1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
Rainha é um apelido legal para alguns,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
mas é real. Ela é a Abelha-Rainha,
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
e somos a colmeia de fãs dela.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
Às vezes, somos mal vistos.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...por quem eu mataria.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}Um fã foi tão abusivo
com a repórter que ela conseguiu...
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
BASHIR É A CAUSA DESSE MAL
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
...uma medida protetiva para afastá-lo.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Mas um suicídio seguido de um homicídio?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA / DRE
IRMÃS
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}RASTROS INVISÍVEIS
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Me chamo Major Loretta Greene,
e sou detetive
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}da Polícia de Memphis.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Ser detetive não é apenas um trabalho,
mas uma vocação.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Se não é para você,
vai acabar se extenuando.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Você precisa querer chegar a algum lugar.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
É como a maternidade.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
Nem sempre é divertido. É uma missão.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Mas precisa prestar atenção.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
O mundo não quer o sucesso
destas crianças, e meu papel é garanti-lo.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Cuido delas como cuido dos meus casos.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Não perco nenhum detalhe.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Mesmo antes da morte do meu marido,
eu procurava estar por perto,
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
no jantar, dever de casa...
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Trabalhar e ser mãe é difícil,
mas vale a pena.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Ser policial é minha vocação,
mas a família é tudo.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Pode nos dizer como começou
a solucionar esses casos?
28
00:01:56,075 --> 00:02:00,329
Fui chamada para investigar
um caso de traumatismo em Nashville.
29
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
Tiffany Long.
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Fui dar uma olhada.
31
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
NÃO ULTRAPASSE
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Quando a irmã disse que a encontrou?
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Por volta das 7h.
34
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
Ela passou o fim de semana fora.
35
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Mas a encontrou ao voltar.
36
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Vocês a investigaram?
37
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}A irmã?
38
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Ela já se explicou.
39
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}CASA DE TIFFANY LONG
40
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Teve um encontro.
41
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Tem testemunhas?
42
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
Um recibo?
43
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Sabe aquela da Whitney?
44
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
"Se seis amigos saíram..."
45
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Relaxe, foi só uma pergunta.
46
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Não custa pensar em tudo.
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Homicídio não costuma
ser complicado como imaginam.
48
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Ele tem algumas regras.
49
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
A maioria não é aleatória.
50
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Por isso investigamos o marido,
namorado, a última pessoa em contato.
51
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Costuma ser um conhecido
ou apenas o primeiro crime de alguém.
52
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Um roubo ou venda de drogas
que deu errado.
53
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Até um serial killer.
54
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Mas, sim, esses são raros.
55
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Bom, achamos que o assassino
atacou por trás.
56
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Tiffany cai e bate na parede.
57
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Pode ter tentado pegar o celular.
58
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Mas ela cai.
59
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Aí ele sobe nela, monta nela...
60
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Tem sangue no chão.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Ele solta o martelo.
62
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Tiffany sangra até a morte?
63
00:03:36,592 --> 00:03:37,885
(INDISTINTO)
64
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Posso ver as fotos?
65
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Caramba!
66
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
A irmã passou as redes sociais dela?
67
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Sim.
- Me mande, por favor.
68
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
A pista foi liberada.
Vamos para Burroughs
69
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
ou esperamos o código dois?
70
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}DP DE MEMPHIS
DIVISÃO DE HOMICÍDIOS
71
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Oi, Nan.
- Oi, como vai?
72
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Estou muito velha
para ficar saindo da cidade.
73
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
E só tenho 25 anos.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
As redes sociais
são um ótimo recurso atualmente.
75
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}Não sabe quantos casos solucionei
graças ao Facebook, Instagram.
76
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
Teve um homicídio.
77
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
Dois caras roubaram e mataram outro.
78
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Poucas horas depois,
um deles postou fotos
79
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
das coisas roubadas
de dentro do carro do homem.
80
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Simplesmente se incriminando.
Uma loucura.
81
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
As pessoas acham que ficar atrás
de um usuário e filtros
82
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
vai protegê-las da verdade.
83
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Sei que não é um processo muito técnico,
84
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
mas se você souber o que procurar...
85
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}Só eu acho que a...é uma imbecil
86
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}toda vez que ela abre a boca?
87
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Eu sabia.
88
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Tudo começou com junk food,
acredite se quiser.
89
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Há um ano, fomos auxiliar
em um caso no Arkansas.
90
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
Uma mulher foi assassinada em casa.
Dorothy Daye.
91
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
No início, cogitaram o de sempre.
92
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Interrogamos o marido.
93
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
O álibi era sólido,
então fui analisar as provas.
94
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Devia haver algo que deixamos passar.
95
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Eu olhei as provas,
e ficou evidente para mim.
96
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
CARITÊ - HIDRATANTE CORPORAL
97
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Eu tenho tudo aquilo em casa,
98
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
mas a Srta. Daye era branca.
99
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Nunca conheci uma branca
que comesse Hot Cheetos.
100
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
Certamente nunca vi uma branca
com touca de dormir.
101
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
No começo, eu pensei:
"Tudo bem, a Dorothy tem esse espírito."
102
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Fosse quem fosse o assassino,
ele ficou lá um tempo.
103
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Comeu.
104
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Foi o que me pareceu estranho.
105
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Até tentou limpar um pouco.
106
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Era um cenário estranho.
107
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
No fim, eu me dei conta.
108
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Eu disse: "Ei, acho que estamos lidando
com uma mulher negra aqui.
109
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
"A assassina parece ser uma mulher negra."
110
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
O que os outros policiais disseram?
111
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Nem quiseram saber.
112
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Disseram que era circunstancial.
113
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
Ao que parece,
eles prenderam um sem-teto dias depois.
114
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Ele acabou sendo condenado
por outro motivo.
115
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Imaginei que não havia o que fazer,
116
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
mas fiquei de olhos abertos
porque tive um pressentimento.
117
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
{\an8}Cinco meses depois,
me deparei com um caso em Fayetteville.
118
00:07:03,090 --> 00:07:03,924
PROCURADAS
DELEGACIA DE SHELBY
119
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Parecia simples.
120
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
PROCURADAS PELO HOMICÍDIO
DE WILKINS
121
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Quatro strippers do mesmo club
122
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
mataram e roubaram
um homem na casa dele.
123
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
O carro delas quebrou.
124
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
Um homem parou à beira da estrada
e ofereceu ajuda.
125
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Todos vão até a casa do homem,
que tem uma oficina.
126
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Mais tarde, testemunhas dizem ter ouvido
um tumulto e carros saindo do local.
127
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
Bom samaritano morto por strippers
128
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Rapidamente, capturamos
as quatro mulheres.
129
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
Vítima tentou ajudar
130
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Três delas não falavam,
mas aquela quarta...
131
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
Strippers presas
132
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Ela estava uma fera.
133
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
No fim, ela me contou
que havia outra garota no local,
134
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
que deixou todas pagarem o pato.
135
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Encontramos o carro e tiramos fotos.
136
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Era roubado de outro estado.
137
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Parece que o roubo e a morte
tinham sido culpa dessa tal Carmen.
138
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Era uma dançarina do Texas.
139
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Novata, e que só dançava
as músicas da...
140
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Exclusivamente. Carmen era
uma grande fã e obcecada por ela.
141
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Ela nem seria a motorista.
142
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Outra garota iria com elas,
mas não apareceu para trabalhar.
143
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Ela e o namorado
não voltaram a ser vistos.
144
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
E qual é a relação
com o caso de Dorothy Daye?
145
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Para alguns detetives,
uma resposta é o bastante.
146
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Não vão tentar investigar
se não precisarem.
147
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Mas existem semelhanças
em todos esses casos.
148
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Serial killers são raros.
149
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Casos assim podem alavancar
a carreira, e eu entendo.
150
00:09:00,165 --> 00:09:01,792
Parece ilusão.
151
00:09:02,125 --> 00:09:06,880
Uma detetive negra se depara
com uma serial killer negra.
152
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Mas a verdade é que...
uma assassina como a Carmen
153
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
não chama a atenção deles.
154
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Mas eu já vi isso antes.
155
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Já viu o quê?
156
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Mulheres negras
sendo tratadas como invisíveis.
157
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Acompanhei tudo de perto.
158
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
A vítima no caso das strippers
159
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
era supostamente um cara legal.
160
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Mas, olhando no Twitter,
ele parece ser piadista e provocador.
161
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
Susan sarandon
ficaria bem de avatar
162
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Tuítes ofendendo mulheres, famosos...
163
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
A nova Nicki é um lixo! Descartável...
164
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
Eu não pegaria a Taylor Swift
nem se fosse a última branca do mundo...
165
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
e ela vai ser.
166
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Deve ser para tirar sarro,
mas é uma grosseria.
167
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Ele fez comentários
sobre a... caçoando dela.
168
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
Alguém pode inventar fones de ouvido
que cancelem o ruído da voz da...?
169
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
o que não parece muita coisa.
170
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Ele sabia o que fazia ao criticar a...
171
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Os fãs dela levam a sério.
172
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
Eles são a Colmeia
porque ela é a Abelha Rainha,
173
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
e não hesitam em ferroar.
174
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Outro verme atacando a rainha?
175
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
Eles são cruéis.
176
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Ninguém pode falar da rainha.
177
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
Quem pensa que é?
Vamos te pegar.
178
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Eles não brincam,
mas Ralph adorava provocar.
179
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
A Srta. Daye também não era fã.
180
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
Dorothy Daye:
Sinto muito, mas cada roupa dela
181
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
me lembra o boneco da Goodyear.
182
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Tive uma suspeita.
183
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
CHECAR REDES
184
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}O método, golpeada até a morte,
na casa dela.
185
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Estou diante de algo grande.
186
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
Cala a boca
187
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
E NÃO FALE VIDAS NEGRAS IMPORTAM.
188
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
E viu as redes da Dorothy.
189
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Isso parece irrelevante
se você não conhece a Colmeia.
190
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Se Carmen fosse a fã que diziam,
ela estaria na Colmeia.
191
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Eu só não sabia se Ralph
tinha sido sua primeira vítima.
192
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Eu tinha que descobrir
quem mais essa abelha havia ferroado.
193
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Essa foi boa, não foi?
194
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Deixe essa parte.
195
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}O que é a Colmeia?
196
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Oi, sou Darryl Robinson.
197
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}DARRYL ROBINSON
MEMBRO DA COLMEIA
198
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Sou fã da... desde o começo.
199
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
A coisa da Rainha
é um apelido fofo para alguns,
200
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
mas para mim é fato.
Ela é a Abelha Rainha,
201
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
e somos sua colmeia de fãs devotos.
202
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
Às vezes, falam mal de nós,
mas somos uma família.
203
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Cuidamos uns dos outros.
204
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Reservamos lugares
quando esperamos os lançamentos.
205
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Compartilhamos fotos e informações.
206
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
E enfrentamos quem tenta pisar nela.
207
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Coisas normais.
208
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
Olha, eu ouvi falar das mortes
e que uma detetive acha
209
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
que alguém da Colmeia mata pessoas.
210
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Mas a Colmeia não mata.
211
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Corrigimos quem precisa ser corrigido.
212
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
TOMARA QUE A COLMEIA MATE ELA
213
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Mas não foi um de nós.
214
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
Essa tal DollytheSheep
precisa ir atrás de um homem
215
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
e ficar bem longe do homem da rainha.
216
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
Não nos representa.
217
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
Seu filho da puta...
218
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
Pode falar, a gente acaba com ele
219
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Nossa família. Tipo...
220
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
não somos pessoas do mal.
221
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Só amamos essa mulher.
Fazemos tudo por ela.
222
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
Ela recebe ameaças de morte
223
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
Ela era mais negra nos anos 90
224
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Eu faria tudo.
225
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Mas não matar alguém.
226
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Não, eu não mataria.
227
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
É, não...
228
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Matar não.
229
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
É muito radical.
230
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Sim.
231
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Quando as pistas começam a acabar,
você precisa criar novas.
232
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Não inventar, mas...
233
00:12:56,776 --> 00:13:01,281
Decidi procurar crimes em aberto
com o mesmo modus operandi do Texas.
234
00:13:01,781 --> 00:13:05,702
Procurei vítimas com traumatismo.
235
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
E imagine só. Eu encontrei uma.
236
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
Em Houston.
237
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Khalid Woods foi assassinado
bem na cidade natal da...
238
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Chamei minha irmã para cuidar das crianças
e vim fazer algumas perguntas.
239
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}CASA DO KHALID
HOUSTON, TEXAS
240
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Olá, senhor.
241
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Sou a detetive Loretta Greene,
da DP de Memphis.
242
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Quero falar com a família de Khalid Woods.
243
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Sobre o quê?
244
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
O senhor é parente dele?
245
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Sim, ele era meu irmão.
246
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Entendo.
247
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Sinto muito pelo seu irmão.
248
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}TALIB WOODS
IRMÃO DE KHALID
249
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Só tenho algumas perguntas.
250
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Ele era fã da...
251
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
Ele gostava da...
252
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
Ele gostava dela ou a odiava?
253
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
Não.
254
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
Acho que não, por quê?
255
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Quero esclarecer algumas coisas.
256
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Eu analisei as fotos
e percebi que ele tinha...
257
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}FOTOS DO CASO
258
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}...duas xícaras na mesa,
indicando companhia.
259
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Estava em casa?
260
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
Não, eu não estava.
261
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Estava em Dallas na época.
262
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Está bem.
263
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
Não houve arrombamento.
264
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Geralmente, nesses casos
de crime passional, é alguém querido.
265
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
Ele tinha namorada ou ex-namorada?
266
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Namorada, mas ela morreu.
267
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
- Mesmo?
-É.
268
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
O que houve?
269
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Ela se matou uma semana
antes da morte do Khalid.
270
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
Caramba!
271
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Pois é.
- Como se chamava?
272
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Marissa Jackson.
273
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Obrigada, Talib.
274
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Achei Marissa na Internet.
275
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Sabia que conhecia esse nome.
276
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
Marissa jackson
teve o que mereceu
277
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Vi nos tuítes do Ralph.
278
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
O cara das strippers.
Tudo está começando a se encaixar.
279
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
Marissa Jackson
nem sei, mas é isso - otimismo
280
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Quando uma jovem se mata
281
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
e o namorado dela é morto
pouco tempo depois,
282
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
um bom detetive verá relação
entre os dois casos.
283
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Homicídios seguidos de suicídios
sempre têm amor no meio.
284
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Amor complicado, mas amor.
285
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Mas um suicídio seguido de homicídio?
286
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
É motivação.
287
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
É algo que merece ser acompanhado.
288
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Mas a questão se torna...
289
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
Quem pensaria que a perda de Marissa
290
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
precisava da morte do Sr. Woods?
291
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Dre.
292
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Parece ser amiga dela.
293
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Onde ela está? Temos que conversar.
294
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
E adivinhe.
295
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
O dono do strip club
296
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
disse que perdeu
o contrato de trabalho da Carmen.
297
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
O lugar deve ter uma lista de violações
do tamanho do meu braço.
298
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Mas ele passou uma descrição.
299
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Não serve pra nada.
300
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Precisamos conhecer os Jackson.
301
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}CASA DOS JACKSON
302
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Olá, Sra. Jackson.
303
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Sou a detetive Loretta Greene.
304
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Nos falamos por telefone.
305
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Sim, podem entrar.
306
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
- Tem uma bela casa.
-É muito grande...
307
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
HARRIS JACKSON
18/03/1964 - 02/05/2018
308
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
...só para mim.
309
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
MARISSA JACKSON
23/09/1993 - 23/04/2016
310
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}HARRIS JACKSON JR.
02/02/2003 - 08/02/2003
311
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}Aqui estamos.
312
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
Isso é tão bonito.
313
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
Deixamos como estava.
314
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
{\an8}TVE NATION APRESENTA
A EXPERIÊNCIA...
315
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
{\an8}Conhecia o namorado dela, o Khalid?
316
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Na verdade, não.
317
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Encontrei com ela um sábado no shopping.
318
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
E ela estava com ele.
319
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Parecia feliz.
320
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Naquela semana,
ela veio me pedir dinheiro de aluguel.
321
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Acho que era para ela e sua...
322
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
colega de casa.
323
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Mas eu dei mesmo assim.
324
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Quer uma limonada?
325
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Claro.
326
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
Marissa estava tendo algum problema?
327
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
Com Khalid ou...
328
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Acho que não.
329
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Quem sabe?
330
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Este homem é muito bonito.
331
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
-É o Sr. Jackson?
- Harris, sim.
332
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Meu marido era muito bonito.
333
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Faleceu em maio. Câncer de próstata.
334
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Sinto muito.
335
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
Deve estar sendo muito difícil.
336
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Esta é a amiga dela, Dre?
337
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
Eu a vi em algumas fotos da Marissa.
338
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Gostaria de falar com ela.
339
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Elas eram próximas?
340
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}Quem é andrea greene?
341
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Andrea foi uma órfã
que Harris e eu acolhemos.
342
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}PATRICIA JACKSON
MÃE DA MARISSA
343
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Mas não deu certo.
344
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Eu sabia que a Andrea
não era uma criança comum.
345
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Mas queria muito ajudá-la.
346
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Foi muito complicado.
347
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
Nós a levamos a um psicólogo
pago pelo governo.
348
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Mas o Harris...
349
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
achava que era inútil.
350
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Por que ele pensou assim?
351
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Foi algo específico?
352
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Foi uma festa do pijama.
353
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Aconteceu semanas depois
do show de talentos.
354
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...uma música da Tanya Tucker
355
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
E essa vai para todas vocês
Que não deixam o country morrer
356
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Quero ouvir "Isso aí!"
357
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
De todas as caipiras como eu
358
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Isso aí!
359
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
- Desça daí.
- Pare!
360
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Fizemos o melhor, mas Andrea
tinha muitos problemas na escola.
361
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
As crianças eram péssimas com ela.
362
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}GWEN GUILLROY
ESTUDOU COM A MARISSA
363
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Eu tinha me esquecido disso. Nossa!
364
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Obrigada. Não acredito
que ela se colocou naquela posição.
365
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Inacreditável.
366
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Adorava a Marissa. Éramos boas amigas.
367
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Ela era muito engraçada e meiga.
368
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Dividimos o quarto uma vez.
369
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Foi tão divertido.
370
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Andrea era a filha adotiva dos Jackson.
371
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Ela apareceu no 5o ano
372
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
e era muito esquisita e calada.
373
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Sabe aquela criança
que usa mochila de rodinha
374
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
por tempo demais?
375
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
É, essa era a Andrea.
376
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Simplesmente estranha.
377
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Ela era sensível.
378
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Marissa também.
379
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Foi por isso que elas se aproximaram.
380
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
O Harris não entendia.
381
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Homens, em geral, não entendem.
382
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Há uma proximidade entre garotas
que nem sempre significa
383
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
que elas sejam, você sabe, "diferentes".
384
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Mesmo se ela fosse, elas se adoravam.
385
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
Havia codependência.
386
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Mas o Harris não entendia isso.
387
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Marissa era uma ótima amiga e irmã.
388
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Ela era popular.
389
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Sempre defendia a Andrea
quando caçoavam dela.
390
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}MEGHAN PITTS
PROFESSORA DE MARISSA E DRE
391
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}Ela a defendia nas aulas.
392
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Acho que Marissa gostava de ter uma irmã.
393
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Andrea também, sem dúvida.
394
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Eram inseparáveis.
395
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Uma boa dupla.
396
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Andrea gostava da... quando mais jovem?
397
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Sim, gostava muito.
398
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Ela era obcecada.
399
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Ela e a Marissa.
400
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
Iam a todos os shows
e cantavam todas as músicas.
401
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Acho que foi por isso
que Andrea fez o show de talentos,
402
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
para ser descoberta como a...
403
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Ela era a maior fã da...
404
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Acima de todos os fãs.
Era uma loucura, sabe?
405
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Mas todas as garotas eram.
Até a Marissa.
406
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Fomos aos shows e tudo.
407
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Bom, eu não fui.
408
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Marissa me convidou uma vez.
409
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
Mas depois do que houve
na festa do pijama,
410
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
não quis ficar perto dela.
411
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
Da Andrea.
412
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
A senhora citou uma noite fora?
413
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
Sim.
414
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
No aniversário da Marissa.
415
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}AS VISÕES DO ANIVERSÁRIO DA MARISSA!
416
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}Eu sabia que ninguém gostava da Andrea,
417
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}mas eram amigas da Marissa,
e eu imaginei
418
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
que isso as ajudaria a criar laços.
419
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Ela tentou me matar.
420
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
Numa noite fora.
421
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
Foi uma insanidade.
422
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Ela nem devia estar lá.
423
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
Foi muito Flowers In The Attic.
424
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
Tipo, não a parte do incesto.
425
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Mas os pais da Marissa
deixaram a Andrea no sótão.
426
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
Harris não queria que a Andrea
atrapalhasse a infância da Marissa.
427
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
Tinha uma brincadeira,
e quem dormia primeiro era zoada.
428
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
Então, fiz todas as garotas
pularem na Marissa.
429
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
Foi divertido, sabe?
E totalmente do nada,
430
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
eu estava sendo puxada pelo cabelo
431
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
e jogada com tudo no chão.
432
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
Andrea ficou em cima de mim,
me estrangulando.
433
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
Elas gritavam: "Andrea, pare! Por favor!"
434
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
E Riss tentava tirá-la de mim.
435
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
Nunca vou esquecer a cara dela.
436
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Foi horrível. As garotas gritavam.
437
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Ela tinha um olhar vidrado.
438
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
Harris correu e separou as duas,
439
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
mas o estrago estava feito.
440
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
Andrea apenas pedia desculpas
por ter "derramado o leite".
441
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
Eu não entendi nada.
442
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
Nem percebi que tinha sido esfaqueada
até a tirarem de cima de mim.
443
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
Tive que ser internada.
444
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Usei um colar cervical o resto do ano.
445
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
Não pude ser cheerleader.
446
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
Minha mãe ficou furiosa.
447
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
Pagamos o atendimento médico dela.
448
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
Graças a Deus,
os pais não prestaram queixa.
449
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
Os Jackson se livraram da Andrea
pouco depois.
450
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
Foi rápido, não sei bem,
mas voltei para o 8o ano
451
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
e nunca mais a vi.
452
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
Eu acho bem estranho poder
dispensar um filho adotivo assim.
453
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Acho que ela... Sei lá.
454
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
A garota tinha problemas.
455
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
Acha que Andrea é perigosa?
456
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
Posso ficar com isto?
457
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
É claro.
458
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
Fiz tudo o que pude por aquela criança.
459
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
Fiz tudo o que pude.
460
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Não podemos fazer tudo,
461
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
como mães.
462
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
Não devia ter abandonado ela.
Deixar que ela fosse embora.
463
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
Querida.
464
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
- Você fez o melhor, querida.
- Que vergonha.
465
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
- Você fez o melhor.
- Tenho vergonha.
466
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
Que vergonha, tenho tanta vergonha...
467
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Mostrou a foto pra ela?
468
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
Sim.
469
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Perfeito.
470
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
Obrigada.
471
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
É a Carmen.
472
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
Nossa stripper confirmou.
473
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}SECRETARIA DA FAMÍLIA
E SERVIÇOS DE PROTEÇÃO - HOUSTON, TX
474
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
São informações delicadas,
então deixe que eu falo.
475
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Polícia fala, polícia cala.
476
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
Não é da polícia, mas posso indicar você.
477
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
SECRETARIA DA FAMÍLIA
E SERVIÇOS DE PROTEÇÃO DO TEXAS
478
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
Como eu disse por telefone,
tenho algumas perguntas
479
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
sobre uma criança do abrigo.
480
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
Você trabalhou no caso dela.
481
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
Andrea. É, eu me lembro dela.
482
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}Não posso dar detalhes.
Não seria certo.
483
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}ROBERTA KIRBY
ASSISTENTE SOCIAL DO CASO
484
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Bom, só tenho algumas perguntas.
485
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
Ela foi acolhida
pela família Jackson, correto?
486
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
Sim, eles procuravam uma filha
da idade da filha deles.
487
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
E a família estava apta?
488
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
Sim, era uma boa família,
com empregos bons.
489
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
Já tinham uma filha,
e não colocaríamos uma criança
490
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
com uma família inadequada.
491
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
Eles acabaram devolvendo
a Andrea para cá.
492
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Qual terá sido o motivo?
493
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
Quando algo assim acontece,
é porque a família está sobrecarregada.
494
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
Sobrecarregada?
495
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
Muitas famílias não percebem,
mas várias crianças
496
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
que recebemos aqui
têm necessidades especiais.
497
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
Alguns pais ficam sobrecarregados.
498
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Essas crianças sofreram.
499
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Todas foram abandonadas.
500
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
Nosso maior objetivo
é dar alguma estabilidade a elas.
501
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
Reverter a adoção é o último recurso.
502
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
Andrea havia machucado alguém,
503
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
então imagino que a violência seja
uma boa justificativa.
504
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
Não gosto da ideia
de rotular uma criança como violenta.
505
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
Geralmente, há fatores
que contribuem para um ataque.
506
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
E quais foram os fatores
no caso da Andrea?
507
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
Quer que eu faça fofoca?
508
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
Sobre uma criança
sob proteção do estado?
509
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
Não é fofoca, apenas uma informação.
510
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
Já passei as informações
que eu tinha, Sra. Greene.
511
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
Não sei mais o que dizer
512
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
- que a senhora precise saber.
- Eu adoraria se pudesse
513
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
- me explicar um pouco mais.
- Querida,
514
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
eu trabalho com isso há mais de 30 anos.
515
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
Amo todos os meus bebês.
516
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
Nunca faria isso
com nenhuma dessas crianças.
517
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
- Não tenho mais informações...
- Eu só disse
518
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
que você age
como se não fosse seu trabalho.
519
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
Por que não quer nos informar?
520
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
O que você esconde?
521
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
Eu entendo.
522
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
Quer que eu conte a história triste dela?
523
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
Que ela foi molestada ou algo assim?
524
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
Que ela viu a mãe ser morta
e perdeu um parafuso?
525
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
Só queremos a verdade.
526
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Vou dizer uma coisa.
527
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
Se quer ajudar, deveria abrigar crianças.
528
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
Veja pessoalmente
como é o mundo dessas crianças.
529
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
E não gosto que as descreva
como monstros.
530
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
É um desserviço para toda criança
531
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
que está no sistema nessas condições.
532
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
Srta. Kirby...
533
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
Vocês só querem a história da Andrea
para poderem se isentar.
534
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
Precisam que haja um motivo
para as questões dela
535
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
para não se olharem no espelho
536
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
e verem que também têm defeitos.
537
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
Aquela menina era solitária
e queria ser aceita.
538
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
Não sei o que houve com ela
e por que estão aqui,
539
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
mas não vou deixar que a julguem
540
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
por algo que nunca poderiam entender.
541
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
- Srta. Kirby...
- Sinto muito.
542
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Tenho que ir.
543
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
Eu tinha mandado você ficar quieto.
544
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
Faz duas semanas
que começamos a investigação.
545
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
Como foi quando informou seus superiores?
546
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
É claro que ninguém ligou.
547
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Consegui obter um alerta geral
para Andrea Greene,
548
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
mas parece que não é uma prioridade.
549
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
Acredita que temos o mesmo sobrenome?
550
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
E se formos parentes?
551
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}ANDREA GREENE
MARISSA / DRE - IRMÃS
552
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}Eu me pergunto
por que o caso me atraiu tanto.
553
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}Por que ela me atrai tanto.
554
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}Olho para o rosto dela,
555
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
e às vezes não vejo nada.
556
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
Às vezes, vejo a mim mesma.
557
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
Qual é o motivo?
558
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
Eu me pergunto se a vida dela
teria sido diferente
559
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
se eu a tivesse acolhido, ou meus pais.
560
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
QUEM É CARMEM?
"DRE" É CARMEN
561
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}NOVEMBRO DE 2017
"INFLUENCIADORA"
562
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}Enfim, vamos ver se ela aparece.
563
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Já procuravam por ela
por causa do arrombamento,
564
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
mas encontrei outros homicídios
dentro desse perfil,
565
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
só preciso de mais provas.
566
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Queria poder falar com ela.
567
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
Talvez num show da...
Eu poderia encontrar a Andrea lá.
568
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
É melhor ir economizando.
569
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Esses ingressos
570
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
não são baratos.
571
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
Achamos ela.
572
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
Eles acharam ela.
573
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
É o irmão dela?
574
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
Não, é ela.
575
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Só pode ser.
576
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
Não acha que se parece com ela?
577
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
Está usando o nome Tony.
578
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
Sabia que teríamos sorte.
579
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
Homem sobe em palco
do show da...
580
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}ESTÁDIO MERCEDES BENZ
ATLANTA, GA
581
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Todos pensam que estou enganada,
582
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
mas eu vasculhei as redes dela.
Sei que é ela, mas ninguém acredita.
583
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
Vou até Atlanta,
ver se consigo falar com ela,
584
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
tentar preencher as lacunas.
585
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
Pedi que a segurassem.
586
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
Tomara que não saia sob fiança
antes que eu chegue.
587
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
Acha que pode haver outros homicídios?
588
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Eu garanto que há.
589
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Eu garanto.
590
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
Loretta continua insistindo
na prisão de Andrea Greene.
591
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
Ela suspeita que Andrea
esteja ligada a oito homicídios,
592
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
o que a tornaria uma das serial killers
do sexo feminino mais prolíficas.
593
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
As polícias de Houston e Nashville
reabriram seus casos.
594
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
É esperado que a polícia de Little Rock
faça o mesmo.
595
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}Andrea Greene foi considerada suspeita
em todos esses casos.
596
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}Vai dirigir algo?
597
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}Um programa sobre a Andrea
está em produção na Amazon Studios.
598
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}É um programa em colaboração
com Chloe, Damson...
599
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}Fishback sobre Samuel L. Jackson:
"Não é Hora de Tietar"
600
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}Donald Glover e Janine Nabers Compram
Direitos sobre Homicídios de Andrea Greene
601
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}...e Dom Fishback.
Está em produção e indo bem.
602
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}Se tiver informações sobre Andrea Greene,
ligue para 901-582-8002
603
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Legendas: Aline Leoncio
604
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}Supervisão Criativa:
Zé Roberto Valente