1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
Sommigen vinden Queen een leuke bijnaam,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
maar voor mij is het een feit.
Ze is de Queen Bee
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
en wij zijn haar trouwe aanhangers.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
We krijgen soms een slechte naam.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...om wie ik zou moorden.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}Eén fan heeft deze verslaggever
zo mishandeld dat ze...
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,274
BASHIR IS DE WORTEL VAN AL DIT KWAAD
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,110
...een straatverbod kreeg
om hem weg te houden.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Maar een zelfmoord en dan een moord?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA / DRE - ZUSSEN
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}DOOR DE MAZEN VAN HET NET
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Ik heet Loretta Greene
en ik ben rechercheur
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}bij de politie van Memphis.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Recherchewerk is niet zomaar een baan,
maar een roeping.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Als je het niet in je hebt,
krijg je een burn-out.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Je moet er dus echt iets uit willen halen.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Het is net als het moederschap.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
Het is niet altijd leuk.
Het is een roeping.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Maar je moet opletten.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
De wereld werkt deze jeugd tegen,
dus ik moet ze helpen.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Ik verzorg ze
zoals ik dat met mijn zaken doe.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Ik mis niks.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Zelfs voordat mijn man overleed,
probeerde ik er zoveel mogelijk te zijn.
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
Eten koken, huiswerk.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Werken en fulltime moeder zijn
is moeilijk, maar de moeite waard.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Politiewerk is mijn roeping,
maar familie is alles.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Hoe begon u deze zaken
in verband te brengen?
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,620
Ik werd gebeld over een oude zaak
met stomp trauma in Nashville.
29
00:02:00,579 --> 00:02:01,622
Tiffany Long.
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Ik ging ernaartoe.
31
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
VERBODEN TOEGANG
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Wanneer had haar zus
haar gevonden, zei ze?
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Rond 7.00 uur die ochtend.
34
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
De zus was bijna het hele weekend weg.
35
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Ze vond haar toen ze terugkwam.
36
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Heb je haar nagetrokken?
37
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}De zus?
38
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Die heeft een alibi.
39
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}HUIS VAN TIFFANY LONG
40
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Ze had een date.
41
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Heb je getuigen?
42
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
Een bonnetje?
43
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Ken je dat Whitney-lied?
44
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
Over dat bonnetje?
45
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Rustig. Ik vraag het maar.
46
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Je moet voorzichtig zijn.
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Moord is niet altijd
zo ingewikkeld als men denkt.
48
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Er zijn regels aan verbonden.
49
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
De meeste zijn niet willekeurig.
50
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Daarom trekken we de man na,
het vriendje, de laatste bezoeker.
51
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Het is meestal een kennis of
de eerste stop voor een grotere misdaad.
52
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Een overval of mislukte deal.
53
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Zelfs met een seriemoordenaar.
54
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Maar die zijn zeldzaam.
55
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
We denken
dat onze dader van achteren kwam.
56
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Tiffany valt tegen de muur.
57
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Ze reikt misschien voor haar mobiel.
58
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Maar ze gaat neer.
59
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Hij gaat over haar heen staan...
60
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Bloed op de vloer.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Hij
62
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Bloedt Tiffany dood, of zo?
63
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Mag ik de foto's zien?
64
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Verdomd.
65
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Heeft de zus je haar social media gegeven?
66
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Ja.
- Stuur me die door.
67
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
De weg is weer vrij.
Gaan we naar Burroughs
68
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
of wachten we op code twee?
69
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}POLITIE MEMPHIS - AFDELING MOORDZAKEN
70
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Hoi, Nan.
- Hoi. Alles goed?
71
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Ik ben te oud
voor uitstapjes buiten de stad.
72
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
En ik ben pas 25.
73
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
Social media is tegenwoordig
een geweldige bron voor ons.
74
00:04:13,587 --> 00:04:19,134
{\an8}Ik heb ontelbaar veel zaken opgelost
dankzij Facebook of Instagram.
75
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
Ik had een moordzaak.
76
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
Twee mannen beroofden
en vermoordden een man.
77
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Een paar uur later
plaatste een van hen foto's
78
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
van de gestolen spullen
in de auto van het slachtoffer.
79
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Ze verklikten zichzelf. Bizar, gewoon.
80
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
Mensen denken dat ze
met een schermnaam en wat filters
81
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
de waarheid kunnen verbergen.
82
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Het is niet het meest technische proces,
83
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
maar als je weet wat je zoekt...
84
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}BEN IK DE ENIGE DIE ... DOM VINDT
85
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}WANNEER ZE HAAR MOND OPENTREKT
VOOR IETS ANDERS DAN ZINGEN?
86
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Ik wist het.
87
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Geloof het of niet,
maar het begon met junkfood.
88
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Ongeveer een jaar geleden
hielpen we bij een zaak in Arkansas.
89
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
Een vrouw was in haar huis vermoord,
Dorothy Daye.
90
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Ze hadden eerst
de gebruikelijke vermoedens.
91
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
We ondervraagden de man.
92
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
Hij had een alibi,
dus ik bekeek het bewijs opnieuw.
93
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
We hadden vast iets over het hoofd gezien.
94
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Ik bekeek het bewijs
en het viel me ineens op.
95
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
VERZORGENDE BODYCRÈME
96
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Die dingen had ik ook in huis.
97
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Maar Miss Daye was wit.
98
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Ik ken geen oude witte vrouw
die Hot Cheetos eet.
99
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
En ook zeker geen
die een slaapmuts draagt.
100
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
Dus ik dacht eerst:
oké, die Dorothy heeft soul.
101
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
De dader was een tijdje gebleven.
102
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Iets gegeten.
103
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Dat vond ik raar.
104
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Zelfs geprobeerd wat op te ruimen.
105
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Het was een rare plaats delict.
106
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Ineens viel het kwartje.
107
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Ik zei: 'Volgens mij hebben we hier
te maken met een zwarte vrouw.
108
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
'De dader lijkt me een zwarte vrouw.'
109
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Wat dachten de andere agenten?
110
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Zij wilden er niks van weten.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Allemaal indirect, zeiden ze.
112
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
Blijkbaar pakten ze
een paar dagen later een dakloze man op.
113
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Die werd veroordeeld om iets anders.
114
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Ik dacht dat de zaak gesloten was,
115
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
maar ik bleef opletten
omdat ik een voorgevoel had.
116
00:06:57,835 --> 00:07:02,297
{\an8}Vijf maanden later
stuitte ik op een zaak in Fayetteville.
117
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Het leek duidelijk.
118
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
GEZOCHT WEGENS MOORD
119
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Vier vrouwen, strippers in dezelfde club,
120
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
doodden en beroofden een man in zijn huis.
121
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
Ze hadden autopech.
122
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
Een man stopte langs de weg
en bood aan om ze te helpen.
123
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Ze gingen naar hem thuis,
waar hij een werkplaats had.
124
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Getuigen zeiden later dat ze herrie
hoorden en auto's hoorden wegrijden.
125
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
KLUSJESMAN VERMOORD DOOR STRIPPERS.
126
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Na een korte klopjacht
pakten we de vier vrouwen.
127
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
VERMOORDE TRUCKER WILDE ALLEEN HELPEN
128
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Drie zeiden niks, maar de vierde...
129
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
STRIPPERS OPGEPAKT
130
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Ze was boos.
131
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Ze zei uiteindelijk
dat er nog een meid bij was geweest
132
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
die de rest had verraden.
133
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Toen we de auto vonden, maakten we foto's.
134
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Hij was gestolen uit een andere staat.
135
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
De hele overval en moord
was de schuld van ene Carmen.
136
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Een danseres uit Texas.
137
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Een nieuwe meid
die alleen wilde dansen op liedjes van ...
138
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Niks anders. Carmen was een groot fan
en geobsedeerd door haar.
139
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Ze was niet eens de beoogde bestuurder.
140
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Er zou iemand anders zijn meegegaan,
maar die kwam niet opdagen.
141
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Niemand heeft haar
of haar vriend sindsdien gezien.
142
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
Hoe heeft dit te maken
met de zaak Dorothy Daye?
143
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Voor sommige rechercheurs
is een antwoord goed genoeg.
144
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Die graven niet door als het niet hoeft.
145
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Maar al deze zaken hebben overeenkomsten.
146
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Seriemoordenaars zijn zeldzaam.
147
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Zulke zaken kunnen
een carrière maken. Dat snap ik.
148
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Het lijkt ijdele hoop.
149
00:09:02,209 --> 00:09:06,880
Een zwarte vrouwelijke rechercheur
en een zwarte vrouwelijke seriemoordenaar.
150
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Maar de waarheid is
dat een moordenaar als Carmen
151
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
gewoon niet bij hen opkomt.
152
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Maar ik heb dit eerder gezien.
153
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Wat gezien?
154
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Zwarte vrouwen
die door de mazen van het net vallen.
155
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Dus ik ging erachteraan.
156
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
Het slachtoffer in de stripperzaak
157
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
zou een aardige vent zijn geweest.
158
00:09:40,998 --> 00:09:45,168
Maar als je zijn Twitter ziet,
lijkt hij een provocateur.
159
00:09:45,711 --> 00:09:47,671
Tweets die vrouwen beledigen.
160
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
NIEUWE NICKI IS WAARDELOOS!
161
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
IK ZOU TAYLOR SWIFT NOOIT NEUKEN
162
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
AL WAS ZE HET LAATSTE WITTE WIJF OP AARDE.
163
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Het is maar dom geklets,
maar het is toch onbeleefd.
164
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Hij had zeker spottende woorden voor haar,
165
00:09:58,682 --> 00:10:00,517
wat niet veel voorstelt, denk je.
166
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Hij wist wat hij deed
toen hij achter ... aan ging.
167
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Haar fans zijn serieus.
168
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
Ze noemen zichzelf The Hive
omdat zij de Queen Bee is
169
00:10:10,944 --> 00:10:13,697
en ze steken snel als het moet.
170
00:10:14,406 --> 00:10:17,284
Ze zijn genadeloos. Beledig haar niet.
171
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Ze zijn serieus.
Ralph hitste hen graag op.
172
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Miss Daye uit Arkansas was ook geen fan.
173
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
SORRY, MAAR ELKE OUTFIT VAN ...
174
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
LIJKT WEL OP EEN ZEPPELIN
175
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Ik had een vermoeden.
176
00:10:31,882 --> 00:10:35,969
{\an8}De methode: doodgeslagen in haar huis.
177
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Ik sta op het punt
om iets groots te ontdekken.
178
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
MIJN LIEVELINGSLIEDJE?
ALS ZE HAAR BEK HOUDT
179
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
OVER BLACK LIVES MATTER.
180
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
Je zag Dorothy's social media.
181
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Dit lijkt niet belangrijk
als je niet weet van The Hive.
182
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Als Carmen echt zo'n groot fan was,
zat ze zeker in The Hive.
183
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Ik wist alleen niet zeker
of Ralph haar eerste slachtoffer was.
184
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Ik moest weten
wie die bij nog meer had gestoken.
185
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Dat was goed, niet?
186
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Hou die er maar in.
187
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}WAT IS THE HIVE?
188
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Hoi, ik ben Darryl Robinson.
189
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}DARRYL ROBINSON - HIVE-LID
190
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Ik ben al sinds het begin
een groot fan van ...
191
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
Sommigen vinden Queen
gewoon een leuke bijnaam,
192
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
maar voor mij is het een feit.
Ze is de Queen Bee
193
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
en wij zijn haar trouwe aanhangers.
194
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
We krijgen soms een slechte naam,
maar we zijn familie.
195
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
We zorgen voor elkaar.
196
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
We reserveren plaatsen
als we wachten op een nieuw album.
197
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
We delen foto's en exclusieve info.
198
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
En we pakken mensen die haar zwartmaken.
199
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Normale dingen.
200
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
Ik heb over de moorden gehoord
en een rechercheur meent
201
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
dat iemand uit The Hive mensen vermoordt.
202
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
The Hive moordt niet.
203
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
We corrigeren mensen waar nodig.
204
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
IK HOOP DAT DE ... HAAR AFMAAKT
205
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Maar dit hoort niet bij ons.
206
00:11:57,300 --> 00:11:59,970
Daar staan we niet voor.
207
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
STUK STRONT...
208
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
ÉÉN WOORD EN WE MAKEN HEM AF
209
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Onze familie. We zijn geen slechte mensen.
210
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
WE SPOREN BECKY OP EN MAKEN HAAR AF
211
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
We houden gewoon van haar.
We doen alles voor haar.
212
00:12:12,065 --> 00:12:12,899
Ik zeker.
213
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Maar geen moord.
214
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Nee, dat niet.
215
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
Niet zoiets als...
216
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Geen moord.
217
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
Dat gaat te ver.
218
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Ja.
219
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Als je geen aanwijzingen hebt,
moet je ze zelf maken.
220
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Niet verzinnen, maar...
221
00:12:56,776 --> 00:13:00,530
Ik besloot onopgeloste moorden
met deze methode in Texas te bekijken.
222
00:13:01,781 --> 00:13:05,702
Ik zocht naar slachtoffers
met stomp trauma.
223
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
En weet je wat? Ik vond er eentje.
224
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
In Houston.
225
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Khalid Woods werd
in de woonplaats van ... vermoord.
226
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Mijn zus past op de kinderen
en ik ben hier om vragen te stellen.
227
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}HUIS VAN KHALID - HOUSTON, TEXAS
228
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Hallo, meneer.
229
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Ik ben rechercheur Loretta Greene
van de politie in Memphis.
230
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Ik wil de familie
van Khalid Woods spreken.
231
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Waarover?
232
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
Bent u familie?
233
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Ja, hij is mijn broer.
234
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Oké.
235
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Gecondoleerd. Echt, dat meen ik.
236
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}TALIB WOODS - BROER VAN KHALID
237
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Ik had nog enkele vragen.
238
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Was hij fan van ...?
239
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
Hield hij van ...
240
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
Hield hij van haar of haatte hij haar?
241
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
Nee.
242
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
Nee, ik geloof het niet. Waarom zou hij?
243
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Ik wil wat dingen ophelderen.
244
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Ik bekeek de foto's en zag daar
245
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}BEWIJSFOTO
246
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}twee kopjes, alsof hij gezelschap had.
247
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Was u thuis?
248
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
Nee, ik was er niet.
249
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Ik was toen in Dallas.
250
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Oké.
251
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
Er werd niet ingebroken.
252
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
In zulke gevallen
is het meestal een dierbare.
253
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
Had hij een vriendin of ex-vriendin?
254
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Een vriendin. Maar die is dood.
255
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
- Echt?
- Ja.
256
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
Wat is er gebeurd?
257
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Ze pleegde zelfmoord,
een week voor Khalid omkwam.
258
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
Verdraaid.
259
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Ja.
- Hoe heette ze?
260
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Marissa Jackson.
261
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Bedankt, Talib.
262
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Ik vond Marissa online.
263
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Die naam kwam me bekend voor.
264
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
Uit tweets van Ralph.
265
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
Die man van de strippermoord.
Het begint samen te hangen.
266
00:15:06,698 --> 00:15:09,159
Als een jonge vrouw zelfmoord pleegt
267
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
en haar vriendje
kort daarna wordt vermoord,
268
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
vindt een goede rechercheur
daar een verband tussen.
269
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Moord-en-zelfmoord-zaken
gaan altijd over liefde.
270
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Een geschifte liefde, maar toch.
271
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Maar een zelfmoord en dan een moord?
272
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Dat is motief.
273
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
Dat moet worden onderzocht.
274
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Maar dan is de vraag...
275
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
Voor wie zou het verlies van Marissa
276
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
betekenen dat Mr Woods dood moest?
277
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Dre.
278
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Ze lijkt op haar vriendin.
279
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Waar zou ze zijn? We moeten haar spreken.
280
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
En wat denk je?
281
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
De eigenaar van die stripclub
282
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
zegt dat hij de papieren
voor Carmen kwijt is.
283
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
Die tent heeft vast
een waslijst aan overtredingen.
284
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Hij gaf wel een signalement.
285
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Daar hebben we niks aan.
286
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
We moeten de Jacksons spreken.
287
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}HUIZE JACKSON
288
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Hallo, Mrs Jackson.
289
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Ik ben rechercheur Loretta Greene.
290
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Ik sprak u aan de telefoon.
291
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Ja, kom binnen.
292
00:16:51,886 --> 00:16:54,973
- U heeft een mooi huis.
- Een groot huis,
293
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
voor mij alleen.
294
00:16:58,351 --> 00:17:00,145
{\an8}Hier is het.
295
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
Dat is prachtig.
296
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
We hebben niks veranderd.
297
00:17:13,116 --> 00:17:15,326
{\an8}Kende u haar vriendje, Khalid?
298
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Niet echt.
299
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Ik kwam haar een keer tegen
in het winkelcentrum.
300
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Ze was bij hem.
301
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Ze leek gelukkig.
302
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Later die week kwam ze me
om geld voor de huur vragen.
303
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Ik denk echt dat het voor haar was en haar
304
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
kamergenote.
305
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Ik heb het haar toch gegeven.
306
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Wilt u wat limonade?
307
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Graag.
308
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
Had Marissa problemen?
309
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
Met Khalid, bedoel ik, of...
310
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Dat denk ik niet.
311
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Maar wie weet?
312
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Dit is een knappe man.
313
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
- Is dit Mr Jackson?
- Harris, ja.
314
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Mijn man was erg knap.
315
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Hij is in mei overleden. Prostaatkanker.
316
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Wat erg.
317
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
U heeft het vast zwaar nu.
318
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Is dit haar vriendin, Dre?
319
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
Ik zag haar op foto's met Marissa.
320
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Ik hoopte haar te kunnen spreken.
321
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Waren ze hecht?
322
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}WIE IS ANDREA GREENE?
323
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Andrea was een pleegkind
van Harris en mij.
324
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}PATRICIA JACKSON - MOEDER VAN MARISSA
325
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Maar het liep mis.
326
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Ik wist dat Andrea geen typisch kind was.
327
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Maar ik wilde haar zo graag helpen.
328
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Het was veel werk.
329
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
We brachten haar op kosten
van de staat naar een kinderpsycholoog.
330
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Maar Harris
331
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
vond haar een hopeloos geval.
332
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Waarom dacht hij dat?
333
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Iets specifieks?
334
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Er was een slaapfeestje.
335
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Het gebeurde een paar weken
na de talentenjacht.
336
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...lied van Tanya Tucker
337
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
Dit is voor mijn zusters
Die van country houden
338
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Geef me een luide 'hell yeah'
339
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
Van de redneckmeisjes zoals ik
340
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
- Ga van het podium af.
- Stop.
341
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
We deden ons best, maar Andrea
had het heel moeilijk op school.
342
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Die kinderen waren vreselijk tegen haar.
343
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}GWEN GUILLROY - KLASGENOTE VAN MARISSA
344
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Wat? Dit was ik helemaal vergeten. Jemig.
345
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Dank je. Ik kan niet geloven
dat ze zich dat zou aandoen.
346
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Wild.
347
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Ik hield van Marissa. We waren heel hecht.
348
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Ze was heel grappig en lief.
349
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
We gingen op cheerleaderkamp.
350
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Het was echt leuk.
351
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Andrea was het pleegkind van de Jacksons.
352
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Zij kwam er in groep zeven bij
353
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
en was heel raar en heel stil.
354
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Je kent dat wel, dat ene kind
met een rugzak met wielen
355
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
dat die veel te lang gebruikt?
356
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
Ja, dat was Andrea.
357
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Gewoon vreemd.
358
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Ze was gevoelig.
359
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Marissa ook.
360
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Daarom bleven ze zo hecht.
361
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Harris snapte het niet.
362
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Mannen snappen dat niet, denk ik.
363
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Meiden kunnen hecht zijn
zonder dat ze per se
364
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
zogezegd 'anders' zijn.
365
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
En al was dat wel zo,
ze hielden van elkaar.
366
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
Ze hadden elkaar nodig.
367
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Maar Harris snapte dat niet.
368
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Marissa was een goede vriendin en zus.
369
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Ze was populair.
370
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Ze verdedigde Andrea altijd
als ze werd bespot.
371
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}MEGHAN PITTS - DOCENT VAN MARISSA EN DRE
372
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}Ook in de klas.
373
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Marissa was gewoon blij
om een zus te hebben.
374
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Andrea was dat zeker ook.
375
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Onafscheidelijk.
376
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Ze waren een goed team.
377
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Hield Andrea vroeger al van ...?
378
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Ja, enorm.
379
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Ze was geobsedeerd.
380
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Zij en Marissa.
381
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
Ze gingen naar alle concerten
en zongen alle liedjes mee.
382
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Daarom deed Andrea die talentenjacht,
383
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
om net als ... te worden ontdekt.
384
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Ze was de grootste fan van ...
385
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Meer dan alle andere fans.
Het was krankzinnig.
386
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Zo waren alle meiden. Zelfs Marissa.
387
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
We gingen naar de concerten en zo.
388
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Nou ja, ik niet.
389
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Marissa nodigde me een keer uit.
390
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
Maar na dat gedoe op het slaapfeestje
391
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
vermeed ik haar liever.
392
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
Andrea.
393
00:22:24,260 --> 00:22:25,845
U noemde een slaapfeestje.
394
00:22:26,262 --> 00:22:27,180
Ja.
395
00:22:27,930 --> 00:22:29,474
Voor Marissa's verjaardag.
396
00:22:30,349 --> 00:22:33,144
{\an8}Ik wist dat ze Andrea niet mochten,
397
00:22:33,269 --> 00:22:36,606
{\an8}maar ze waren Marissa's vrienden,
dus ik dacht
398
00:22:36,606 --> 00:22:38,649
dat dit ze hechter kon maken.
399
00:22:39,650 --> 00:22:40,943
Ze wilde me afmaken.
400
00:22:42,153 --> 00:22:43,071
Op een slaapfeest.
401
00:22:43,237 --> 00:22:44,572
Het was echt gestoord.
402
00:22:44,781 --> 00:22:46,491
Ze zou er niet eens bij zijn.
403
00:22:46,491 --> 00:22:49,368
Het was echt iets
uit Flowers In The Attic.
404
00:22:49,368 --> 00:22:52,163
Niet om de incest of zo.
405
00:22:52,705 --> 00:22:55,416
Maar Marissa's ouders
lieten Andrea op zolder slapen.
406
00:22:55,416 --> 00:22:59,545
Harris wilde niet dat Andrea
Marissa's jeugd in de weg zou staan.
407
00:22:59,796 --> 00:23:03,508
De eerste die in slaap viel,
werd altijd geplaagd.
408
00:23:03,883 --> 00:23:06,677
Ik liet alle meiden
boven op Riss springen.
409
00:23:06,803 --> 00:23:10,848
We hadden lol en toen ineens
410
00:23:11,057 --> 00:23:12,975
werd ik aan mijn staart getrokken
411
00:23:12,975 --> 00:23:14,977
en keihard tegen de grond geslagen.
412
00:23:14,977 --> 00:23:17,730
Andrea zat boven op me en wurgde me.
413
00:23:17,730 --> 00:23:20,233
Ze riepen: 'Andrea, stop. Alsjeblieft.'
414
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
Riss probeerde haar weg te halen.
415
00:23:23,194 --> 00:23:25,863
Ik zal de blik op haar gezicht
nooit vergeten.
416
00:23:26,322 --> 00:23:28,366
Het was vreselijk. Er werd geschreeuwd.
417
00:23:28,366 --> 00:23:30,118
Haar ogen waren gestoord.
418
00:23:30,118 --> 00:23:32,703
Harris kwam de boel kalmeren,
419
00:23:32,703 --> 00:23:34,372
maar het kwaad was geschied.
420
00:23:34,747 --> 00:23:38,584
Andrea zei alleen dat het haar speet
dat ze 'de melk had gemorst'.
421
00:23:39,335 --> 00:23:40,753
Geen idee wat dat betekende.
422
00:23:41,045 --> 00:23:45,800
Ik wist niet eens dat ik was neergestoken
tot ze haar van me af haalden.
423
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Ik moest naar de SEH.
424
00:23:47,260 --> 00:23:50,304
Ik moest de rest van het jaar
een nekbrace dragen.
425
00:23:50,304 --> 00:23:51,722
Ik kon niet cheerleaden.
426
00:23:51,722 --> 00:23:53,266
Mijn moeder was boos.
427
00:23:53,391 --> 00:23:55,309
We betaalden haar doktersrekening.
428
00:23:55,309 --> 00:23:58,354
Godzijdank deden de ouders geen aangifte.
429
00:23:58,813 --> 00:24:01,732
De Jacksons stuurden Andrea
niet lang daarna weg.
430
00:24:01,732 --> 00:24:04,735
Het ging snel.
Ik kwam in de tweede klas terug
431
00:24:04,735 --> 00:24:06,737
en heb haar nooit meer gezien.
432
00:24:07,864 --> 00:24:12,660
Het is bizar hoe je je pleegkind
zomaar weg kunt sturen.
433
00:24:12,952 --> 00:24:15,746
Ze was gewoon...
434
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
Ze was niet goed snik.
435
00:24:19,750 --> 00:24:22,044
Denkt u dat Andrea gevaarlijk is?
436
00:24:28,718 --> 00:24:30,178
Mag ik deze houden?
437
00:24:36,058 --> 00:24:37,101
Ja.
438
00:24:42,690 --> 00:24:45,067
Ik heb gedaan wat ik kon voor dat kind.
439
00:24:45,776 --> 00:24:47,945
Ik heb alles gedaan.
440
00:24:48,738 --> 00:24:50,740
Meer kunnen we niet doen
441
00:24:51,240 --> 00:24:52,408
als moeders.
442
00:24:52,408 --> 00:24:55,703
Ik had haar nooit moeten verlaten.
Haar laten gaan.
443
00:24:55,953 --> 00:24:56,871
Schat.
444
00:25:02,210 --> 00:25:04,587
- Je hebt je best gedaan.
- Een schande.
445
00:25:04,587 --> 00:25:06,464
- Echt waar.
- Mijn schande.
446
00:25:06,464 --> 00:25:09,634
Ik schaam me zo enorm.
447
00:25:24,565 --> 00:25:26,192
Heb je haar de foto laten zien?
448
00:25:29,487 --> 00:25:30,404
Ja.
449
00:25:35,326 --> 00:25:36,244
Perfect.
450
00:25:36,494 --> 00:25:37,411
Dank je.
451
00:25:40,248 --> 00:25:41,165
Het is Carmen.
452
00:25:41,916 --> 00:25:43,209
Net bevestigd.
453
00:25:53,261 --> 00:25:56,472
{\an8}KINDERBESCHERMING - HOUSTON, TEXAS
454
00:26:01,060 --> 00:26:05,022
Dit is gevoelige informatie,
dus laat mij het woord voeren.
455
00:26:05,773 --> 00:26:07,149
Goede agent, stille agent.
456
00:26:09,151 --> 00:26:11,862
Misschien kan ik je
een tijdelijke agent maken.
457
00:26:16,701 --> 00:26:17,827
AFDELING KINDERBESCHERMING
458
00:26:17,827 --> 00:26:21,455
Zoals ik aan de telefoon zei,
heb ik enkele vragen
459
00:26:21,455 --> 00:26:23,582
over een voormalig pleegkind.
460
00:26:23,916 --> 00:26:25,376
U was haar begeleider.
461
00:26:25,793 --> 00:26:28,004
Andrea. Ja, ik ken haar nog.
462
00:26:28,129 --> 00:26:30,673
{\an8}Ik kan niet te veel zeggen.
Dat is ongepast.
463
00:26:30,673 --> 00:26:31,590
{\an8}ROBERTA KIRBY - MAATSCHAPPELIJK WERKER
464
00:26:31,590 --> 00:26:34,010
Ik had gewoon wat vragen.
465
00:26:35,678 --> 00:26:39,390
Ze werd opgenomen
door de familie Jackson, correct?
466
00:26:39,390 --> 00:26:42,977
Ja. Zij wilden een dochter
van dezelfde leeftijd als hun eigen.
467
00:26:43,769 --> 00:26:46,856
Pasten ze goed bij elkaar?
468
00:26:47,398 --> 00:26:50,860
Ja, het was een aardig gezin.
Een goede baan.
469
00:26:51,068 --> 00:26:54,113
Ze hadden al een kind. We zouden
470
00:26:54,113 --> 00:26:56,490
geen kind erbij plaatsen
als het niet paste.
471
00:26:56,490 --> 00:26:59,994
Uiteindelijk stuurden ze haar terug.
472
00:27:00,202 --> 00:27:01,704
Waarom was dat, denkt u?
473
00:27:01,704 --> 00:27:06,208
Als zoiets gebeurt, is dat meestal
omdat het de familie te veel wordt.
474
00:27:06,208 --> 00:27:07,543
Te veel?
475
00:27:07,543 --> 00:27:10,504
Gezinnen beseffen dit niet,
maar veel kinderen
476
00:27:10,504 --> 00:27:13,758
die we hier helpen,
hebben speciale behoeften.
477
00:27:13,758 --> 00:27:16,052
Dat wordt sommige ouders te veel.
478
00:27:16,761 --> 00:27:18,387
Ze hebben veel meegemaakt.
479
00:27:18,596 --> 00:27:20,681
Ook verlating.
480
00:27:20,681 --> 00:27:23,768
Ons uiteindelijke doel is
stabiliteit voor ze.
481
00:27:24,185 --> 00:27:27,063
Adoptie terugdraaien
is absoluut een laatste uitweg.
482
00:27:27,396 --> 00:27:29,982
Andrea had iemand verwond,
483
00:27:30,483 --> 00:27:35,363
dus ik neem aan
dat geweld reden is voor terugdraaiing.
484
00:27:35,905 --> 00:27:39,283
Ik bestempel kinderen
niet graag als gewelddadig.
485
00:27:39,617 --> 00:27:43,496
Er zijn meestal factoren
die bijdragen aan dit soort uitbarstingen.
486
00:27:43,746 --> 00:27:46,957
Wat zouden die factoren zijn voor Andrea?
487
00:27:48,542 --> 00:27:50,336
Moet ik roddelen?
488
00:27:50,920 --> 00:27:54,131
Over een kind onder de hoede van de staat?
489
00:27:54,131 --> 00:27:57,009
Geen roddels. Gewoon wat informatie.
490
00:27:58,302 --> 00:28:01,889
Ik heb u de informatie
die ik heb al gegeven, Miss Greene.
491
00:28:01,889 --> 00:28:04,225
Ik weet niet wat ik nog meer kan vertellen
492
00:28:04,475 --> 00:28:07,853
- wat u op dit moment moet weten.
- Het zou fijn zijn als u het
493
00:28:07,853 --> 00:28:11,023
- nog iets meer kon toelichten.
- Schat.
494
00:28:11,899 --> 00:28:14,610
Ik doe dit al meer dan 30 jaar.
495
00:28:14,902 --> 00:28:16,695
Ik hou van elk kind evenveel.
496
00:28:16,695 --> 00:28:19,031
Dat zou ik geen van hen aandoen.
497
00:28:19,031 --> 00:28:21,700
- Ik heb geen informatie meer.
- Ik zeg alleen
498
00:28:21,700 --> 00:28:24,328
dat u zich niet gedraagt
als een goede begeleider.
499
00:28:24,328 --> 00:28:26,664
Waarom wilt u ons niet meer vertellen?
500
00:28:26,664 --> 00:28:27,957
Wat houdt u achter?
501
00:28:30,209 --> 00:28:31,335
Ik snap het.
502
00:28:32,128 --> 00:28:34,463
Moet ik haar zielige verhaal vertellen?
503
00:28:35,256 --> 00:28:37,383
Dat ze misbruikt was, of zo?
504
00:28:37,883 --> 00:28:41,762
Dat ze haar moeder vermoord zag worden
en sindsdien een steekje los had?
505
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
Wees gewoon eerlijk.
506
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Ik zal dit zeggen.
507
00:28:46,225 --> 00:28:49,520
Als u wilt helpen,
moet u zelf pleegkinderen nemen.
508
00:28:50,104 --> 00:28:53,691
Ontdek zelf maar
hoe het voor deze kinderen is.
509
00:28:54,108 --> 00:28:56,819
Ik vind het niks
dat u ze afschildert als monsters.
510
00:28:56,819 --> 00:28:58,988
U bewijst een slechte dienst aan elk kind
511
00:28:58,988 --> 00:29:01,157
in de pleegzorg met uw implicaties.
512
00:29:01,157 --> 00:29:02,616
De enige reden
513
00:29:02,616 --> 00:29:06,620
waarom u Andrea's verhaal wilt,
is om u niet schuldig te voelen.
514
00:29:07,329 --> 00:29:09,915
Er moet een reden zijn waarom ze zo was.
515
00:29:09,915 --> 00:29:12,168
Zo hoeft u niet in de spiegel te kijken
516
00:29:12,168 --> 00:29:14,128
en uw eigen gebreken te zien.
517
00:29:14,795 --> 00:29:18,716
Dat meisje was eenzaam
en wilde worden geaccepteerd.
518
00:29:18,716 --> 00:29:22,094
Ik weet niet
wat er sindsdien met haar is gebeurd,
519
00:29:22,094 --> 00:29:23,971
maar ik laat jullie niet oordelen
520
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
over iets wat jullie nooit zouden snappen.
521
00:29:26,474 --> 00:29:28,142
- Alstublieft...
- Het spijt me.
522
00:29:28,142 --> 00:29:29,393
Ik moet gaan.
523
00:29:39,487 --> 00:29:41,489
Jij zou je mond houden.
524
00:29:49,747 --> 00:29:53,083
We volgen dit spoor nu al een paar weken.
525
00:29:53,083 --> 00:29:56,003
Wat gebeurde er
toen je dit voorlegde aan je bazen?
526
00:29:58,130 --> 00:29:59,548
Het kon niemand schelen.
527
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Ik regelde een opsporingsbevel
voor Andrea Greene,
528
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
maar het lijkt geen prioriteit te zijn.
529
00:30:08,182 --> 00:30:10,684
Kun je geloven
dat we dezelfde achternaam hebben?
530
00:30:17,733 --> 00:30:19,109
Wat als we familie zijn?
531
00:30:20,236 --> 00:30:21,070
{\an8}MARISSA / DRE - ZUSSEN
532
00:30:21,070 --> 00:30:24,114
{\an8}Ik blijf me afvragen
waarom deze zaak me zo trekt.
533
00:30:24,114 --> 00:30:25,658
{\an8}Waarom zij me zo trekt.
534
00:30:26,450 --> 00:30:27,910
{\an8}Ik kijk naar haar gezicht
535
00:30:28,702 --> 00:30:30,329
en zie soms niks.
536
00:30:30,788 --> 00:30:32,665
En soms zie ik mezelf.
537
00:30:33,499 --> 00:30:35,167
Waarom is dat?
538
00:30:36,126 --> 00:30:39,088
Ik vraag me af
hoe anders haar leven had kunnen zijn
539
00:30:39,088 --> 00:30:42,925
als ik haar had geadopteerd,
of mijn ouders.
540
00:30:45,553 --> 00:30:47,805
{\an8}Maar goed. We zien wel of ze opduikt.
541
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Ze zochten haar al
vanwege de inbraak, schijnbaar,
542
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
maar ik heb andere moorden gevonden
die in het profiel passen.
543
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
Ik heb alleen meer bewijs nodig.
544
00:31:00,192 --> 00:31:02,486
Kon ik maar met haar praten.
545
00:31:07,408 --> 00:31:11,161
Misschien bij een concert van ...
Daar kan ik haar tegenkomen.
546
00:31:13,205 --> 00:31:14,707
Ik moet maar gaan sparen.
547
00:31:16,000 --> 00:31:17,126
Die kaartjes
548
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
zijn duur.
549
00:31:30,764 --> 00:31:31,640
Gevonden.
550
00:31:31,974 --> 00:31:32,891
Ze hebben haar.
551
00:31:35,019 --> 00:31:36,228
Is dit haar broer?
552
00:31:36,228 --> 00:31:37,229
Nee, dat is zij.
553
00:31:37,229 --> 00:31:38,230
Dat moet wel.
554
00:31:38,230 --> 00:31:39,940
Zie je de gelijkenis niet?
555
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Ze noemt zich nu Tony.
556
00:31:44,486 --> 00:31:46,280
Ik wist dat het zou lukken.
557
00:31:46,280 --> 00:31:48,282
MAN STORMT PODIUM OP BIJ ...-CONCERT
558
00:31:49,408 --> 00:31:52,369
{\an8}Iedereen denkt dat ik het mis heb,
559
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
maar ik heb haar social media uitgekamd.
Ik weet dat zij 't is. Niemand gelooft me.
560
00:31:58,500 --> 00:32:02,046
Ik ga naar Atlanta om te zien
of ik haar te spreken krijg
561
00:32:02,046 --> 00:32:03,797
om de hiaten te vullen.
562
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
Ze zouden haar vasthouden.
563
00:32:07,134 --> 00:32:10,179
Hopelijk komt ze niet op borgtocht vrij.
564
00:32:11,180 --> 00:32:13,390
Zouden er nog meer moorden zijn?
565
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Gegarandeerd.
566
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Echt.
567
00:32:36,580 --> 00:32:40,834
LORETTA BLIJFT PLEITEN
VOOR DE ARRESTATIE VAN ANDREA GREENE.
568
00:32:41,585 --> 00:32:45,130
ZE VERMOEDT DAT ANDREA TE MAKEN HEEFT
MET MINSTENS ACHT MOORDEN.
569
00:32:45,130 --> 00:32:48,634
DIT MAAKT HAAR EEN VAN DE PRODUCTIEFSTE
VROUWELIJKE SERIEMOORDENAARS.
570
00:32:50,094 --> 00:32:53,222
DE POLITIETEAMS VAN HOUSTON EN NASHVILLE
HEBBEN HUN MOORDZAKEN HEROPEND.
571
00:32:53,222 --> 00:32:57,685
DE POLITIE VAN LITTLE ROCK ZAL DAT
NAAR VERWACHTING OOK DOEN.
572
00:32:58,727 --> 00:33:04,733
{\an8}ANDREA GREENE IS IN AL DEZE ZAKEN
AANGEMERKT ALS VERDACHTE.
573
00:33:06,485 --> 00:33:07,403
{\an8}Wat regisseer je?
574
00:33:07,403 --> 00:33:08,320
{\an8}ER WORDT EEN TV-SERIE OVER ANDREA
GEMAAKT DOOR AMAZON STUDIOS.
575
00:33:08,320 --> 00:33:11,782
{\an8}Ik regisseer een nieuwe serie
met Chloe en Damson
576
00:33:13,992 --> 00:33:16,495
{\an8}en Dom Fishback. Het gaat goed.
577
00:33:16,787 --> 00:33:22,459
{\an8}ALS U INFORMATIE HEEFT OVER ANDREA GREENE,
BEL DAN 901-582-8002
578
00:34:21,685 --> 00:34:23,687
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
579
00:34:23,687 --> 00:34:25,773
{\an8}Creatief supervisor:
Maaike van der Heijden