1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 Rainha é um apelido legal para alguns, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 mas é real. Ela é a Abelha-Rainha, 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 e somos a colmeia de fãs dela. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 Às vezes, somos mal vistos. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 ...por quem eu mataria. 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}Um fã foi tão abusivo com a repórter que ela conseguiu... 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,065 BASHIR É A CAUSA DESSE MAL 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,110 ...uma medida protetiva para afastá-lo. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Mas um suicídio seguido de um homicídio? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}MARISSA / DRE IRMÃS 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}RASTROS INVISÍVEIS 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Me chamo Major Loretta Greene, e sou detetive 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}da Polícia de Memphis. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Ser detetive não é apenas um trabalho, mas uma vocação. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 Se não é para você, vai acabar se extenuando. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Você precisa querer chegar a algum lugar. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 É como a maternidade. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 Nem sempre é divertido. É uma missão. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Mas precisa prestar atenção. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 O mundo não quer o sucesso destas crianças, e meu papel é garanti-lo. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Cuido delas como cuido dos meus casos. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Não perco nenhum detalhe. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 Mesmo antes da morte do meu marido, eu procurava estar por perto, 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 no jantar, dever de casa... 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Trabalhar e ser mãe é difícil, mas vale a pena. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Ser policial é minha vocação, mas a família é tudo. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Pode nos dizer como começou a solucionar esses casos? 28 00:01:56,075 --> 00:02:00,329 Fui chamada para investigar um caso de traumatismo em Nashville. 29 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Tiffany Long. 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Fui dar uma olhada. 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 NÃO ULTRAPASSE 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Quando a irmã disse que a encontrou? 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 Por volta das 7h. 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 Ela passou o fim de semana fora. 35 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Mas a encontrou ao voltar. 36 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Vocês a investigaram? 37 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}A irmã? 38 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}Ela já se explicou. 39 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}CASA DE TIFFANY LONG 40 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Teve um encontro. 41 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Tem testemunhas? 42 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Um recibo? 43 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Sabe aquela da Whitney? 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 "Se seis amigos saíram..." 45 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Relaxe, foi só uma pergunta. 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Não custa pensar em tudo. 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Homicídio não costuma ser complicado como imaginam. 48 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Ele tem algumas regras. 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 A maioria não é aleatória. 50 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 Por isso investigamos o marido, namorado, a última pessoa em contato. 51 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Costuma ser um conhecido ou apenas o primeiro crime de alguém. 52 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Um roubo ou venda de drogas que deu errado. 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 Até um serial killer. 54 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Mas, sim, esses são raros. 55 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 Bom, achamos que o assassino atacou por trás. 56 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Tiffany cai e bate na parede. 57 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Pode ter tentado pegar o celular. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Mas ela cai. 59 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 Aí ele sobe nela, monta nela... 60 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Tem sangue no chão. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Ele solta o martelo. 62 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Tiffany sangra até a morte? 63 00:03:36,592 --> 00:03:37,885 (INDISTINTO) 64 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Posso ver as fotos? 65 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Caramba! 66 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 A irmã passou as redes sociais dela? 67 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 - Sim. - Me mande, por favor. 68 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 A pista foi liberada. Vamos para Burroughs 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 ou esperamos o código dois? 70 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}DP DE MEMPHIS DIVISÃO DE HOMICÍDIOS 71 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}- Oi, Nan. - Oi, como vai? 72 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Estou muito velha para ficar saindo da cidade. 73 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 E só tenho 25 anos. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 As redes sociais são um ótimo recurso atualmente. 75 00:04:13,629 --> 00:04:19,218 {\an8}Não sabe quantos casos solucionei graças ao Facebook, Instagram. 