1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 Королева. Для кого-то это милое прозвище, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 но для меня это факт. Она наша Королева, 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 а мы - улей преданных ей пчел. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 Иногда о нас говорят плохое. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 ...ради которого я бы убила? 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}Один фанат был так груб с этой журналисткой, что она получила 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,065 БАШИР - КОРЕНЬ ВСЕГО ЗЛА 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,110 судебный запрет на приближение. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Но самоубийство, а потом убийство? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}МАРИССА / ДРЕ СЁСТРЫ 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}ВЫПАВШАЯ ИЗ ПОЛЯ ЗРЕНИЯ 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Меня зовут майор Лоретта Грин, я детектив 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}в полиции Мемфиса. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Детективный инспектор - не просто работа, это призвание. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 Если ты к ней не способен, у тебя будет выгорание. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Надо по-настоящему хотеть, чтобы что-то получилось. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 Это как материнство. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 Это не всегда весело. Это призвание. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Но надо быть внимательной. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 Мир не хочет, чтобы эти дети процветали. Я должна обеспечить это. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Я отношусь к ним, как к своим делам. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Я не упускаю ничего. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 Еще до смерти мужа я старалась как можно больше бывать с ними. 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 Готовить ужин, делать уроки. 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Работать и быть их мамой трудно, но оно того стоит. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Работа в полиции - мое призвание, но семья - это всё. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Расскажите, как вы начали связывать эти дела. 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,620 Мне позвонили в связи с нераскрытым делом в Нэшвилле. 29 00:01:59,620 --> 00:02:00,663 НЭШВИЛЛ, ТЕННЕССИ 30 00:02:00,663 --> 00:02:01,622 Тиффани Лонг. 31 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Я поехала туда. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 33 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Когда сестра нашла ее, по ее словам? 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 Около 7:00 в то утро. 35 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 Сестры не было почти все выходные. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Она нашла ее, когда вернулась. 37 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Вы ее проверили? 38 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}Сестру? 39 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}У нее есть алиби. 40 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}ДОМ ТИФФАНИ ЛОНГ 41 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Она была на свидании. 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Свидетели есть? 43 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Чек из ресторана? 44 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Знаете песню Уитни? 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 «Вы были в ресторане вшестером». 46 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Расслабьтесь. Я просто спросила. 47 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Надо всё проверять. 48 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Убийство - это не всегда так сложно, как думают. 49 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Есть определенные правила. 50 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Большинство из них не случайны. 51 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 Поэтому мы проверяем мужа, парня, последнего, кто видел жертву. 52 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Часто это знакомый, и это прелюдия к более тяжелому преступлению. 53 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Ограбление, неудачная сделка. 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 Даже у серийных убийц. 55 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Но да, они встречаются редко. 56 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 Итак, мы думаем, что убийца подкрался сзади. 57 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Тиффани врезается в стену. 58 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Может, пытается взять телефон. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Так или иначе, она падает. 60 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 Потом он стоит над ней, садится на нее... 61 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Кровь на полу. 62 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Он бросает молоток. 63 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Тиффани истекает кровью или как? 64 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Можно взглянуть на фото? 65 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Чёрт побери! 66 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Сестра дала вам свои аккаунты в соцсетях? 67 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 - Да. - Пошлите их мне, пожалуйста. 68 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Пробка рассосалась. Нам ехать в Берроуз 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 или стоять и ждать кода два? 70 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}ПОЛИЦИЯ МЕМФИСА ОТДЕЛ УБИЙСТВ 71 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}- Привет, Нэн. - Привет! Как ты? 72 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Я слишком стара для командировок. 73 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 Хотя мне всего 25. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 Соцсети - прекрасный ресурс в наши дни. 75 00:04:13,629 --> 00:04:19,218 {\an8}Не могу сказать, сколько дел я раскрыла благодаря «Фейсбуку» и «Инстаграму». 76 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 У меня было дело об убийстве. 77 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 Двое парней ограбили и убили мужчину. 78 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Через несколько часов один из них запостил фото 79 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 вещей, украденных из машины того человека. 80 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Сами на себя донесли. Бред какой-то. 81 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 Люди думают, ты спрятан за ником и парой фильтров, 82 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 поэтому правда не выйдет наружу. 83 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Это не самый лучший способ, 84 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 но если знаешь, что ищешь... 85 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}Только я думаю, что... тупая свинья, 86 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}когда она открывает рот, чтобы что-то сказать, а не спеть? 87 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Так я и знала. 88 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 Как ни странно, всё началось с нездоровой пищи. 89 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 Примерно год назад мы помогали раскрыть дело в Арканзасе. 90 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 У себя дома была убита женщина по имени Дороти Дэй. 91 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 Сначала у нас были обычные подозрения. 92 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Мы допросили ее мужа. 93 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 У него было надежное алиби, и я снова посмотрела на улики. 94 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 Наверняка мы что-то упустили. 95 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Я смотрю на улики, и вот что меня поражает. 96 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 МАСЛО ШИ - ПИТАТЕЛЬНЫЙ БАЛЬЗАМ ДЛЯ ТЕЛА 97 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 В моём доме всё это есть. 98 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 Но мисс Дэй была белой. 99 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Я не видела белую женщину, которая ела бы Cheetos. 100 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Белые женщины не спят в шапочках. 101 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 Сначала я подумала: «Ясно, мисс Дороти вела себя как черная». 102 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 Убийца задержался в доме. 103 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Поел там. 104 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 И это показалось мне странным. 105 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Даже попытался немного убрать за собой. 106 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Это просто странно. 107 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Потом до меня дошло. 108 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 Я сказала себе: убийца - чернокожая женщина. 109 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 Я думаю, убийца - чернокожая женщина. 110 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Что подумали другие полицейские? 111 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Они не хотели слушать меня. 112 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Сказали, что улики косвенные. 113 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 Через пару дней задержали одного бездомного и арестовали его. 114 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 В итоге его осудили за что-то другое. 115 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Я решила, что с этим делом покончено, 116 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 но я смотрела в оба, потому что у меня было чувство. 117 00:06:57,835 --> 00:07:01,046 Примерно через пять месяцев я узнала о деле в Фейетвилле. 118 00:07:01,046 --> 00:07:03,006 {\an8}НЭШВИЛЛ ФЕЙЕТВИЛЛ 119 00:07:03,006 --> 00:07:03,924 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПОЛИЦИЕЙ ШЕЛБИ, ОТДЕЛОМ ОСОБО ТЯЖКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ 120 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Казалось, всё просто. 121 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 РАЗЫСКИВАЮТСЯ ВИНОВНЫЕ В УБИЙСТВЕ УИЛКИНСА 122 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Четыре женщины, стриптизерши из одного клуба, 123 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 убили и ограбили мужчину в его доме. 124 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 У них сломалась машина. 125 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Мужчина остановился рядом с ними и предложил помощь. 126 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Они поехали к нему домой, где у него была мастерская. 127 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Свидетели сказали, что слышали шум, видели, как оттуда уезжали машины. 128 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 Наказан за доброту! Мастера убили стриптизерши, которым он помог. 129 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 После недолгих розысков тех женщин поймали. 130 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 Водитель, которого застрелили в доме, просто хотел помочь 131 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Трое ничего не сказали, но четвертая... 132 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 Стриптизерши арестованы за убийство человека, который им помог 133 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Она была зла. 134 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 Она сказала мне, что с ними была еще одна девушка, 135 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 которая подставила остальных. 136 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Когда мы нашли машину, мы сфотографировали ее. 137 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Ее угнали в другом штате. 138 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 Похоже, ограбление и убийство совершила эта Кармен. 139 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Танцовщица из Техаса. 140 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Новенькая, которая танцевала только под песни... 141 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Только под нее. Кармен была фанаткой, она была помешана на ней. 142 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Их должна была везти не она. 143 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 Их должна была везти другая девушка, но она не пришла на работу. 144 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 С тех пор никто не видел ни ее, ни ее парня. 145 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 А как это связано с делом Дороти Дэй? 146 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 Одних полицейских устраивает любой ответ. 147 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 Они не будут копать, если нет необходимости. 148 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Но во всех этих делах есть нечто общее. 149 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Серийные убийцы встречаются редко. 150 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Такое дело может быть венцом карьеры. Я всё понимаю. 151 00:08:59,122 --> 00:09:00,249 ДОРОТИ ДЭЙ АРКАНЗАС 152 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Желаемое за действительное. 153 00:09:01,792 --> 00:09:02,709 «ТОНК» УИЛКИНС ФЕЙЕТВИЛЛ 154 00:09:02,709 --> 00:09:06,880 Чернокожая женщина-инспектор находит чернокожую серийную убийцу. 155 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Но дело в том, что убийца вроде Кармен 156 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 просто вне их поля зрения. 157 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Но я такое видела. 158 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Что вы видели? 159 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Кода чернокожие женщины выпадают из поля зрения. 160 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 И я продолжала расследование. 161 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 Говорят, жертва убийц-стриптизерш 162 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 был хорошим парнем. 163 00:09:40,998 --> 00:09:44,710 Но по его «Твиттеру» видно, что он любил провокационные шутки. 164 00:09:44,710 --> 00:09:45,627 Сьюзан Сарандон была бы красоткой после спецэффектов. 165 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Он оскорблял женщин, знаменитостей. 166 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 Новая песня Ники - дерьмо На помойку ее 167 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 Я бы не трахнул Тейлор Свифт, будь она последней белой на земле... 168 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 и так и будет. 169 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 В основном, это просто насмешки. Но они всё равно грубые. 170 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Он плохо отзывался о... Смеялся над ней. 171 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 Можно изобрести наушники, которые убирают писклявый голос... 172 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 Сначала кажется, что это нестрашно. 173 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Этот парень знал, что делает, оскорбляя... 174 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 У нее серьезные фанаты. 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Они называют себя «Улей». Она их матка, их королева, 176 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 и, если надо, они быстро жалят. 177 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Еще один подонок нападает на королеву? Помоги матери нести продукты 178 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 Бекки, давай поговорим. Что такое удар по почкам между друзьями? 179 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 Они безжалостны. О ней плохо не говорят. 180 00:10:17,284 --> 00:10:18,201 Кто ты такая? Мы тебя достанем. 181 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 Они не шутят. Но Ральфу нравилось их злить. 182 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Мисс Дэй из Арканзаса тоже не любила ее. 183 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 Дороти Дэй Простите, но все наряды... 184 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Напоминают рекламу дирижаблей компании Goodyear. #хейтер... 185 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Меня осенило. 186 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 ПРОВЕРИТЬ СОЦСЕТИ 187 00:10:31,798 --> 00:10:35,969 {\an8}Метод убийства - убит тупым предметом у себя дома. 188 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Я на пороге большого открытия. 189 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Моя любимая песня... - та, где она молчит 190 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 и не говорит о движении «Жизни черных важны». 191 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 Вы видели соцсети Дороти. 192 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Это кажется неважным, только если не знать об «Улье». 193 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Если Кармен была такой большой фанаткой, она явно в «Улье». 194 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Я просто не знала точно, был ли Ральф ее первой жертвой. 195 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Надо было выяснить, кого еще укусила эта пчелка. 196 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Остроумно, да? 197 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Не вырезайте это. 198 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}ЧТО ТАКОЕ «УЛЕЙ»? 199 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Привет, я Дэррил Робинсон. 200 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}ДЭРРИЛ РОБИНСОН ЧЛЕН «УЛЬЯ» 201 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}Я был фанатом... с самого начала. 202 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Королева. Для кого-то это милое прозвище, 203 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 но для меня это факт. Она наша Королева, 204 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 а мы - улей преданных ей пчел. 205 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Иногда о нас говорят плохое. Но мы как семья. 206 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 Мы помогаем друг другу. 207 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Мы забиваем друг другу места, когда ждем релизов. 208 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Делимся фотками, эксклюзивной информацией. 209 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 И даем отпор сучкам, которые ее обижают. 210 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Ничего особенного. 211 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 Я слышал про убийства. Какой-то детектив думает, 212 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 что кто-то из «Улья» убивает людей. 213 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Но «Улей» никого не убивает. 214 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 Мы даем отпор сучкам, когда это нужно. 215 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 НАДЕЮСЬ, ЧТО УЛЕЙ... УБЬЕТ СУЧКУ 216 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Но это не один из нас. 217 00:11:56,716 --> 00:11:57,634 Этой суке, похожей на овцу, нужен мужик. 218 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 Пусть не трогает мужика Королевы. 219 00:11:58,552 --> 00:11:59,970 Они не представляют нас. 220 00:11:59,970 --> 00:12:00,887 ты полное дерьмо... 221 00:12:00,887 --> 00:12:01,805 ...детка, скажи слово - и мы порвем его на кусочки 222 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Наша семья - не плохие люди. 223 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 Мы найдем Бекки с красивой прической и покончим с ней. 224 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 Просто мы ее любим. Ради нее мы готовы на всё. 225 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 Ее угрожали убить в соцсетях 226 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 Клянусь... В 90-е было хуже 227 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Я точно готов. 228 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Но... не на убийство. 229 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Нет, на такое я не готов. 230 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 Да, не на... 231 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Не на убийство. 232 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 Это слишком. 233 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Да. 234 00:12:37,841 --> 00:12:41,178 ХЬЮСТОН, ТЕХАС 235 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Когда у тебя кончаются улики, надо их добыть самой. 236 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Не придумать, но... 237 00:12:56,776 --> 00:13:00,530 Я решила взглянуть на нераскрытые убийства с тем же «почерком» в Техасе. 238 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 ТЕХАС 239 00:13:01,698 --> 00:13:05,702 Я искала жертв, погибших от удара тупым предметом. 240 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 И представьте, нашла. 241 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 В Хьюстоне. 242 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Халид Вудс был убит прямо в родном городе... 243 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Я оставила детей на сестру и приехала сюда, чтобы кое-что выяснить. 244 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}ДОМ ХАЛИДА ХЬЮСТОН, ТЕХАС 245 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Здравствуйте, сэр. 246 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Я детектив полиции Лоретта Грин из Мемфиса. 247 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Хочу поговорить с родными Халида Вудса. 248 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 О чём? 249 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 Вы родственник? 250 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Да. Он мой брат. 251 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Ясно. 252 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Мои соболезнования. Мне очень жаль. 253 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}ТАЛИБ ВУДС БРАТ ХАЛИДА 254 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 У меня есть несколько уточняющих вопросов. 255 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Он был фанатом...? 256 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 Ему нравилась...? 257 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 Он ее любил или терпеть не мог? 258 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 Нет. 259 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Нет, не думаю. С чего бы? 260 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Просто хочу кое-что выяснить. 261 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Я изучала фото и заметила, что у него 262 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}ФОТО С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 263 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}стояли две чашки, будто у него был гость. 264 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Вы были дома? 265 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 Нет, меня не было. 266 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 Я тогда был в Далласе. 267 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Ясно. 268 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 Не было признаков взлома. 269 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 Обычно преступление на почве страсти совершает близкий человек. 270 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 У него была девушка или бывшая девушка? 271 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Да, была девушка, но она умерла. 272 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 - Правда? - Да. 273 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 Что произошло? 274 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Она покончила с собой, может, за неделю до смерти Халида. 275 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 Чёрт! 276 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 - Да. - Как ее звали? 277 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Марисса. Марисса Джексон. 278 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Спасибо, Талиб. 279 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Я нашла Мариссу онлайн. 280 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Я знала, что видела это имя. 281 00:14:59,065 --> 00:15:00,025 Марисса Джексон? Какого хрена? Так ей и надо. Она тупая как пробка 282 00:15:00,025 --> 00:15:01,484 В твитах Ральфа. 283 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 Жертвы стриптизерш. Картина начинает выстраиваться. 284 00:15:05,697 --> 00:15:06,615 Марисса Джексон Я не понимаю, но вот так... Будь позитивен 285 00:15:06,615 --> 00:15:09,159 Когда молодая женщина убивает себя, 286 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 а вскоре после этого убивают ее парня, 287 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 хороший полицейский найдет связь между этими событиями. 288 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 Убийство плюс самоубийство - это всегда про любовь. 289 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Про дурную любовь, но всё равно про любовь. 290 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Но самоубийство, а потом убийство? 291 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 Это дает нам мотив. 292 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 Это стоит расследовать. 293 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Но возникает вопрос... 294 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 Кто мог считать, что смерть Мариссы 295 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 потребовала смерти м-ра Вудса? 296 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Дре. 297 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Похоже, ее подруга. 298 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Где она? Надо бы с ней поговорить. 299 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 И знаете что? 300 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 Владелец стрип-клуба 301 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 говорит, что потерял документы о найме Кармен. 302 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 Наверняка, у этого клуба длиннющий список нарушений. 303 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Но он дал ее описание. 304 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Абсолютно бесполезное. 305 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Надо познакомиться с Джексонами. 306 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}ДОМ ДЖЕКСОНОВ 307 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Здрасте, миссис Джексон. 308 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Я инспектор полиции Лоретта Грин. 309 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Я вам звонила. 310 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Да. Проходите. 311 00:16:51,886 --> 00:16:54,055 - У вас чудесный дом. - Слишком большой 312 00:16:54,055 --> 00:16:54,973 ХАРРИС ДЖЕКСОН - СТАРШИЙ 18 МАРТА 1964 - 2 МАЯ 2018 313 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 для меня одной. 314 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 МАРИССА ДЖЕКСОН 23 СЕНТЯБРЯ 1993 - 23 АПРЕЛЯ 2016 315 00:16:58,226 --> 00:16:59,060 {\an8}ХАРРИС ДЖЕКСОН - МЛАДШИЙ 2 ФЕВРАЛЯ 2003 - 8 ФЕВРАЛЯ 2003 316 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 {\an8}Вот. 317 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 Как красиво. 318 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 Здесь всё как было. 319 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 {\an8}TVE NATION ПРЕДСТАВЛЯЕТ КОНЦЕРТ... 14 ИЮЛЯ 2007, 19:00 320 00:17:13,032 --> 00:17:15,326 {\an8}Вы знали ее парня, Халида? 321 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Не особо. 322 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Я встретила ее в ТЦ однажды в субботу днем. 323 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 И она была с ним. 324 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Казалась счастливой. 325 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 Через пару дней она зашла и попросила денег на квартиру. 326 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Я думаю, они были нужны для нее и ее... 327 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 соседки. 328 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Да, но я всё равно дала ей денег. 329 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Хотите лимонада? 330 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Да. 331 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 У Мариссы были проблемы? 332 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 С Халидом или... 333 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Не думаю. 334 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Но кто знает? 335 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Какой красивый мужчина. 336 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 - Это м-р Джексон? - Харрис, да. 337 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Мой муж бы очень красив. 338 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Он умер в мае. Рак простаты. 339 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Мои соболезнования. 340 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 У вас сейчас столько горя. 341 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Это ее подруга Дре? 342 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 Я видела ее на кое-каких фото с Мариссой. 343 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Я надеялась с ней поговорить. 344 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Они были близки? 345 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}КТО ТАКАЯ АНДРЕА ГРИН? 346 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Андреа была приемным ребенком. Мы взяли ее. 347 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}ПАТРИША ДЖЕКСОН МАТЬ МАРИССЫ 348 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Но ничего хорошего не вышло. 349 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Я знала, что Андреа - необычный ребенок. 350 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Но я очень хотела помочь ей. 351 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 С ней было трудно. 352 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 Мы водили ее к детскому психологу, штат оплатил расходы. 353 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Но Харрис... 354 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 Он думал, она безнадежна. 355 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Почему он так думал? 356 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Из-за чего именно? 357 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Ну, после той ночевки. 358 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 Это произошло через пару недель после конкурса талантов. 359 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ...песня Тани Такер 360 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 От имени всех моих сестер Которые остаются деревенщиной 361 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 Я громко скажу: «Да, блин!» 362 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 От имени деревенских баб вроде меня 363 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Да, блин! 364 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 - Уйди со сцены. - Прекрати! 365 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 Мы старались как могли, но Андреа было тяжело в школе. 366 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 Дети ее ужасно обижали. 367 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}ГВЕН ГИЛЛРОЙ ОДНОКЛАССНИЦА МАРИССЫ 368 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Что? Я совсем забыла об этом. Боже мой. 369 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Спасибо. Не могу поверить, что она хотела так опозориться. 370 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 Бред. 371 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 Я любила Мариссу. Мы дружили. 372 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Она была очень милой и веселой. 373 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 Мы были в лагере для чирлидеров. 374 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Было так классно. 375 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Андреа была приемным ребенком Джексонов. 376 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Она появилась в пятом классе, кажется, 377 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 и она была очень странной и очень тихой. 378 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Знаете, всегда есть ребенок, который слишком долго 379 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 ходит с рюкзаком на колесиках? 380 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 Андреа была такой. 381 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Не вписывалась. 382 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Она была ранимой. 383 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 Как и Марисса. 384 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Думаю, поэтому они так сблизились. 385 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Харрис этого не понимал. 386 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Думаю, мужчины вообще это не понимают. 387 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Между девочками бывает близость, которая не всегда означает, 388 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 что они... ну, понимаете, «странные». 389 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 А если и так, они любили друг друга. 390 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 Им это было нужно. 391 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Но Харрис этого не понимал. 392 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Марисса была отличной сестрой и подругой. 393 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Она была популярна. 394 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Она всегда защищала Андреа, когда над той смеялись. 395 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}МЕГАН ПИТТС УЧИТЕЛЬНИЦА МАРИССЫ И ДРЕ 396 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}Она защищала ее на уроках. 397 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Думаю, Марисса просто была рада иметь сестру. 398 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Андреа, конечно, тоже. 399 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Они были неразлучны. 400 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Они были командой. 401 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Андреа нравилась... когда она была девочкой? 402 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Да, еще как. 403 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Она была на ней помешана. 404 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 И она, и Марисса. 405 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 Они ходили на все концерты и пели все песни. 406 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Думаю, поэтому Андреа и выступила на конкурсе талантов, 407 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 чтобы стать открытием, как... 408 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Она была самой ярой фанаткой... 409 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 Самой большой фанаткой на свете. Это было безумие. 410 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Но все девочки были ее фанатками. Даже Марисса. 411 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 Мы ходили на концерты и всё такое. 412 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Ну, я не ходила. 413 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Марисса однажды позвала меня. 414 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 Но, понимаете, после той ночевки 415 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 я не хотела с ней общаться. 416 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 С Андреа. 417 00:22:24,218 --> 00:22:25,803 Вы что-то сказали о ночевке? 418 00:22:26,220 --> 00:22:27,138 Да. 419 00:22:27,889 --> 00:22:29,432 В день рождения Мариссы. 420 00:22:29,891 --> 00:22:30,767 {\an8}ТАКОЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ МАРИССЫ! 23 СЕНТЯБРЯ В ДОМЕ МАРИССЫ 421 00:22:30,767 --> 00:22:33,144 {\an8}Я знала, что девочки не любят Андреа, 422 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 {\an8}но они были подругами Мариссы, и я подумала, 423 00:22:36,564 --> 00:22:38,608 что это поможет им подружиться. 424 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Сучка чуть меня не убила. 425 00:22:42,111 --> 00:22:43,029 На ночевке. 426 00:22:43,196 --> 00:22:44,530 Это был полный бред. 427 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Ее там вообще не должно было быть. 428 00:22:46,449 --> 00:22:49,327 Полная хрень, как в «Цветах на чердаке». 429 00:22:49,327 --> 00:22:52,121 Только без кровосмешения и прочего. 430 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Но да, родители Мариссы поселили Андреа на чердаке. 431 00:22:55,374 --> 00:22:59,504 Харрис не хотел, чтобы Андреа мешала детству Мариссы. 432 00:22:59,754 --> 00:23:03,466 Была такая традиция. Все напрыгивали на того, кто засыпал первым. 433 00:23:03,841 --> 00:23:06,636 И я сказала всем девочкам прыгать на Рисс. 434 00:23:06,761 --> 00:23:10,807 Это было для смеха, понимаете. Не успела я оглянуться, 435 00:23:11,015 --> 00:23:12,934 как меня оттащили за хвостик 436 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 и прижали к полу со всей силы. 437 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 А Андреа сидит на мне и душит меня. 438 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 Все кричат: «Андреа, хватит! Перестань!» 439 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 А Рисс пытается оттащить ее от меня. 440 00:23:23,152 --> 00:23:25,822 Я никогда не забуду выражение ее лица. 441 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Это было ужасно. Девочки кричали. 442 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 У нее глаза были выпучены. 443 00:23:30,076 --> 00:23:32,662 Харрис побежал туда и разнял их, 444 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 но дело уже было сделано. 445 00:23:34,705 --> 00:23:38,543 А Андреа просто сказала, что ей жаль, что «она разлила молоко». 446 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Я не поняла, что это значит. 447 00:23:41,003 --> 00:23:45,758 Я даже не поняла, что она пырнула меня, пока ее не оттащили. 448 00:23:45,758 --> 00:23:47,218 Меня отвезли в больницу. 449 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Я носила шейный корсет до конца учебного года. 450 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 Не могла быть чирлидером. 451 00:23:51,681 --> 00:23:53,224 Моя мама была очень зла. 452 00:23:53,349 --> 00:23:55,268 Мы заплатили за лечение девочки. 453 00:23:55,268 --> 00:23:58,312 Слава богу, ее родители не стали предъявлять обвинение. 454 00:23:58,771 --> 00:24:01,691 Джексоны избавились от Андреа вскоре после этого. 455 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 Это было быстро. Я не знаю. Когда начался восьмой класс, 456 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 я ее больше не видела. 457 00:24:07,822 --> 00:24:12,618 Невероятно, что так быстро можно отказаться от приемного ребенка. 458 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Думаю, она... Я не знаю. 459 00:24:16,205 --> 00:24:18,207 У нее были проблемы. 460 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 Вы думаете, Андреа опасна? 461 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Можно мне это фото? 462 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Конечно. 463 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 Я сделала для этой девочки всё, что могла. 464 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 Я сделала всё, что могла. 465 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Как матери мы можем 466 00:24:51,199 --> 00:24:52,366 не всё. 467 00:24:52,366 --> 00:24:55,661 Не надо было ее бросать. Не надо было это позволять. 468 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 Милая. 469 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 - Вы сделали, что могли. - Стыдно. 470 00:25:04,545 --> 00:25:06,422 - Да. Вы старались. - Мне стыдно. 471 00:25:06,422 --> 00:25:09,592 Мне стыдно. Мне так стыдно. 472 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Вы показали ей фото? 473 00:25:29,445 --> 00:25:30,363 Да. 474 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Прекрасно. 475 00:25:36,452 --> 00:25:37,370 Спасибо. 476 00:25:40,206 --> 00:25:41,123 Это Кармен. 477 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 Стриптизерша подтвердила. 478 00:25:53,219 --> 00:25:56,430 {\an8}ОТДЕЛ ОПЕКИ И ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ ХЬЮСТОН, ТЕХАС 479 00:26:01,018 --> 00:26:04,981 Это конфиденциальная информация, так что позвольте говорить мне. 480 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Хороший коп - тихий коп. 481 00:26:09,110 --> 00:26:11,821 Вы не коп, но я могу наделить вас полномочиями. 482 00:26:16,659 --> 00:26:17,785 ТЕХАССКИЙ ОТДЕЛ ОПЕКИ И ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ 483 00:26:17,785 --> 00:26:21,414 Как я сказала по телефону, у меня есть несколько вопросов 484 00:26:21,414 --> 00:26:23,541 о бывшем приемном ребенке. 485 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 Вы вели ее дело. 486 00:26:25,751 --> 00:26:27,962 Андреа. Да, я ее помню. 487 00:26:28,087 --> 00:26:30,631 {\an8}Я не могу сообщить вам детали. Нельзя. 488 00:26:30,631 --> 00:26:31,549 {\an8}РОБЕРТА КЕРБИ СОТРУДНИЦА 489 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Ну, у меня просто несколько вопросов. 490 00:26:35,636 --> 00:26:39,348 Ее взяла семья Джексонов, так? 491 00:26:39,348 --> 00:26:42,935 Да. Они искали девочку того же возраста, что их дочь. 492 00:26:43,728 --> 00:26:46,814 И они были подходящей семьей? 493 00:26:47,356 --> 00:26:50,818 Ну да, хорошая семья, хорошая работа. 494 00:26:51,027 --> 00:26:54,071 У них уже был ребенок. Мы бы не отдали ребенка, 495 00:26:54,071 --> 00:26:56,449 если бы семья была неподходящей. 496 00:26:56,449 --> 00:26:59,952 Но в итоге они вернули ее вам. 497 00:27:00,161 --> 00:27:01,662 Как вы думаете, почему? 498 00:27:01,662 --> 00:27:06,167 Обычно такое происходит, когда семья чувствует, что не справляется. 499 00:27:06,167 --> 00:27:07,501 Не справляется? 500 00:27:07,501 --> 00:27:10,463 Большинство семей этого не понимает, но многие дети, 501 00:27:10,463 --> 00:27:13,716 которых мы обслуживаем, имеют особые нужды и требования. 502 00:27:13,716 --> 00:27:16,010 Некоторые родители не выдерживают. 503 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 Эти дети многое пережили. 504 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Они все были брошены. 505 00:27:20,639 --> 00:27:23,726 Наша цель - обеспечить им стабильность. 506 00:27:24,143 --> 00:27:27,021 Отмена усыновления - это определенно крайняя мера. 507 00:27:27,355 --> 00:27:29,940 Андреа ранила девочку. 508 00:27:30,441 --> 00:27:35,321 Я полагаю, жестокость - серьезное основание для отмены. 509 00:27:35,863 --> 00:27:39,241 Мне не нравится навешивать на ребенка ярлык «жестокого». 510 00:27:39,575 --> 00:27:43,454 Обычно есть факторы, способствующие приступу агрессии у ребенка. 511 00:27:43,704 --> 00:27:46,916 И каковы эти факторы в деле Андреа? 512 00:27:48,501 --> 00:27:50,294 Хотите, чтобы я сплетничала? 513 00:27:50,878 --> 00:27:54,090 О ребенке, который был под опекой штата? 514 00:27:54,090 --> 00:27:56,967 Это не сплетня, просто информация. 515 00:27:58,260 --> 00:28:01,847 Я уже сообщила вам ту информацию, которая у меня есть, мисс Грин. 516 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 Не знаю, что еще я могу вам сказать 517 00:28:04,433 --> 00:28:07,812 - из того, что вы хотите знать. - Было бы хорошо, если бы вы 518 00:28:07,812 --> 00:28:10,981 - немного больше мне объяснили. - Милая моя. 519 00:28:11,857 --> 00:28:14,568 Я занимаюсь этим 30 лет, ясно? 520 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 Я люблю всех моих деток. 521 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 Я так с ними не поступаю. 522 00:28:18,989 --> 00:28:21,659 - У меня больше нет информации... - Я о том, 523 00:28:21,659 --> 00:28:24,286 что вы ведете себя не как уполномоченный заявитель. 524 00:28:24,286 --> 00:28:26,622 Почему вы не хотите ничего нам говорить? 525 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Что вы скрываете? 526 00:28:30,167 --> 00:28:31,293 Понятно. 527 00:28:32,086 --> 00:28:34,422 Рассказать вам ее трагическую историю? 528 00:28:35,214 --> 00:28:37,341 Что она тронутая или еще что-то? 529 00:28:37,842 --> 00:28:41,720 Что она видела убийство матери и после этого у нее съехала крыша? 530 00:28:41,720 --> 00:28:43,222 Просто будьте откровенны. 531 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Вот что я скажу. 532 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 Если хотите помочь, возьмите приемного ребенка. 533 00:28:50,062 --> 00:28:53,649 И сами посмотрите, в каком мире они живут. 534 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 Мне не нравится, что вы изображаете их чудовищами. 535 00:28:56,777 --> 00:28:58,946 Вы оказываете медвежью услугу 536 00:28:58,946 --> 00:29:01,115 всем приемным детям такими намеками. 537 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 - Мисс Керби... - Вы хотите 538 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 узнать историю Андреа только для того, чтобы снять с себя вину. 539 00:29:07,288 --> 00:29:09,874 Вам нужна причина того, почему она была чокнутой. 540 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 Чтобы не пришлось посмотреть на себя 541 00:29:12,126 --> 00:29:14,086 и понять, что вы ничуть не лучше. 542 00:29:14,753 --> 00:29:18,674 Эта девочка была одинока, и она хотела, чтобы ее приняли. 543 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 Не знаю, что с ней случилось потом и почему вы пришли ко мне, 544 00:29:22,052 --> 00:29:23,929 но я не помогу вам осудить ее 545 00:29:23,929 --> 00:29:26,432 за что-то, чего вам никогда не понять. 546 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 - Мисс Керби... - Простите. 547 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 Мне надо идти. 548 00:29:39,445 --> 00:29:41,447 Я же сказала вам сидеть тихо. 549 00:29:49,705 --> 00:29:53,042 Итак, вы расследуете эту зацепку пару недель. 550 00:29:53,042 --> 00:29:55,961 Как отреагировало на это ваше начальство? 551 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 Всем было наплевать. 552 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Я заставила их объявить Андреа Грин в розыск, 553 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 но, кажется, это не считают важным. 554 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Можете поверить, что мы однофамилицы? 555 00:30:12,269 --> 00:30:15,356 АНДРЕА ГРИН 556 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 А если мы родня? 557 00:30:20,194 --> 00:30:21,028 {\an8}АНДРЕА ГРИН МАРИССА / ДРЕ - СЁСТРЫ 558 00:30:21,028 --> 00:30:24,073 {\an8}Я спрашиваю себя, почему это дело притягивает меня. 559 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 {\an8}Почему она притягивает меня. 560 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 {\an8}Я смотрю на лицо Андреа 561 00:30:28,661 --> 00:30:30,287 и иногда не вижу ничего. 562 00:30:30,746 --> 00:30:32,623 А иногда я вижу себя. 563 00:30:33,457 --> 00:30:35,125 Почему бы это? 564 00:30:36,085 --> 00:30:39,046 Я думаю, насколько по-другому сложилась бы ее жизнь, 565 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 если бы я взяла ее к себе или мои родители. 566 00:30:43,425 --> 00:30:44,260 «НЕЗДОРОВАЯ ПИЩА» - КТО ТАКАЯ КАРМЕН? «ДРЕ», ОНА ЖЕ КАРМЕН 567 00:30:44,260 --> 00:30:45,427 {\an8}17 НОЯБРЯ «ИНФЛЮЕНСЕР» СИЭТЛ, ВАШИНГТОН 568 00:30:45,427 --> 00:30:47,763 {\an8}Но посмотрим, появится ли она. 569 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 Ее вроде бы уже искали за взлом. 570 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 Я нашла пару других убийств, похожи[ по «почерку», 571 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 но мне нужно больше улик. 572 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Хотелось бы мне с ней поговорить. 573 00:31:07,366 --> 00:31:11,120 Может, на концерте... Я могла бы встретить Андреа там. 574 00:31:13,163 --> 00:31:14,665 Надо начинать копить деньги. 575 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 Эти билеты 576 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 стоят недешево. 577 00:31:30,723 --> 00:31:31,599 Мы нашли ее. 578 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 Ее нашли. 579 00:31:34,977 --> 00:31:36,186 Это ее брат? 580 00:31:36,186 --> 00:31:37,187 Нет, это она. 581 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Наверняка она. 582 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 По-вашему, это не она? 583 00:31:41,066 --> 00:31:42,568 Она теперь зовет себя Тони. 584 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 Я знала, что нам повезет. 585 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 МУЖЧИНА ВЫБЕЖАЛ НА СЦЕНУ НА КОНЦЕРТЕ... В АТЛАНТЕ 586 00:31:48,240 --> 00:31:49,325 {\an8}СТАДИОН МЕРСЕДЕС-БЕНЦ АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 587 00:31:49,325 --> 00:31:52,369 {\an8}Все здесь считают, что я неправа, 588 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 но я изучила ее соцсети. Я знаю, что это она, но мне никто не верит. 589 00:31:58,459 --> 00:32:02,004 Я поеду в Атланту, попробую с ней поговорить, 590 00:32:02,129 --> 00:32:03,797 заполнить пробелы. 591 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Я сказала им задержать ее. 592 00:32:07,092 --> 00:32:10,137 Надеюсь, она не выйдет под залог до моего приезда. 593 00:32:11,138 --> 00:32:13,349 Как думаете, она совершила больше убийств? 594 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Я вам это гарантирую. 595 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Гарантирую. 596 00:32:36,538 --> 00:32:40,793 Лоретта продолжает добиваться ареста Андреа Грин. 597 00:32:41,543 --> 00:32:45,089 Она подозревает, что Андреа замешана как минимум в восьми убийствах, 598 00:32:45,089 --> 00:32:48,592 что делает ее одной из самых смертоносных серийных убийц-женщин. 599 00:32:50,052 --> 00:32:53,180 Полиция Хьюстона и Нэшвилла снова открыли дела об убийствах. 600 00:32:53,180 --> 00:32:57,643 Полиция Литтл-Рока тоже, скорее всего, снова откроет дело. 601 00:32:58,686 --> 00:33:04,692 {\an8}Андреа Грин названа фигуранткой во всех этих делах. 602 00:33:06,443 --> 00:33:07,361 {\an8}Что вы снимаете? 603 00:33:07,361 --> 00:33:08,278 {\an8}Телесериал, основанный на истории Андреа, сейчас снимает Amazon Studios. 604 00:33:08,278 --> 00:33:11,740 {\an8}Я снимаю сериал, работаю с Хлоей и Демсоном... 605 00:33:11,740 --> 00:33:12,658 {\an8}Доминик Фишбэк о Сэмюэле Л. Джексоне: «Не время очаровываться» 606 00:33:12,658 --> 00:33:13,867 {\an8}Дональд Гловер и Джанин Нейберс купили права на историю убийцы Андреа Грин 607 00:33:13,867 --> 00:33:16,453 {\an8}...и Дом Фишбэк. Работа идет хорошо. 608 00:33:16,745 --> 00:33:22,418 {\an8}Если у вас есть информация об Андреа Грин, звоните по тел. 901-582-8002 609 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 610 00:34:23,645 --> 00:34:25,731 {\an8}Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович