1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 Sommigen vinden Queen een leuke bijnaam, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 maar voor mij is het een feit. Ze is de Queen Bee 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 en wij zijn haar trouwe aanhangers. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 We krijgen soms een slechte naam. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 ...om wie ik zou moorden. 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}Eén fan heeft deze verslaggever zo mishandeld dat ze... 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,274 BASHIR IS DE WORTEL VAN AL DIT KWAAD 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,110 ...een straatverbod kreeg om hem weg te houden. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Maar een zelfmoord en dan een moord? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}MARISSA / DRE - ZUSSEN 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}DOOR DE MAZEN VAN HET NET 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Ik heet Loretta Greene en ik ben rechercheur 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}bij de politie van Memphis. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Recherchewerk is niet zomaar een baan, maar een roeping. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 Als je het niet in je hebt, krijg je een burn-out. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Je moet er dus echt iets uit willen halen. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 Het is net als het moederschap. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 Het is niet altijd leuk. Het is een roeping. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Maar je moet opletten. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 De wereld werkt deze jeugd tegen, dus ik moet ze helpen. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Ik verzorg ze zoals ik dat met mijn zaken doe. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Ik mis niks. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 Zelfs voordat mijn man overleed, probeerde ik er zoveel mogelijk te zijn. 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 Eten koken, huiswerk. 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Werken en fulltime moeder zijn is moeilijk, maar de moeite waard. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Politiewerk is mijn roeping, maar familie is alles. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Hoe begon u deze zaken in verband te brengen? 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,620 Ik werd gebeld over een oude zaak met stomp trauma in Nashville. 29 00:02:00,579 --> 00:02:01,622 Tiffany Long. 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Ik ging ernaartoe. 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 VERBODEN TOEGANG 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Wanneer had haar zus haar gevonden, zei ze? 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 Rond 7.00 uur die ochtend. 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 De zus was bijna het hele weekend weg. 35 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Ze vond haar toen ze terugkwam. 36 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Heb je haar nagetrokken? 37 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}De zus? 38 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}Die heeft een alibi. 39 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}HUIS VAN TIFFANY LONG 40 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Ze had een date. 41 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Heb je getuigen? 42 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Een bonnetje? 43 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Ken je dat Whitney-lied? 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 Over dat bonnetje? 45 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Rustig. Ik vraag het maar. 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Je moet voorzichtig zijn. 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Moord is niet altijd zo ingewikkeld als men denkt. 48 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Er zijn regels aan verbonden. 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 De meeste zijn niet willekeurig. 50 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 Daarom trekken we de man na, het vriendje, de laatste bezoeker. 51 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Het is meestal een kennis of de eerste stop voor een grotere misdaad. 52 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Een overval of mislukte deal. 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 Zelfs met een seriemoordenaar. 54 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Maar die zijn zeldzaam. 55 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 We denken dat onze dader van achteren kwam. 56 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Tiffany valt tegen de muur. 57 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Ze reikt misschien voor haar mobiel. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Maar ze gaat neer. 59 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 Hij gaat over haar heen staan... 60 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Bloed op de vloer. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Hij 62 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Bloedt Tiffany dood, of zo? 63 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Mag ik de foto's zien? 64 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Verdomd. 65 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Heeft de zus je haar social media gegeven? 66 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 - Ja. - Stuur me die door. 67 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 De weg is weer vrij. Gaan we naar Burroughs 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 of wachten we op code twee? 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}POLITIE MEMPHIS - AFDELING MOORDZAKEN 70 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}- Hoi, Nan. - Hoi. Alles goed? 71 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Ik ben te oud voor uitstapjes buiten de stad. 72 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 En ik ben pas 25. 73 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 Social media is tegenwoordig een geweldige bron voor ons. 74 00:04:13,587 --> 00:04:19,134 {\an8}Ik heb ontelbaar veel zaken opgelost dankzij Facebook of Instagram. 75 00:04:19,301 --> 00:04:20,803 Ik had een moordzaak. 76 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 Twee mannen beroofden en vermoordden een man. 77 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Een paar uur later plaatste een van hen foto's 78 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 van de gestolen spullen in de auto van het slachtoffer. 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Ze verklikten zichzelf. Bizar, gewoon. 80 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 Mensen denken dat ze met een schermnaam en wat filters 81 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 de waarheid kunnen verbergen. 82 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Het is niet het meest technische proces, 83 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 maar als je weet wat je zoekt... 84 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}BEN IK DE ENIGE DIE ... DOM VINDT 85 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}WANNEER ZE HAAR MOND OPENTREKT VOOR IETS ANDERS DAN ZINGEN? 86 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Ik wist het. 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 Geloof het of niet, maar het begon met junkfood. 88 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 Ongeveer een jaar geleden hielpen we bij een zaak in Arkansas. 89 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 Een vrouw was in haar huis vermoord, Dorothy Daye. 90 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 Ze hadden eerst de gebruikelijke vermoedens. 91 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 We ondervraagden de man. 92 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 Hij had een alibi, dus ik bekeek het bewijs opnieuw. 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 We hadden vast iets over het hoofd gezien. 94 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Ik bekeek het bewijs en het viel me ineens op. 95 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 VERZORGENDE BODYCRÈME 96 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Die dingen had ik ook in huis. 97 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 Maar Miss Daye was wit. 98 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Ik ken geen oude witte vrouw die Hot Cheetos eet. 99 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 En ook zeker geen die een slaapmuts draagt. 100 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 Dus ik dacht eerst: oké, die Dorothy heeft soul. 101 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 De dader was een tijdje gebleven. 102 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Iets gegeten. 103 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Dat vond ik raar. 104 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Zelfs geprobeerd wat op te ruimen. 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Het was een rare plaats delict. 106 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Ineens viel het kwartje. 107 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 Ik zei: 'Volgens mij hebben we hier te maken met een zwarte vrouw. 108 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 'De dader lijkt me een zwarte vrouw.' 109 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Wat dachten de andere agenten? 110 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Zij wilden er niks van weten. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Allemaal indirect, zeiden ze. 112 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 Blijkbaar pakten ze een paar dagen later een dakloze man op. 113 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 Die werd veroordeeld om iets anders. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Ik dacht dat de zaak gesloten was, 115 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 maar ik bleef opletten omdat ik een voorgevoel had. 116 00:06:57,835 --> 00:07:02,297 {\an8}Vijf maanden later stuitte ik op een zaak in Fayetteville. 117 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Het leek duidelijk. 118 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 GEZOCHT WEGENS MOORD 119 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Vier vrouwen, strippers in dezelfde club, 120 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 doodden en beroofden een man in zijn huis. 121 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 Ze hadden autopech. 122 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Een man stopte langs de weg en bood aan om ze te helpen. 123 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Ze gingen naar hem thuis, waar hij een werkplaats had. 124 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Getuigen zeiden later dat ze herrie hoorden en auto's hoorden wegrijden. 125 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 KLUSJESMAN VERMOORD DOOR STRIPPERS. 126 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 Na een korte klopjacht pakten we de vier vrouwen. 127 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 VERMOORDE TRUCKER WILDE ALLEEN HELPEN 128 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Drie zeiden niks, maar de vierde... 129 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 STRIPPERS OPGEPAKT 130 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Ze was boos. 131 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 Ze zei uiteindelijk dat er nog een meid bij was geweest 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 die de rest had verraden. 133 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Toen we de auto vonden, maakten we foto's. 134 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Hij was gestolen uit een andere staat. 135 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 De hele overval en moord was de schuld van ene Carmen. 136 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Een danseres uit Texas. 137 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Een nieuwe meid die alleen wilde dansen op liedjes van ... 138 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Niks anders. Carmen was een groot fan en geobsedeerd door haar. 139 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Ze was niet eens de beoogde bestuurder. 140 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 Er zou iemand anders zijn meegegaan, maar die kwam niet opdagen. 141 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 Niemand heeft haar of haar vriend sindsdien gezien. 142 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Hoe heeft dit te maken met de zaak Dorothy Daye? 143 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 Voor sommige rechercheurs is een antwoord goed genoeg. 144 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 Die graven niet door als het niet hoeft. 145 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Maar al deze zaken hebben overeenkomsten. 146 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Seriemoordenaars zijn zeldzaam. 147 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Zulke zaken kunnen een carrière maken. Dat snap ik. 148 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Het lijkt ijdele hoop. 149 00:09:02,209 --> 00:09:06,880 Een zwarte vrouwelijke rechercheur en een zwarte vrouwelijke seriemoordenaar. 150 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Maar de waarheid is dat een moordenaar als Carmen 151 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 gewoon niet bij hen opkomt. 152 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Maar ik heb dit eerder gezien. 153 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Wat gezien? 154 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Zwarte vrouwen die door de mazen van het net vallen. 155 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 Dus ik ging erachteraan. 156 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 Het slachtoffer in de stripperzaak 157 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 zou een aardige vent zijn geweest. 158 00:09:40,998 --> 00:09:45,168 Maar als je zijn Twitter ziet, lijkt hij een provocateur. 159 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 Tweets die vrouwen beledigen. 160 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 NIEUWE NICKI IS WAARDELOOS! 161 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 IK ZOU TAYLOR SWIFT NOOIT NEUKEN 162 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 AL WAS ZE HET LAATSTE WITTE WIJF OP AARDE. 163 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 Het is maar dom geklets, maar het is toch onbeleefd. 164 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Hij had zeker spottende woorden voor haar, 165 00:09:58,682 --> 00:10:00,517 wat niet veel voorstelt, denk je. 166 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Hij wist wat hij deed toen hij achter ... aan ging. 167 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Haar fans zijn serieus. 168 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Ze noemen zichzelf The Hive omdat zij de Queen Bee is 169 00:10:10,944 --> 00:10:13,697 en ze steken snel als het moet. 170 00:10:14,406 --> 00:10:17,284 Ze zijn genadeloos. Beledig haar niet. 171 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 Ze zijn serieus. Ralph hitste hen graag op. 172 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Miss Daye uit Arkansas was ook geen fan. 173 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 SORRY, MAAR ELKE OUTFIT VAN ... 174 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 LIJKT WEL OP EEN ZEPPELIN 175 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Ik had een vermoeden. 176 00:10:31,882 --> 00:10:35,969 {\an8}De methode: doodgeslagen in haar huis. 177 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Ik sta op het punt om iets groots te ontdekken. 178 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 MIJN LIEVELINGSLIEDJE? ALS ZE HAAR BEK HOUDT 179 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 OVER BLACK LIVES MATTER. 180 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 Je zag Dorothy's social media. 181 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Dit lijkt niet belangrijk als je niet weet van The Hive. 182 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Als Carmen echt zo'n groot fan was, zat ze zeker in The Hive. 183 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Ik wist alleen niet zeker of Ralph haar eerste slachtoffer was. 184 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Ik moest weten wie die bij nog meer had gestoken. 185 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Dat was goed, niet? 186 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Hou die er maar in. 187 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}WAT IS THE HIVE? 188 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Hoi, ik ben Darryl Robinson. 189 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}DARRYL ROBINSON - HIVE-LID 190 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}Ik ben al sinds het begin een groot fan van ... 191 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Sommigen vinden Queen gewoon een leuke bijnaam, 192 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 maar voor mij is het een feit. Ze is de Queen Bee 193 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 en wij zijn haar trouwe aanhangers. 194 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 We krijgen soms een slechte naam, maar we zijn familie. 195 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 We zorgen voor elkaar. 196 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 We reserveren plaatsen als we wachten op een nieuw album. 197 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 We delen foto's en exclusieve info. 198 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 En we pakken mensen die haar zwartmaken. 199 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Normale dingen. 200 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 Ik heb over de moorden gehoord en een rechercheur meent 201 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 dat iemand uit The Hive mensen vermoordt. 202 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 The Hive moordt niet. 203 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 We corrigeren mensen waar nodig. 204 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 IK HOOP DAT DE ... HAAR AFMAAKT 205 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Maar dit hoort niet bij ons. 206 00:11:57,300 --> 00:11:59,970 Daar staan we niet voor. 207 00:11:59,970 --> 00:12:00,887 STUK STRONT... 208 00:12:00,887 --> 00:12:01,805 ÉÉN WOORD EN WE MAKEN HEM AF 209 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Onze familie. We zijn geen slechte mensen. 210 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 WE SPOREN BECKY OP EN MAKEN HAAR AF 211 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 We houden gewoon van haar. We doen alles voor haar. 212 00:12:12,065 --> 00:12:12,899 Ik zeker. 213 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Maar geen moord. 214 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Nee, dat niet. 215 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 Niet zoiets als... 216 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Geen moord. 217 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 Dat gaat te ver. 218 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Ja. 219 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Als je geen aanwijzingen hebt, moet je ze zelf maken. 220 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Niet verzinnen, maar... 221 00:12:56,776 --> 00:13:00,530 Ik besloot onopgeloste moorden met deze methode in Texas te bekijken. 222 00:13:01,781 --> 00:13:05,702 Ik zocht naar slachtoffers met stomp trauma. 223 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 En weet je wat? Ik vond er eentje. 224 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 In Houston. 225 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Khalid Woods werd in de woonplaats van ... vermoord. 226 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Mijn zus past op de kinderen en ik ben hier om vragen te stellen. 227 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}HUIS VAN KHALID - HOUSTON, TEXAS 228 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Hallo, meneer. 229 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Ik ben rechercheur Loretta Greene van de politie in Memphis. 230 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Ik wil de familie van Khalid Woods spreken. 231 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Waarover? 232 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 Bent u familie? 233 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Ja, hij is mijn broer. 234 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Oké. 235 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Gecondoleerd. Echt, dat meen ik. 236 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}TALIB WOODS - BROER VAN KHALID 237 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Ik had nog enkele vragen. 238 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Was hij fan van ...? 239 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 Hield hij van ... 240 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 Hield hij van haar of haatte hij haar? 241 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 Nee. 242 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Nee, ik geloof het niet. Waarom zou hij? 243 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Ik wil wat dingen ophelderen. 244 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Ik bekeek de foto's en zag daar 245 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}BEWIJSFOTO 246 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}twee kopjes, alsof hij gezelschap had. 247 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Was u thuis? 248 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 Nee, ik was er niet. 249 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 Ik was toen in Dallas. 250 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Oké. 251 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 Er werd niet ingebroken. 252 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 In zulke gevallen is het meestal een dierbare. 253 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 Had hij een vriendin of ex-vriendin? 254 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Een vriendin. Maar die is dood. 255 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 - Echt? - Ja. 256 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 Wat is er gebeurd? 257 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Ze pleegde zelfmoord, een week voor Khalid omkwam. 258 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 Verdraaid. 259 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 - Ja. - Hoe heette ze? 260 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Marissa Jackson. 261 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Bedankt, Talib. 262 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Ik vond Marissa online. 263 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Die naam kwam me bekend voor. 264 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 Uit tweets van Ralph. 265 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 Die man van de strippermoord. Het begint samen te hangen. 266 00:15:06,698 --> 00:15:09,159 Als een jonge vrouw zelfmoord pleegt 267 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 en haar vriendje kort daarna wordt vermoord, 268 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 vindt een goede rechercheur daar een verband tussen. 269 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 Moord-en-zelfmoord-zaken gaan altijd over liefde. 270 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Een geschifte liefde, maar toch. 271 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Maar een zelfmoord en dan een moord? 272 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 Dat is motief. 273 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 Dat moet worden onderzocht. 274 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Maar dan is de vraag... 275 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 Voor wie zou het verlies van Marissa 276 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 betekenen dat Mr Woods dood moest? 277 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Dre. 278 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Ze lijkt op haar vriendin. 279 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Waar zou ze zijn? We moeten haar spreken. 280 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 En wat denk je? 281 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 De eigenaar van die stripclub 282 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 zegt dat hij de papieren voor Carmen kwijt is. 283 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 Die tent heeft vast een waslijst aan overtredingen. 284 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Hij gaf wel een signalement. 285 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Daar hebben we niks aan. 286 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 We moeten de Jacksons spreken. 287 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}HUIZE JACKSON 288 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Hallo, Mrs Jackson. 289 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Ik ben rechercheur Loretta Greene. 290 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Ik sprak u aan de telefoon. 291 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Ja, kom binnen. 292 00:16:51,886 --> 00:16:54,973 - U heeft een mooi huis. - Een groot huis, 293 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 voor mij alleen. 294 00:16:58,351 --> 00:17:00,145 {\an8}Hier is het. 295 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 Dat is prachtig. 296 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 We hebben niks veranderd. 297 00:17:13,116 --> 00:17:15,326 {\an8}Kende u haar vriendje, Khalid? 298 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Niet echt. 299 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Ik kwam haar een keer tegen in het winkelcentrum. 300 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Ze was bij hem. 301 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Ze leek gelukkig. 302 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 Later die week kwam ze me om geld voor de huur vragen. 303 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Ik denk echt dat het voor haar was en haar 304 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 kamergenote. 305 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Ik heb het haar toch gegeven. 306 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Wilt u wat limonade? 307 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Graag. 308 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Had Marissa problemen? 309 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 Met Khalid, bedoel ik, of... 310 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Dat denk ik niet. 311 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Maar wie weet? 312 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Dit is een knappe man. 313 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 - Is dit Mr Jackson? - Harris, ja. 314 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Mijn man was erg knap. 315 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Hij is in mei overleden. Prostaatkanker. 316 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Wat erg. 317 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 U heeft het vast zwaar nu. 318 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Is dit haar vriendin, Dre? 319 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 Ik zag haar op foto's met Marissa. 320 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Ik hoopte haar te kunnen spreken. 321 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Waren ze hecht? 322 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}WIE IS ANDREA GREENE? 323 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Andrea was een pleegkind van Harris en mij. 324 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}PATRICIA JACKSON - MOEDER VAN MARISSA 325 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Maar het liep mis. 326 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Ik wist dat Andrea geen typisch kind was. 327 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Maar ik wilde haar zo graag helpen. 328 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Het was veel werk. 329 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 We brachten haar op kosten van de staat naar een kinderpsycholoog. 330 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Maar Harris 331 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 vond haar een hopeloos geval. 332 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Waarom dacht hij dat? 333 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Iets specifieks? 334 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Er was een slaapfeestje. 335 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 Het gebeurde een paar weken na de talentenjacht. 336 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ...lied van Tanya Tucker 337 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 Dit is voor mijn zusters Die van country houden 338 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 Geef me een luide 'hell yeah' 339 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 Van de redneckmeisjes zoals ik 340 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 - Ga van het podium af. - Stop. 341 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 We deden ons best, maar Andrea had het heel moeilijk op school. 342 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 Die kinderen waren vreselijk tegen haar. 343 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}GWEN GUILLROY - KLASGENOTE VAN MARISSA 344 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Wat? Dit was ik helemaal vergeten. Jemig. 345 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Dank je. Ik kan niet geloven dat ze zich dat zou aandoen. 346 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 Wild. 347 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 Ik hield van Marissa. We waren heel hecht. 348 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Ze was heel grappig en lief. 349 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 We gingen op cheerleaderkamp. 350 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Het was echt leuk. 351 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Andrea was het pleegkind van de Jacksons. 352 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Zij kwam er in groep zeven bij 353 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 en was heel raar en heel stil. 354 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Je kent dat wel, dat ene kind met een rugzak met wielen 355 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 dat die veel te lang gebruikt? 356 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 Ja, dat was Andrea. 357 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Gewoon vreemd. 358 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Ze was gevoelig. 359 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 Marissa ook. 360 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Daarom bleven ze zo hecht. 361 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Harris snapte het niet. 362 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Mannen snappen dat niet, denk ik. 363 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Meiden kunnen hecht zijn zonder dat ze per se 364 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 zogezegd 'anders' zijn. 365 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 En al was dat wel zo, ze hielden van elkaar. 366 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 Ze hadden elkaar nodig. 367 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Maar Harris snapte dat niet. 368 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Marissa was een goede vriendin en zus. 369 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Ze was populair. 370 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Ze verdedigde Andrea altijd als ze werd bespot. 371 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}MEGHAN PITTS - DOCENT VAN MARISSA EN DRE 372 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}Ook in de klas. 373 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Marissa was gewoon blij om een zus te hebben. 374 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Andrea was dat zeker ook. 375 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Onafscheidelijk. 376 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Ze waren een goed team. 377 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Hield Andrea vroeger al van ...? 378 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Ja, enorm. 379 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Ze was geobsedeerd. 380 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Zij en Marissa. 381 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 Ze gingen naar alle concerten en zongen alle liedjes mee. 382 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Daarom deed Andrea die talentenjacht, 383 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 om net als ... te worden ontdekt. 384 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Ze was de grootste fan van ... 385 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 Meer dan alle andere fans. Het was krankzinnig. 386 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Zo waren alle meiden. Zelfs Marissa. 387 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 We gingen naar de concerten en zo. 388 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Nou ja, ik niet. 389 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Marissa nodigde me een keer uit. 390 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 Maar na dat gedoe op het slaapfeestje 391 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 vermeed ik haar liever. 392 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Andrea. 393 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 U noemde een slaapfeestje. 394 00:22:26,262 --> 00:22:27,180 Ja. 395 00:22:27,930 --> 00:22:29,474 Voor Marissa's verjaardag. 396 00:22:30,349 --> 00:22:33,144 {\an8}Ik wist dat ze Andrea niet mochten, 397 00:22:33,269 --> 00:22:36,606 {\an8}maar ze waren Marissa's vrienden, dus ik dacht 398 00:22:36,606 --> 00:22:38,649 dat dit ze hechter kon maken. 399 00:22:39,650 --> 00:22:40,943 Ze wilde me afmaken. 400 00:22:42,153 --> 00:22:43,071 Op een slaapfeest. 401 00:22:43,237 --> 00:22:44,572 Het was echt gestoord. 402 00:22:44,781 --> 00:22:46,491 Ze zou er niet eens bij zijn. 403 00:22:46,491 --> 00:22:49,368 Het was echt iets uit Flowers In The Attic. 404 00:22:49,368 --> 00:22:52,163 Niet om de incest of zo. 405 00:22:52,705 --> 00:22:55,416 Maar Marissa's ouders lieten Andrea op zolder slapen. 406 00:22:55,416 --> 00:22:59,545 Harris wilde niet dat Andrea Marissa's jeugd in de weg zou staan. 407 00:22:59,796 --> 00:23:03,508 De eerste die in slaap viel, werd altijd geplaagd. 408 00:23:03,883 --> 00:23:06,677 Ik liet alle meiden boven op Riss springen. 409 00:23:06,803 --> 00:23:10,848 We hadden lol en toen ineens 410 00:23:11,057 --> 00:23:12,975 werd ik aan mijn staart getrokken 411 00:23:12,975 --> 00:23:14,977 en keihard tegen de grond geslagen. 412 00:23:14,977 --> 00:23:17,730 Andrea zat boven op me en wurgde me. 413 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Ze riepen: 'Andrea, stop. Alsjeblieft.' 414 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 Riss probeerde haar weg te halen. 415 00:23:23,194 --> 00:23:25,863 Ik zal de blik op haar gezicht nooit vergeten. 416 00:23:26,322 --> 00:23:28,366 Het was vreselijk. Er werd geschreeuwd. 417 00:23:28,366 --> 00:23:30,118 Haar ogen waren gestoord. 418 00:23:30,118 --> 00:23:32,703 Harris kwam de boel kalmeren, 419 00:23:32,703 --> 00:23:34,372 maar het kwaad was geschied. 420 00:23:34,747 --> 00:23:38,584 Andrea zei alleen dat het haar speet dat ze 'de melk had gemorst'. 421 00:23:39,335 --> 00:23:40,753 Geen idee wat dat betekende. 422 00:23:41,045 --> 00:23:45,800 Ik wist niet eens dat ik was neergestoken tot ze haar van me af haalden. 423 00:23:45,800 --> 00:23:47,260 Ik moest naar de SEH. 424 00:23:47,260 --> 00:23:50,304 Ik moest de rest van het jaar een nekbrace dragen. 425 00:23:50,304 --> 00:23:51,722 Ik kon niet cheerleaden. 426 00:23:51,722 --> 00:23:53,266 Mijn moeder was boos. 427 00:23:53,391 --> 00:23:55,309 We betaalden haar doktersrekening. 428 00:23:55,309 --> 00:23:58,354 Godzijdank deden de ouders geen aangifte. 429 00:23:58,813 --> 00:24:01,732 De Jacksons stuurden Andrea niet lang daarna weg. 430 00:24:01,732 --> 00:24:04,735 Het ging snel. Ik kwam in de tweede klas terug 431 00:24:04,735 --> 00:24:06,737 en heb haar nooit meer gezien. 432 00:24:07,864 --> 00:24:12,660 Het is bizar hoe je je pleegkind zomaar weg kunt sturen. 433 00:24:12,952 --> 00:24:15,746 Ze was gewoon... 434 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 Ze was niet goed snik. 435 00:24:19,750 --> 00:24:22,044 Denkt u dat Andrea gevaarlijk is? 436 00:24:28,718 --> 00:24:30,178 Mag ik deze houden? 437 00:24:36,058 --> 00:24:37,101 Ja. 438 00:24:42,690 --> 00:24:45,067 Ik heb gedaan wat ik kon voor dat kind. 439 00:24:45,776 --> 00:24:47,945 Ik heb alles gedaan. 440 00:24:48,738 --> 00:24:50,740 Meer kunnen we niet doen 441 00:24:51,240 --> 00:24:52,408 als moeders. 442 00:24:52,408 --> 00:24:55,703 Ik had haar nooit moeten verlaten. Haar laten gaan. 443 00:24:55,953 --> 00:24:56,871 Schat. 444 00:25:02,210 --> 00:25:04,587 - Je hebt je best gedaan. - Een schande. 445 00:25:04,587 --> 00:25:06,464 - Echt waar. - Mijn schande. 446 00:25:06,464 --> 00:25:09,634 Ik schaam me zo enorm. 447 00:25:24,565 --> 00:25:26,192 Heb je haar de foto laten zien? 448 00:25:29,487 --> 00:25:30,404 Ja. 449 00:25:35,326 --> 00:25:36,244 Perfect. 450 00:25:36,494 --> 00:25:37,411 Dank je. 451 00:25:40,248 --> 00:25:41,165 Het is Carmen. 452 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 Net bevestigd. 453 00:25:53,261 --> 00:25:56,472 {\an8}KINDERBESCHERMING - HOUSTON, TEXAS 454 00:26:01,060 --> 00:26:05,022 Dit is gevoelige informatie, dus laat mij het woord voeren. 455 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 Goede agent, stille agent. 456 00:26:09,151 --> 00:26:11,862 Misschien kan ik je een tijdelijke agent maken. 457 00:26:16,701 --> 00:26:17,827 AFDELING KINDERBESCHERMING 458 00:26:17,827 --> 00:26:21,455 Zoals ik aan de telefoon zei, heb ik enkele vragen 459 00:26:21,455 --> 00:26:23,582 over een voormalig pleegkind. 460 00:26:23,916 --> 00:26:25,376 U was haar begeleider. 461 00:26:25,793 --> 00:26:28,004 Andrea. Ja, ik ken haar nog. 462 00:26:28,129 --> 00:26:30,673 {\an8}Ik kan niet te veel zeggen. Dat is ongepast. 463 00:26:30,673 --> 00:26:31,590 {\an8}ROBERTA KIRBY - MAATSCHAPPELIJK WERKER 464 00:26:31,590 --> 00:26:34,010 Ik had gewoon wat vragen. 465 00:26:35,678 --> 00:26:39,390 Ze werd opgenomen door de familie Jackson, correct? 466 00:26:39,390 --> 00:26:42,977 Ja. Zij wilden een dochter van dezelfde leeftijd als hun eigen. 467 00:26:43,769 --> 00:26:46,856 Pasten ze goed bij elkaar? 468 00:26:47,398 --> 00:26:50,860 Ja, het was een aardig gezin. Een goede baan. 469 00:26:51,068 --> 00:26:54,113 Ze hadden al een kind. We zouden 470 00:26:54,113 --> 00:26:56,490 geen kind erbij plaatsen als het niet paste. 471 00:26:56,490 --> 00:26:59,994 Uiteindelijk stuurden ze haar terug. 472 00:27:00,202 --> 00:27:01,704 Waarom was dat, denkt u? 473 00:27:01,704 --> 00:27:06,208 Als zoiets gebeurt, is dat meestal omdat het de familie te veel wordt. 474 00:27:06,208 --> 00:27:07,543 Te veel? 475 00:27:07,543 --> 00:27:10,504 Gezinnen beseffen dit niet, maar veel kinderen 476 00:27:10,504 --> 00:27:13,758 die we hier helpen, hebben speciale behoeften. 477 00:27:13,758 --> 00:27:16,052 Dat wordt sommige ouders te veel. 478 00:27:16,761 --> 00:27:18,387 Ze hebben veel meegemaakt. 479 00:27:18,596 --> 00:27:20,681 Ook verlating. 480 00:27:20,681 --> 00:27:23,768 Ons uiteindelijke doel is stabiliteit voor ze. 481 00:27:24,185 --> 00:27:27,063 Adoptie terugdraaien is absoluut een laatste uitweg. 482 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Andrea had iemand verwond, 483 00:27:30,483 --> 00:27:35,363 dus ik neem aan dat geweld reden is voor terugdraaiing. 484 00:27:35,905 --> 00:27:39,283 Ik bestempel kinderen niet graag als gewelddadig. 485 00:27:39,617 --> 00:27:43,496 Er zijn meestal factoren die bijdragen aan dit soort uitbarstingen. 486 00:27:43,746 --> 00:27:46,957 Wat zouden die factoren zijn voor Andrea? 487 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Moet ik roddelen? 488 00:27:50,920 --> 00:27:54,131 Over een kind onder de hoede van de staat? 489 00:27:54,131 --> 00:27:57,009 Geen roddels. Gewoon wat informatie. 490 00:27:58,302 --> 00:28:01,889 Ik heb u de informatie die ik heb al gegeven, Miss Greene. 491 00:28:01,889 --> 00:28:04,225 Ik weet niet wat ik nog meer kan vertellen 492 00:28:04,475 --> 00:28:07,853 - wat u op dit moment moet weten. - Het zou fijn zijn als u het 493 00:28:07,853 --> 00:28:11,023 - nog iets meer kon toelichten. - Schat. 494 00:28:11,899 --> 00:28:14,610 Ik doe dit al meer dan 30 jaar. 495 00:28:14,902 --> 00:28:16,695 Ik hou van elk kind evenveel. 496 00:28:16,695 --> 00:28:19,031 Dat zou ik geen van hen aandoen. 497 00:28:19,031 --> 00:28:21,700 - Ik heb geen informatie meer. - Ik zeg alleen 498 00:28:21,700 --> 00:28:24,328 dat u zich niet gedraagt als een goede begeleider. 499 00:28:24,328 --> 00:28:26,664 Waarom wilt u ons niet meer vertellen? 500 00:28:26,664 --> 00:28:27,957 Wat houdt u achter? 501 00:28:30,209 --> 00:28:31,335 Ik snap het. 502 00:28:32,128 --> 00:28:34,463 Moet ik haar zielige verhaal vertellen? 503 00:28:35,256 --> 00:28:37,383 Dat ze misbruikt was, of zo? 504 00:28:37,883 --> 00:28:41,762 Dat ze haar moeder vermoord zag worden en sindsdien een steekje los had? 505 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 Wees gewoon eerlijk. 506 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Ik zal dit zeggen. 507 00:28:46,225 --> 00:28:49,520 Als u wilt helpen, moet u zelf pleegkinderen nemen. 508 00:28:50,104 --> 00:28:53,691 Ontdek zelf maar hoe het voor deze kinderen is. 509 00:28:54,108 --> 00:28:56,819 Ik vind het niks dat u ze afschildert als monsters. 510 00:28:56,819 --> 00:28:58,988 U bewijst een slechte dienst aan elk kind 511 00:28:58,988 --> 00:29:01,157 in de pleegzorg met uw implicaties. 512 00:29:01,157 --> 00:29:02,616 De enige reden 513 00:29:02,616 --> 00:29:06,620 waarom u Andrea's verhaal wilt, is om u niet schuldig te voelen. 514 00:29:07,329 --> 00:29:09,915 Er moet een reden zijn waarom ze zo was. 515 00:29:09,915 --> 00:29:12,168 Zo hoeft u niet in de spiegel te kijken 516 00:29:12,168 --> 00:29:14,128 en uw eigen gebreken te zien. 517 00:29:14,795 --> 00:29:18,716 Dat meisje was eenzaam en wilde worden geaccepteerd. 518 00:29:18,716 --> 00:29:22,094 Ik weet niet wat er sindsdien met haar is gebeurd, 519 00:29:22,094 --> 00:29:23,971 maar ik laat jullie niet oordelen 520 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 over iets wat jullie nooit zouden snappen. 521 00:29:26,474 --> 00:29:28,142 - Alstublieft... - Het spijt me. 522 00:29:28,142 --> 00:29:29,393 Ik moet gaan. 523 00:29:39,487 --> 00:29:41,489 Jij zou je mond houden. 524 00:29:49,747 --> 00:29:53,083 We volgen dit spoor nu al een paar weken. 525 00:29:53,083 --> 00:29:56,003 Wat gebeurde er toen je dit voorlegde aan je bazen? 526 00:29:58,130 --> 00:29:59,548 Het kon niemand schelen. 527 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Ik regelde een opsporingsbevel voor Andrea Greene, 528 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 maar het lijkt geen prioriteit te zijn. 529 00:30:08,182 --> 00:30:10,684 Kun je geloven dat we dezelfde achternaam hebben? 530 00:30:17,733 --> 00:30:19,109 Wat als we familie zijn? 531 00:30:20,236 --> 00:30:21,070 {\an8}MARISSA / DRE - ZUSSEN 532 00:30:21,070 --> 00:30:24,114 {\an8}Ik blijf me afvragen waarom deze zaak me zo trekt. 533 00:30:24,114 --> 00:30:25,658 {\an8}Waarom zij me zo trekt. 534 00:30:26,450 --> 00:30:27,910 {\an8}Ik kijk naar haar gezicht 535 00:30:28,702 --> 00:30:30,329 en zie soms niks. 536 00:30:30,788 --> 00:30:32,665 En soms zie ik mezelf. 537 00:30:33,499 --> 00:30:35,167 Waarom is dat? 538 00:30:36,126 --> 00:30:39,088 Ik vraag me af hoe anders haar leven had kunnen zijn 539 00:30:39,088 --> 00:30:42,925 als ik haar had geadopteerd, of mijn ouders. 540 00:30:45,553 --> 00:30:47,805 {\an8}Maar goed. We zien wel of ze opduikt. 541 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 Ze zochten haar al vanwege de inbraak, schijnbaar, 542 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 maar ik heb andere moorden gevonden die in het profiel passen. 543 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 Ik heb alleen meer bewijs nodig. 544 00:31:00,192 --> 00:31:02,486 Kon ik maar met haar praten. 545 00:31:07,408 --> 00:31:11,161 Misschien bij een concert van ... Daar kan ik haar tegenkomen. 546 00:31:13,205 --> 00:31:14,707 Ik moet maar gaan sparen. 547 00:31:16,000 --> 00:31:17,126 Die kaartjes 548 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 zijn duur. 549 00:31:30,764 --> 00:31:31,640 Gevonden. 550 00:31:31,974 --> 00:31:32,891 Ze hebben haar. 551 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Is dit haar broer? 552 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 Nee, dat is zij. 553 00:31:37,229 --> 00:31:38,230 Dat moet wel. 554 00:31:38,230 --> 00:31:39,940 Zie je de gelijkenis niet? 555 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 Ze noemt zich nu Tony. 556 00:31:44,486 --> 00:31:46,280 Ik wist dat het zou lukken. 557 00:31:46,280 --> 00:31:48,282 MAN STORMT PODIUM OP BIJ ...-CONCERT 558 00:31:49,408 --> 00:31:52,369 {\an8}Iedereen denkt dat ik het mis heb, 559 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 maar ik heb haar social media uitgekamd. Ik weet dat zij 't is. Niemand gelooft me. 560 00:31:58,500 --> 00:32:02,046 Ik ga naar Atlanta om te zien of ik haar te spreken krijg 561 00:32:02,046 --> 00:32:03,797 om de hiaten te vullen. 562 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Ze zouden haar vasthouden. 563 00:32:07,134 --> 00:32:10,179 Hopelijk komt ze niet op borgtocht vrij. 564 00:32:11,180 --> 00:32:13,390 Zouden er nog meer moorden zijn? 565 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Gegarandeerd. 566 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Echt. 567 00:32:36,580 --> 00:32:40,834 LORETTA BLIJFT PLEITEN VOOR DE ARRESTATIE VAN ANDREA GREENE. 568 00:32:41,585 --> 00:32:45,130 ZE VERMOEDT DAT ANDREA TE MAKEN HEEFT MET MINSTENS ACHT MOORDEN. 569 00:32:45,130 --> 00:32:48,634 DIT MAAKT HAAR EEN VAN DE PRODUCTIEFSTE VROUWELIJKE SERIEMOORDENAARS. 570 00:32:50,094 --> 00:32:53,222 DE POLITIETEAMS VAN HOUSTON EN NASHVILLE HEBBEN HUN MOORDZAKEN HEROPEND. 571 00:32:53,222 --> 00:32:57,685 DE POLITIE VAN LITTLE ROCK ZAL DAT NAAR VERWACHTING OOK DOEN. 572 00:32:58,727 --> 00:33:04,733 {\an8}ANDREA GREENE IS IN AL DEZE ZAKEN AANGEMERKT ALS VERDACHTE. 573 00:33:06,485 --> 00:33:07,403 {\an8}Wat regisseer je? 574 00:33:07,403 --> 00:33:08,320 {\an8}ER WORDT EEN TV-SERIE OVER ANDREA GEMAAKT DOOR AMAZON STUDIOS. 575 00:33:08,320 --> 00:33:11,782 {\an8}Ik regisseer een nieuwe serie met Chloe en Damson 576 00:33:13,992 --> 00:33:16,495 {\an8}en Dom Fishback. Het gaat goed. 577 00:33:16,787 --> 00:33:22,459 {\an8}ALS U INFORMATIE HEEFT OVER ANDREA GREENE, BEL DAN 901-582-8002 578 00:34:21,685 --> 00:34:23,687 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 579 00:34:23,687 --> 00:34:25,773 {\an8}Creatief supervisor: Maaike van der Heijden