76 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 Teve um homicídio. 77 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 Dois caras roubaram e mataram outro. 78 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Poucas horas depois, um deles postou fotos 79 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 das coisas roubadas de dentro do carro do homem. 80 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Simplesmente se incriminando. Uma loucura. 81 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 As pessoas acham que ficar atrás de um usuário e filtros 82 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 vai protegê-las da verdade. 83 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Sei que não é um processo muito técnico, 84 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 mas se você souber o que procurar... 85 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}Só eu acho que a...é uma imbecil 86 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}toda vez que ela abre a boca? 87 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Eu sabia. 88 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 Tudo começou com junk food, acredite se quiser. 89 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 Há um ano, fomos auxiliar em um caso no Arkansas. 90 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 Uma mulher foi assassinada em casa. Dorothy Daye. 91 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 No início, cogitaram o de sempre. 92 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Interrogamos o marido. 93 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 O álibi era sólido, então fui analisar as provas. 94 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 Devia haver algo que deixamos passar. 95 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Eu olhei as provas, e ficou evidente para mim. 96 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 CARITÊ - HIDRATANTE CORPORAL 97 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Eu tenho tudo aquilo em casa, 98 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 mas a Srta. Daye era branca. 99 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Nunca conheci uma branca que comesse Hot Cheetos. 100 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Certamente nunca vi uma branca com touca de dormir. 101 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 No começo, eu pensei: "Tudo bem, a Dorothy tem esse espírito." 102 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 Fosse quem fosse o assassino, ele ficou lá um tempo. 103 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Comeu. 104 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Foi o que me pareceu estranho. 105 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Até tentou limpar um pouco. 106 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Era um cenário estranho. 107 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 No fim, eu me dei conta. 108 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 Eu disse: "Ei, acho que estamos lidando com uma mulher negra aqui. 109 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 "A assassina parece ser uma mulher negra." 110 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 O que os outros policiais disseram? 111 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Nem quiseram saber. 112 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Disseram que era circunstancial. 113 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 Ao que parece, eles prenderam um sem-teto dias depois. 114 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 Ele acabou sendo condenado por outro motivo. 115 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Imaginei que não havia o que fazer, 116 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 mas fiquei de olhos abertos porque tive um pressentimento. 117 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 {\an8}Cinco meses depois, me deparei com um caso em Fayetteville. 118 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 PROCURADAS DELEGACIA DE SHELBY 119 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Parecia simples. 120 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 PROCURADAS PELO HOMICÍDIO DE WILKINS 121 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Quatro strippers do mesmo club 122 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 mataram e roubaram um homem na casa dele. 123 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 O carro delas quebrou. 124 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Um homem parou à beira da estrada e ofereceu ajuda. 125 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Todos vão até a casa do homem, que tem uma oficina. 126 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Mais tarde, testemunhas dizem ter ouvido um tumulto e carros saindo do local. 127 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 Bom samaritano morto por strippers 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 Rapidamente, capturamos as quatro mulheres. 129 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 Vítima tentou ajudar 130 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Três delas não falavam, mas aquela quarta... 131 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 Strippers presas 132 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Ela estava uma fera. 133 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 No fim, ela me contou que havia outra garota no local, 134 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 que deixou todas pagarem o pato. 135 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Encontramos o carro e tiramos fotos. 136 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Era roubado de outro estado. 137 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 Parece que o roubo e a morte tinham sido culpa dessa tal Carmen. 138 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Era uma dançarina do Texas. 139 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Novata, e que só dançava as músicas da... 140 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Exclusivamente. Carmen era uma grande fã e obcecada por ela. 141 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Ela nem seria a motorista. 142 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 Outra garota iria com elas, mas não apareceu para trabalhar. 143 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 Ela e o namorado não voltaram a ser vistos. 144 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 E qual é a relação com o caso de Dorothy Daye? 145 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 Para alguns detetives, uma resposta é o bastante. 146 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 Não vão tentar investigar se não precisarem. 147 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Mas existem semelhanças em todos esses casos. 148 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Serial killers são raros. 149 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Casos assim podem alavancar a carreira, e eu entendo. 150 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Parece ilusão. 151 00:09:02,125 --> 00:09:06,880 Uma detetive negra se depara com uma serial killer negra. 152 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Mas a verdade é que... uma assassina como a Carmen 153 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 não chama a atenção deles. 154 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Mas eu já vi isso antes. 155 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Já viu o quê? 156 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Mulheres negras sendo tratadas como invisíveis. 157 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 Acompanhei tudo de perto. 158 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 A vítima no caso das strippers 159 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 era supostamente um cara legal. 160 00:09:40,998 --> 00:09:44,710 Mas, olhando no Twitter, ele parece ser piadista e provocador. 161 00:09:44,710 --> 00:09:45,627 Susan sarandon ficaria bem de avatar 162 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Tuítes ofendendo mulheres, famosos... 163 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 A nova Nicki é um lixo! Descartável... 164 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 Eu não pegaria a Taylor Swift nem se fosse a última branca do mundo... 165 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 e ela vai ser. 166 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 Deve ser para tirar sarro, mas é uma grosseria. 167 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Ele fez comentários sobre a... caçoando dela. 168 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 Alguém pode inventar fones de ouvido que cancelem o ruído da voz da...? 169 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 o que não parece muita coisa. 170 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Ele sabia o que fazia ao criticar a... 171 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Os fãs dela levam a sério. 172 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Eles são a Colmeia porque ela é a Abelha Rainha, 173 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 e não hesitam em ferroar. 174 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Outro verme atacando a rainha? 175 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 Eles são cruéis. 176 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 Ninguém pode falar da rainha. 177 00:10:17,284 --> 00:10:18,201 Quem pensa que é? Vamos te pegar. 178 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 Eles não brincam, mas Ralph adorava provocar. 179 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 A Srta. Daye também não era fã. 180 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 Dorothy Daye: Sinto muito, mas cada roupa dela 181 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 me lembra o boneco da Goodyear. 182 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Tive uma suspeita. 183 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 CHECAR REDES 184 00:10:31,798 --> 00:10:35,969 {\an8}O método, golpeada até a morte, na casa dela. 185 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Estou diante de algo grande. 186 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Cala a boca 187 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 E NÃO FALE VIDAS NEGRAS IMPORTAM. 188 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 E viu as redes da Dorothy. 189 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Isso parece irrelevante se você não conhece a Colmeia. 190 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Se Carmen fosse a fã que diziam, ela estaria na Colmeia. 191 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Eu só não sabia se Ralph tinha sido sua primeira vítima. 192 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Eu tinha que descobrir quem mais essa abelha havia ferroado. 193 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Essa foi boa, não foi? 194 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Deixe essa parte. 195 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}O que é a Colmeia? 196 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Oi, sou Darryl Robinson. 197 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}DARRYL ROBINSON MEMBRO DA COLMEIA 198 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}Sou fã da... desde o começo. 199 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 A coisa da Rainha é um apelido fofo para alguns, 200 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 mas para mim é fato. Ela é a Abelha Rainha, 201 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 e somos sua colmeia de fãs devotos. 202 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Às vezes, falam mal de nós, mas somos uma família. 203 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 Cuidamos uns dos outros. 204 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Reservamos lugares quando esperamos os lançamentos. 205 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Compartilhamos fotos e informações. 206 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 E enfrentamos quem tenta pisar nela. 207 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Coisas normais. 208 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 Olha, eu ouvi falar das mortes e que uma detetive acha 209 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 que alguém da Colmeia mata pessoas. 210 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Mas a Colmeia não mata. 211 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 Corrigimos quem precisa ser corrigido. 212 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 TOMARA QUE A COLMEIA MATE ELA 213 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Mas não foi um de nós. 214 00:11:56,716 --> 00:11:57,634 Essa tal DollytheSheep precisa ir atrás de um homem 215 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 e ficar bem longe do homem da rainha. 216 00:11:58,552 --> 00:11:59,970 Não nos representa. 217 00:11:59,970 --> 00:12:00,887 Seu filho da puta... 218 00:12:00,887 --> 00:12:01,805 Pode falar, a gente acaba com ele 219 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Nossa família. Tipo... 220 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 não somos pessoas do mal. 221 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 Só amamos essa mulher. Fazemos tudo por ela. 222 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 Ela recebe ameaças de morte 223 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 Ela era mais negra nos anos 90 224 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Eu faria tudo. 225 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Mas não matar alguém. 226 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Não, eu não mataria. 227 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 É, não... 228 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Matar não. 229 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 É muito radical. 230 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Sim. 231 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Quando as pistas começam a acabar, você precisa criar novas. 232 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Não inventar, mas... 233 00:12:56,776 --> 00:13:01,281 Decidi procurar crimes em aberto com o mesmo modus operandi do Texas. 234 00:13:01,781 --> 00:13:05,702 Procurei vítimas com traumatismo. 235 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 E imagine só. Eu encontrei uma. 236 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 Em Houston. 237 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Khalid Woods foi assassinado bem na cidade natal da... 238 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Chamei minha irmã para cuidar das crianças e vim fazer algumas perguntas. 239 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}CASA DO KHALID HOUSTON, TEXAS 240 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Olá, senhor. 241 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Sou a detetive Loretta Greene, da DP de Memphis. 242 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Quero falar com a família de Khalid Woods. 243 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Sobre o quê? 244 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 O senhor é parente dele? 245 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Sim, ele era meu irmão. 246 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Entendo. 247 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Sinto muito pelo seu irmão. 248 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}TALIB WOODS IRMÃO DE KHALID 249 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Só tenho algumas perguntas. 250 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Ele era fã da... 251 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 Ele gostava da... 252 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 Ele gostava dela ou a odiava? 253 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 Não. 254 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Acho que não, por quê? 255 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Quero esclarecer algumas coisas. 256 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Eu analisei as fotos e percebi que ele tinha... 257 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}FOTOS DO CASO 258 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}...duas xícaras na mesa, indicando companhia. 259 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Estava em casa? 260 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 Não, eu não estava. 261 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 Estava em Dallas na época. 262 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Está bem. 263 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 Não houve arrombamento. 264 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 Geralmente, nesses casos de crime passional, é alguém querido. 265 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 Ele tinha namorada ou ex-namorada? 266 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Namorada, mas ela morreu. 267 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 - Mesmo? -É. 268 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 O que houve? 269 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Ela se matou uma semana antes da morte do Khalid. 270 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 Caramba! 271 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 - Pois é. - Como se chamava? 272 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Marissa Jackson. 273 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Obrigada, Talib. 274 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Achei Marissa na Internet. 275 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Sabia que conhecia esse nome. 276 00:14:59,065 --> 00:15:00,025 Marissa jackson teve o que mereceu 277 00:15:00,025 --> 00:15:01,484 Vi nos tuítes do Ralph. 278 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 O cara das strippers. Tudo está começando a se encaixar. 279 00:15:05,697 --> 00:15:06,615 Marissa Jackson nem sei, mas é isso - otimismo 280 00:15:06,615 --> 00:15:09,159 Quando uma jovem se mata 281 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 e o namorado dela é morto pouco tempo depois, 282 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 um bom detetive verá relação entre os dois casos. 283 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 Homicídios seguidos de suicídios sempre têm amor no meio. 284 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Amor complicado, mas amor. 285 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Mas um suicídio seguido de homicídio? 286 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 É motivação. 287 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 É algo que merece ser acompanhado. 288 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Mas a questão se torna... 289 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 Quem pensaria que a perda de Marissa 290 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 precisava da morte do Sr. Woods? 291 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Dre. 292 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Parece ser amiga dela. 293 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Onde ela está? Temos que conversar. 294 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 E adivinhe. 295 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 O dono do strip club 296 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 disse que perdeu o contrato de trabalho da Carmen. 297 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 O lugar deve ter uma lista de violações do tamanho do meu braço. 298 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Mas ele passou uma descrição. 299 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Não serve pra nada. 300 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Precisamos conhecer os Jackson. 301 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}CASA DOS JACKSON 302 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Olá, Sra. Jackson. 303 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Sou a detetive Loretta Greene. 304 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Nos falamos por telefone. 305 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Sim, podem entrar. 306 00:16:51,886 --> 00:16:54,055 - Tem uma bela casa. -É muito grande... 307 00:16:54,055 --> 00:16:54,973 HARRIS JACKSON 18/03/1964 - 02/05/2018 308 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 ...só para mim. 309 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 MARISSA JACKSON 23/09/1993 - 23/04/2016 310 00:16:58,226 --> 00:16:59,060 {\an8}HARRIS JACKSON JR. 02/02/2003 - 08/02/2003 311 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 {\an8}Aqui estamos. 312 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 Isso é tão bonito. 313 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 Deixamos como estava. 314 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 {\an8}TVE NATION APRESENTA A EXPERIÊNCIA... 315 00:17:13,032 --> 00:17:15,326 {\an8}Conhecia o namorado dela, o Khalid? 316 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Na verdade, não. 317 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Encontrei com ela um sábado no shopping. 318 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 E ela estava com ele. 319 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Parecia feliz. 320 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 Naquela semana, ela veio me pedir dinheiro de aluguel. 321 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Acho que era para ela e sua... 322 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 colega de casa. 323 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Mas eu dei mesmo assim. 324 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Quer uma limonada? 325 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Claro. 326 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Marissa estava tendo algum problema? 327 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 Com Khalid ou... 328 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Acho que não. 329 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Quem sabe? 330 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Este homem é muito bonito. 331 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 -É o Sr. Jackson? - Harris, sim. 332 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Meu marido era muito bonito. 333 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Faleceu em maio. Câncer de próstata. 334 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Sinto muito. 335 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 Deve estar sendo muito difícil. 336 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Esta é a amiga dela, Dre? 337 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 Eu a vi em algumas fotos da Marissa. 338 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Gostaria de falar com ela. 339 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Elas eram próximas? 340 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}Quem é andrea greene? 341 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Andrea foi uma órfã que Harris e eu acolhemos. 342 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}PATRICIA JACKSON MÃE DA MARISSA 343 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Mas não deu certo. 344 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Eu sabia que a Andrea não era uma criança comum. 345 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Mas queria muito ajudá-la. 346 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Foi muito complicado. 347 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 Nós a levamos a um psicólogo pago pelo governo. 348 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Mas o Harris... 349 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 achava que era inútil. 350 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Por que ele pensou assim? 351 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Foi algo específico? 352 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Foi uma festa do pijama. 353 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 Aconteceu semanas depois do show de talentos. 354 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ...uma música da Tanya Tucker 355 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 E essa vai para todas vocês Que não deixam o country morrer 356 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 Quero ouvir "Isso aí!" 357 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 De todas as caipiras como eu 358 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Isso aí! 359 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 - Desça daí. - Pare! 360 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 Fizemos o melhor, mas Andrea tinha muitos problemas na escola. 361 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 As crianças eram péssimas com ela. 362 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}GWEN GUILLROY ESTUDOU COM A MARISSA 363 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Eu tinha me esquecido disso. Nossa! 364 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Obrigada. Não acredito que ela se colocou naquela posição. 365 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 Inacreditável. 366 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 Adorava a Marissa. Éramos boas amigas. 367 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Ela era muito engraçada e meiga. 368 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 Dividimos o quarto uma vez. 369 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Foi tão divertido. 370 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Andrea era a filha adotiva dos Jackson. 371 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Ela apareceu no 5o ano 372 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 e era muito esquisita e calada. 373 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Sabe aquela criança que usa mochila de rodinha 374 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 por tempo demais? 375 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 É, essa era a Andrea. 376 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Simplesmente estranha. 377 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Ela era sensível. 378 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 Marissa também. 379 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Foi por isso que elas se aproximaram. 380 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 O Harris não entendia. 381 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Homens, em geral, não entendem. 382 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Há uma proximidade entre garotas que nem sempre significa 383 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 que elas sejam, você sabe, "diferentes". 384 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Mesmo se ela fosse, elas se adoravam. 385 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 Havia codependência. 386 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Mas o Harris não entendia isso. 387 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Marissa era uma ótima amiga e irmã. 388 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Ela era popular. 389 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Sempre defendia a Andrea quando caçoavam dela. 390 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}MEGHAN PITTS PROFESSORA DE MARISSA E DRE 391 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}Ela a defendia nas aulas. 392 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Acho que Marissa gostava de ter uma irmã. 393 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Andrea também, sem dúvida. 394 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Eram inseparáveis. 395 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Uma boa dupla. 396 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Andrea gostava da... quando mais jovem? 397 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Sim, gostava muito. 398 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Ela era obcecada. 399 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Ela e a Marissa. 400 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 Iam a todos os shows e cantavam todas as músicas. 401 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Acho que foi por isso que Andrea fez o show de talentos, 402 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 para ser descoberta como a... 403 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Ela era a maior fã da... 404 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 Acima de todos os fãs. Era uma loucura, sabe? 405 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Mas todas as garotas eram. Até a Marissa. 406 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 Fomos aos shows e tudo. 407 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Bom, eu não fui. 408 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Marissa me convidou uma vez. 409 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 Mas depois do que houve na festa do pijama, 410 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 não quis ficar perto dela. 411 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Da Andrea. 412 00:22:24,218 --> 00:22:25,803 A senhora citou uma noite fora? 413 00:22:26,220 --> 00:22:27,138 Sim. 414 00:22:27,889 --> 00:22:29,432 No aniversário da Marissa. 415 00:22:29,891 --> 00:22:30,767 {\an8}AS VISÕES DO ANIVERSÁRIO DA MARISSA! 416 00:22:30,767 --> 00:22:33,144 {\an8}Eu sabia que ninguém gostava da Andrea, 417 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 {\an8}mas eram amigas da Marissa, e eu imaginei 418 00:22:36,564 --> 00:22:38,608 que isso as ajudaria a criar laços. 419 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Ela tentou me matar. 420 00:22:42,111 --> 00:22:43,029 Numa noite fora. 421 00:22:43,196 --> 00:22:44,530 Foi uma insanidade. 422 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Ela nem devia estar lá. 423 00:22:46,449 --> 00:22:49,327 Foi muito Flowers In The Attic. 424 00:22:49,327 --> 00:22:52,121 Tipo, não a parte do incesto. 425 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Mas os pais da Marissa deixaram a Andrea no sótão. 426 00:22:55,374 --> 00:22:59,504 Harris não queria que a Andrea atrapalhasse a infância da Marissa. 427 00:22:59,754 --> 00:23:03,466 Tinha uma brincadeira, e quem dormia primeiro era zoada. 428 00:23:03,841 --> 00:23:06,636 Então, fiz todas as garotas pularem na Marissa. 429 00:23:06,761 --> 00:23:10,807 Foi divertido, sabe? E totalmente do nada, 430 00:23:11,015 --> 00:23:12,934 eu estava sendo puxada pelo cabelo 431 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 e jogada com tudo no chão. 432 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 Andrea ficou em cima de mim, me estrangulando. 433 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 Elas gritavam: "Andrea, pare! Por favor!" 434 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 E Riss tentava tirá-la de mim. 435 00:23:23,152 --> 00:23:25,822 Nunca vou esquecer a cara dela. 436 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Foi horrível. As garotas gritavam. 437 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 Ela tinha um olhar vidrado. 438 00:23:30,076 --> 00:23:32,662 Harris correu e separou as duas, 439 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 mas o estrago estava feito. 440 00:23:34,705 --> 00:23:38,543 Andrea apenas pedia desculpas por ter "derramado o leite". 441 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Eu não entendi nada. 442 00:23:41,003 --> 00:23:45,758 Nem percebi que tinha sido esfaqueada até a tirarem de cima de mim. 443 00:23:45,758 --> 00:23:47,218 Tive que ser internada. 444 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Usei um colar cervical o resto do ano. 445 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 Não pude ser cheerleader. 446 00:23:51,681 --> 00:23:53,224 Minha mãe ficou furiosa. 447 00:23:53,349 --> 00:23:55,268 Pagamos o atendimento médico dela. 448 00:23:55,268 --> 00:23:58,312 Graças a Deus, os pais não prestaram queixa. 449 00:23:58,771 --> 00:24:01,691 Os Jackson se livraram da Andrea pouco depois. 450 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 Foi rápido, não sei bem, mas voltei para o 8o ano 451 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 e nunca mais a vi. 452 00:24:07,822 --> 00:24:12,618 Eu acho bem estranho poder dispensar um filho adotivo assim. 453 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Acho que ela... Sei lá. 454 00:24:16,205 --> 00:24:18,207 A garota tinha problemas. 455 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 Acha que Andrea é perigosa? 456 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Posso ficar com isto? 457 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 É claro. 458 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 Fiz tudo o que pude por aquela criança. 459 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 Fiz tudo o que pude. 460 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Não podemos fazer tudo, 461 00:24:51,199 --> 00:24:52,366 como mães. 462 00:24:52,366 --> 00:24:55,661 Não devia ter abandonado ela. Deixar que ela fosse embora. 463 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 Querida. 464 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 - Você fez o melhor, querida. - Que vergonha. 465 00:25:04,545 --> 00:25:06,422 - Você fez o melhor. - Tenho vergonha. 466 00:25:06,422 --> 00:25:09,592 Que vergonha, tenho tanta vergonha... 467 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Mostrou a foto pra ela? 468 00:25:29,445 --> 00:25:30,363 Sim. 469 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Perfeito. 470 00:25:36,452 --> 00:25:37,370 Obrigada. 471 00:25:40,206 --> 00:25:41,123 É a Carmen. 472 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 Nossa stripper confirmou. 473 00:25:53,219 --> 00:25:56,430 {\an8}SECRETARIA DA FAMÍLIA E SERVIÇOS DE PROTEÇÃO - HOUSTON, TX 474 00:26:01,018 --> 00:26:04,981 São informações delicadas, então deixe que eu falo. 475 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Polícia fala, polícia cala. 476 00:26:09,110 --> 00:26:11,821 Não é da polícia, mas posso indicar você. 477 00:26:16,659 --> 00:26:17,785 SECRETARIA DA FAMÍLIA E SERVIÇOS DE PROTEÇÃO DO TEXAS 478 00:26:17,785 --> 00:26:21,414 Como eu disse por telefone, tenho algumas perguntas 479 00:26:21,414 --> 00:26:23,541 sobre uma criança do abrigo. 480 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 Você trabalhou no caso dela. 481 00:26:25,751 --> 00:26:27,962 Andrea. É, eu me lembro dela. 482 00:26:28,087 --> 00:26:30,631 {\an8}Não posso dar detalhes. Não seria certo. 483 00:26:30,631 --> 00:26:31,549 {\an8}ROBERTA KIRBY ASSISTENTE SOCIAL DO CASO 484 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Bom, só tenho algumas perguntas. 485 00:26:35,636 --> 00:26:39,348 Ela foi acolhida pela família Jackson, correto? 486 00:26:39,348 --> 00:26:42,935 Sim, eles procuravam uma filha da idade da filha deles. 487 00:26:43,728 --> 00:26:46,814 E a família estava apta? 488 00:26:47,356 --> 00:26:50,818 Sim, era uma boa família, com empregos bons. 489 00:26:51,027 --> 00:26:54,071 Já tinham uma filha, e não colocaríamos uma criança 490 00:26:54,071 --> 00:26:56,449 com uma família inadequada. 491 00:26:56,449 --> 00:26:59,952 Eles acabaram devolvendo a Andrea para cá. 492 00:27:00,161 --> 00:27:01,662 Qual terá sido o motivo? 493 00:27:01,662 --> 00:27:06,167 Quando algo assim acontece, é porque a família está sobrecarregada. 494 00:27:06,167 --> 00:27:07,501 Sobrecarregada? 495 00:27:07,501 --> 00:27:10,463 Muitas famílias não percebem, mas várias crianças 496 00:27:10,463 --> 00:27:13,716 que recebemos aqui têm necessidades especiais. 497 00:27:13,716 --> 00:27:16,010 Alguns pais ficam sobrecarregados. 498 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 Essas crianças sofreram. 499 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Todas foram abandonadas. 500 00:27:20,639 --> 00:27:23,726 Nosso maior objetivo é dar alguma estabilidade a elas. 501 00:27:24,143 --> 00:27:27,021 Reverter a adoção é o último recurso. 502 00:27:27,355 --> 00:27:29,940 Andrea havia machucado alguém, 503 00:27:30,441 --> 00:27:35,321 então imagino que a violência seja uma boa justificativa. 504 00:27:35,863 --> 00:27:39,241 Não gosto da ideia de rotular uma criança como violenta. 505 00:27:39,575 --> 00:27:43,454 Geralmente, há fatores que contribuem para um ataque. 506 00:27:43,704 --> 00:27:46,916 E quais foram os fatores no caso da Andrea? 507 00:27:48,501 --> 00:27:50,294 Quer que eu faça fofoca? 508 00:27:50,878 --> 00:27:54,090 Sobre uma criança sob proteção do estado? 509 00:27:54,090 --> 00:27:56,967 Não é fofoca, apenas uma informação. 510 00:27:58,260 --> 00:28:01,847 Já passei as informações que eu tinha, Sra. Greene. 511 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 Não sei mais o que dizer 512 00:28:04,433 --> 00:28:07,812 - que a senhora precise saber. - Eu adoraria se pudesse 513 00:28:07,812 --> 00:28:10,981 - me explicar um pouco mais. - Querida, 514 00:28:11,857 --> 00:28:14,568 eu trabalho com isso há mais de 30 anos. 515 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 Amo todos os meus bebês. 516 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 Nunca faria isso com nenhuma dessas crianças. 517 00:28:18,989 --> 00:28:21,659 - Não tenho mais informações... - Eu só disse 518 00:28:21,659 --> 00:28:24,286 que você age como se não fosse seu trabalho. 519 00:28:24,286 --> 00:28:26,622 Por que não quer nos informar? 520 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 O que você esconde? 521 00:28:30,167 --> 00:28:31,293 Eu entendo. 522 00:28:32,086 --> 00:28:34,422 Quer que eu conte a história triste dela? 523 00:28:35,214 --> 00:28:37,341 Que ela foi molestada ou algo assim? 524 00:28:37,842 --> 00:28:41,720 Que ela viu a mãe ser morta e perdeu um parafuso? 525 00:28:41,720 --> 00:28:43,222 Só queremos a verdade. 526 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Vou dizer uma coisa. 527 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 Se quer ajudar, deveria abrigar crianças. 528 00:28:50,062 --> 00:28:53,649 Veja pessoalmente como é o mundo dessas crianças. 529 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 E não gosto que as descreva como monstros. 530 00:28:56,777 --> 00:28:58,946 É um desserviço para toda criança 531 00:28:58,946 --> 00:29:01,115 que está no sistema nessas condições. 532 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 Srta. Kirby... 533 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Vocês só querem a história da Andrea para poderem se isentar. 534 00:29:07,288 --> 00:29:09,874 Precisam que haja um motivo para as questões dela 535 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 para não se olharem no espelho 536 00:29:12,126 --> 00:29:14,086 e verem que também têm defeitos. 537 00:29:14,753 --> 00:29:18,674 Aquela menina era solitária e queria ser aceita. 538 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 Não sei o que houve com ela e por que estão aqui, 539 00:29:22,052 --> 00:29:23,929 mas não vou deixar que a julguem 540 00:29:23,929 --> 00:29:26,432 por algo que nunca poderiam entender. 541 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 - Srta. Kirby... - Sinto muito. 542 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 Tenho que ir. 543 00:29:39,445 --> 00:29:41,447 Eu tinha mandado você ficar quieto. 544 00:29:49,705 --> 00:29:53,042 Faz duas semanas que começamos a investigação. 545 00:29:53,042 --> 00:29:55,961 Como foi quando informou seus superiores? 546 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 É claro que ninguém ligou. 547 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Consegui obter um alerta geral para Andrea Greene, 548 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 mas parece que não é uma prioridade. 549 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Acredita que temos o mesmo sobrenome? 550 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 E se formos parentes? 551 00:30:20,194 --> 00:30:21,028 {\an8}ANDREA GREENE MARISSA / DRE - IRMÃS 552 00:30:21,028 --> 00:30:24,073 {\an8}Eu me pergunto por que o caso me atraiu tanto. 553 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 {\an8}Por que ela me atrai tanto. 554 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 {\an8}Olho para o rosto dela, 555 00:30:28,661 --> 00:30:30,287 e às vezes não vejo nada. 556 00:30:30,746 --> 00:30:32,623 Às vezes, vejo a mim mesma. 557 00:30:33,457 --> 00:30:35,125 Qual é o motivo? 558 00:30:36,085 --> 00:30:39,046 Eu me pergunto se a vida dela teria sido diferente 559 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 se eu a tivesse acolhido, ou meus pais. 560 00:30:43,425 --> 00:30:44,260 QUEM É CARMEM? "DRE" É CARMEN 561 00:30:44,260 --> 00:30:45,427 {\an8}NOVEMBRO DE 2017 "INFLUENCIADORA" 562 00:30:45,427 --> 00:30:47,763 {\an8}Enfim, vamos ver se ela aparece. 563 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 Já procuravam por ela por causa do arrombamento, 564 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 mas encontrei outros homicídios dentro desse perfil, 565 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 só preciso de mais provas. 566 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Queria poder falar com ela. 567 00:31:07,366 --> 00:31:11,120 Talvez num show da... Eu poderia encontrar a Andrea lá. 568 00:31:13,163 --> 00:31:14,665 É melhor ir economizando. 569 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 Esses ingressos 570 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 não são baratos. 571 00:31:30,723 --> 00:31:31,599 Achamos ela. 572 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 Eles acharam ela. 573 00:31:34,977 --> 00:31:36,186 É o irmão dela? 574 00:31:36,186 --> 00:31:37,187 Não, é ela. 575 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Só pode ser. 576 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 Não acha que se parece com ela? 577 00:31:41,066 --> 00:31:42,568 Está usando o nome Tony. 578 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 Sabia que teríamos sorte. 579 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 Homem sobe em palco do show da... 580 00:31:48,240 --> 00:31:49,325 {\an8}ESTÁDIO MERCEDES BENZ ATLANTA, GA 581 00:31:49,325 --> 00:31:52,369 {\an8}Todos pensam que estou enganada, 582 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 mas eu vasculhei as redes dela. Sei que é ela, mas ninguém acredita. 583 00:31:58,459 --> 00:32:02,004 Vou até Atlanta, ver se consigo falar com ela, 584 00:32:02,129 --> 00:32:03,797 tentar preencher as lacunas. 585 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Pedi que a segurassem. 586 00:32:07,092 --> 00:32:10,137 Tomara que não saia sob fiança antes que eu chegue. 587 00:32:11,138 --> 00:32:13,349 Acha que pode haver outros homicídios? 588 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Eu garanto que há. 589 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Eu garanto. 590 00:32:36,538 --> 00:32:40,793 Loretta continua insistindo na prisão de Andrea Greene. 591 00:32:41,543 --> 00:32:45,089 Ela suspeita que Andrea esteja ligada a oito homicídios, 592 00:32:45,089 --> 00:32:48,592 o que a tornaria uma das serial killers do sexo feminino mais prolíficas. 593 00:32:50,052 --> 00:32:53,180 As polícias de Houston e Nashville reabriram seus casos. 594 00:32:53,180 --> 00:32:57,643 É esperado que a polícia de Little Rock faça o mesmo. 595 00:32:58,686 --> 00:33:04,692 {\an8}Andrea Greene foi considerada suspeita em todos esses casos. 596 00:33:06,443 --> 00:33:07,361 {\an8}Vai dirigir algo? 597 00:33:07,361 --> 00:33:08,278 {\an8}Um programa sobre a Andrea está em produção na Amazon Studios. 598 00:33:08,278 --> 00:33:11,740 {\an8}É um programa em colaboração com Chloe, Damson... 599 00:33:11,740 --> 00:33:12,658 {\an8}Fishback sobre Samuel L. Jackson: "Não é Hora de Tietar" 600 00:33:12,658 --> 00:33:13,867 {\an8}Donald Glover e Janine Nabers Compram Direitos sobre Homicídios de Andrea Greene 601 00:33:13,867 --> 00:33:16,453 {\an8}...e Dom Fishback. Está em produção e indo bem. 602 00:33:16,745 --> 00:33:22,418 {\an8}Se tiver informações sobre Andrea Greene, ligue para 901-582-8002 603 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Legendas: Aline Leoncio 604 00:34:23,645 --> 00:34:25,731 {\an8}Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente