
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
Ее взяла семья Джексонов, так?
491
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
Да. Они искали девочку
того же возраста, что их дочь.
492
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
И они были подходящей семьей?
493
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
Ну да, хорошая семья, хорошая работа.
494
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
У них уже был ребенок.
Мы бы не отдали ребенка,
495
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
если бы семья была неподходящей.
496
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
Но в итоге они вернули ее вам.
497
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Как вы думаете, почему?
498
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
Обычно такое происходит,
когда семья чувствует, что не справляется.
499
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
Не справляется?
500
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
Большинство семей этого не понимает,
но многие дети,
501
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
которых мы обслуживаем,
имеют особые нужды и требования.
502
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
Некоторые родители не выдерживают.
503
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Эти дети многое пережили.
504
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Они все были брошены.
505
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
Наша цель - обеспечить им стабильность.
506
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
Отмена усыновления -
это определенно крайняя мера.
507
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
Андреа ранила девочку.
508
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
Я полагаю, жестокость -
серьезное основание для отмены.
509
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
Мне не нравится навешивать
на ребенка ярлык «жестокого».
510
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
Обычно есть факторы, способствующие
приступу агрессии у ребенка.
511
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
И каковы эти факторы в деле Андреа?
512
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
Хотите, чтобы я сплетничала?
513
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
О ребенке, который был под опекой штата?
514
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
Это не сплетня, просто информация.
515
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
Я уже сообщила вам ту информацию,
которая у меня есть, мисс Грин.
516
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
Не знаю, что еще я могу вам сказать
517
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
- из того, что вы хотите знать.
- Было бы хорошо, если бы вы
518
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
- немного больше мне объяснили.
- Милая моя.
519
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
Я занимаюсь этим 30 лет, ясно?
520
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
Я люблю всех моих деток.
521
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
Я так с ними не поступаю.
522
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
- У меня больше нет информации...
- Я о том,
523
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
что вы ведете себя
не как уполномоченный заявитель.
524
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
Почему вы не хотите ничего нам говорить?
525
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
Что вы скрываете?
526
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
Понятно.
527
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
Рассказать вам ее трагическую историю?
528
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
Что она тронутая или еще что-то?
529
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
Что она видела убийство матери
и после этого у нее съехала крыша?
530
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
Просто будьте откровенны.
531
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Вот что я скажу.
532
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
Если хотите помочь,
возьмите приемного ребенка.
533
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
И сами посмотрите, в каком мире они живут.
534
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
Мне не нравится,
что вы изображаете их чудовищами.
535
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
Вы оказываете медвежью услугу
536
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
всем приемным детям такими намеками.
537
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
- Мисс Керби...
- Вы хотите
538
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
узнать историю Андреа только для того,
чтобы снять с себя вину.
539
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
Вам нужна причина того,
почему она была чокнутой.
540
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
Чтобы не пришлось посмотреть на себя
541
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
и понять, что вы ничуть не лучше.
542
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
Эта девочка была одинока,
и она хотела, чтобы ее приняли.
543
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
Не знаю, что с ней случилось потом
и почему вы пришли ко мне,
544
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
но я не помогу вам осудить ее
545
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
за что-то, чего вам никогда не понять.
546
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
- Мисс Керби...
- Простите.
547
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Мне надо идти.
548
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
Я же сказала вам сидеть тихо.
549
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
Итак, вы расследуете
эту зацепку пару недель.
550
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
Как отреагировало на это ваше начальство?
551
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
Всем было наплевать.
552
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Я заставила их
объявить Андреа Грин в розыск,
553
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
но, кажется, это не считают важным.
554
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
Можете поверить, что мы однофамилицы?
555
00:30:12,269 --> 00:30:15,356
АНДРЕА ГРИН
556
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
А если мы родня?
557
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}АНДРЕА ГРИН
МАРИССА / ДРЕ - СЁСТРЫ
558
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}Я спрашиваю себя,
почему это дело притягивает меня.
559
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}Почему она притягивает меня.
560
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}Я смотрю на лицо Андреа
561
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
и иногда не вижу ничего.
562
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
А иногда я вижу себя.
563
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
Почему бы это?
564
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
Я думаю, насколько по-другому
сложилась бы ее жизнь,
565
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
если бы я взяла ее к себе
или мои родители.
566
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
«НЕЗДОРОВАЯ ПИЩА» - КТО ТАКАЯ КАРМЕН?
«ДРЕ», ОНА ЖЕ КАРМЕН
567
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}17 НОЯБРЯ «ИНФЛЮЕНСЕР»
СИЭТЛ, ВАШИНГТОН
568
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}Но посмотрим, появится ли она.
569
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Ее вроде бы уже искали за взлом.
570
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
Я нашла пару других убийств,
похожи[ по «почерку»,
571
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
но мне нужно больше улик.
572
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Хотелось бы мне с ней поговорить.
573
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
Может, на концерте...
Я могла бы встретить Андреа там.
574
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
Надо начинать копить деньги.
575
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Эти билеты
576
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
стоят недешево.
577
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
Мы нашли ее.
578
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
Ее нашли.
579
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
Это ее брат?
580
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
Нет, это она.
581
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Наверняка она.
582
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
По-вашему, это не она?
583
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
Она теперь зовет себя Тони.
584
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
Я знала, что нам повезет.
585
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
МУЖЧИНА ВЫБЕЖАЛ НА СЦЕНУ
НА КОНЦЕРТЕ... В АТЛАНТЕ
586
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}СТАДИОН МЕРСЕДЕС-БЕНЦ
АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
587
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Все здесь считают, что я неправа,
588
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
но я изучила ее соцсети. Я знаю,
что это она, но мне никто не верит.
589
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
Я поеду в Атланту,
попробую с ней поговорить,
590
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
заполнить пробелы.
591
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
Я сказала им задержать ее.
592
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
Надеюсь, она не выйдет
под залог до моего приезда.
593
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
Как думаете, она совершила больше убийств?
594
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Я вам это гарантирую.
595
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Гарантирую.
596
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
Лоретта продолжает добиваться
ареста Андреа Грин.
597
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
Она подозревает, что Андреа
замешана как минимум в восьми убийствах,
598
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
что делает ее одной из самых
смертоносных серийных убийц-женщин.
599
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
Полиция Хьюстона и Нэшвилла
снова открыли дела об убийствах.
600
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
Полиция Литтл-Рока тоже,
скорее всего, снова откроет дело.
601
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}Андреа Грин названа фигуранткой
во всех этих делах.
602
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}Что вы снимаете?
603
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}Телесериал, основанный на истории Андреа,
сейчас снимает Amazon Studios.
604
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}Я снимаю сериал,
работаю с Хлоей и Демсоном...
605
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}Доминик Фишбэк о Сэмюэле Л. Джексоне:
«Не время очаровываться»
606
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}Дональд Гловер и Джанин Нейберс
купили права на историю убийцы Андреа Грин
607
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}...и Дом Фишбэк. Работа идет хорошо.
608
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}Если у вас есть информация об Андреа Грин,
звоните по тел. 901-582-8002
609
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
610
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович