1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
Dronning er et søtt kallenavn på noen,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
men for meg er det fakta.
Hun er bidronningen
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
og vi er hennes kube
med trofaste tilhengere.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
Av og til får vi dårlig rykte på oss.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
som jeg ville drept for?
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}En fan har trakassert denne reporteren
så mye at hun har fått
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
BASHIR ER ROTEN TIL ALL DENNE ONDSKAPEN
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
et besøksforbud
som holder ham unna henne.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Men et selvmord og deretter et drap?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA/DRE
SØSTRE
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}FALLER GJENNOM SPREKKENE
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Jeg heter Loretta Greene,
og jeg er etterforsker
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}hos Memphis-politiet.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Etterforskning er ikke bare en jobb,
det er et kall.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Har du det ikke i deg, blir du utbrent.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Så du må virkelig ønske
å få noe ut av det.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Det er som foreldrerollen.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
Det er ikke alltid gøy. Det er et kall.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Men du må være oppmerksom.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
Verden vil ikke at disse barna trives,
så jeg må sørge for det.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Jeg pleier dem som jeg pleier sakene mine.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Jeg går ikke glipp av noe.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Selv før mannen min gikk bort, prøvde jeg
å være til stede så mye som mulig,
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
lage middag, lekser.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Å jobbe og være mamma på heltid
er vanskelig, men verdt det.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Politiarbeid er mitt kall,
men familien er alt.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Hvordan begynte du
å sette sammen disse sakene?
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,912
Jeg ble oppringt om en uløst sak
med stump vold i Nashville.
29
00:02:00,579 --> 00:02:01,622
Tiffany Long.
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Jeg dro for å sjekke.
31
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
ADGANG FORBUDT
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Når sa søsteren at hun fant henne?
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Rundt 07.00.
34
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
Søsteren var borte det meste av helgen.
35
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Men fant henne da hun kom tilbake.
36
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Sjekket du henne?
37
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}Søsteren?
38
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Hun er gjort rede for.
39
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}HJEMME HOS TIFFANY LONG
40
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Var på date.
41
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Har du noen vitner?
42
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
En kvittering?
43
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Kan du Whitney-sangen?
44
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
"Om seks av dere gikk ut."
45
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Opp med humøret. Jeg bare spør.
46
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Kan ikke være for forsiktig.
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Drap er ikke alltid så komplisert
som folk tror.
48
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Det finnes regler for det.
49
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Få er tilfeldige.
50
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Derfor sjekker vi mannen, kjæresten,
den siste de møtte.
51
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Det er ofte en bekjent eller
første stopp før en stor forbrytelse.
52
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Et ran eller en mislykket handel.
53
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Selv med en seriemorder.
54
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Men ja, de er sjeldne.
55
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Så vi tror morderen vår kommer bakfra.
56
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Tiffany faller i veggen.
57
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Kanskje hun prøver å nå telefonen.
58
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Uansett går hun i bakken.
59
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Så skrever han over henne...
60
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Blod på gulvet.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Han slipper hammeren.
62
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Og Tiffany blør i hjel?
63
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Får jeg se bildene?
64
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Jøsses!
65
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Ga søsteren deg
kontoene på sosiale medier?
66
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Ja.
- Send dem til meg, er du snill.
67
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
Trafikken har løst seg opp.
Drar vi til Burroughs,
68
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
eller skal vi vente på kode to?
69
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}MEMPHIS-POLITIET
DRAPSAVSNITTET
70
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Hei, Nan.
- Hei! Står til?
71
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Jeg er for gammel til utenbysturer.
72
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
Og jeg er bare 25 år.
73
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
Sosiale medier er en stor ressurs for oss.
74
00:04:13,545 --> 00:04:19,218
{\an8}Jeg kan ikke få sagt hvor mange saker
jeg har løst via Facebook og Instagram.
75
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
Jeg hadde en drapssak.
76
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
To karer raner og dreper en mann.
77
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Noen timer senere
legger en av dem ut bilder
78
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
av det de stjal fra bilen.
79
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Anga seg selv. Galskap.
80
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
Folk tror at fordi du er bak
et skjermnavn og noen filtre,
81
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
kommer ikke sannheten frem.
82
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Jeg vet det ikke er
den mest tekniske prosessen,
83
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
men om du vet hva du ser etter...
84
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}ER JEG DEN ENESTE SOM SYNES...ER EN DUST
85
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}HVER GANG HUN ÅPNER MUNNEN
TIL NOE ANNET ENN Å SYNGE.
86
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Jeg visste det.
87
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Alt startet med søppelmat,
tro det eller ei.
88
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
For omtrent et år siden hjalp vi til
med en sak i Arkansas.
89
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
En kvinne ble drept hjemme, Dorothy Daye.
90
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Først tenkte de på alt det vanlige.
91
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Vi avhørte mannen.
92
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
Alibiet holdt,
så jeg gikk tilbake til bevisene.
93
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Vi måtte ha gått glipp av noe.
94
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Jeg så på bevisene, og noe slo meg.
95
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
BODY LOTION
96
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Alt det er vanlig i mitt hus.
97
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Men Miss Daye var hvit.
98
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Ingen gamle, hvite kvinner
spiser Hot Cheetos.
99
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
Definitivt aldri sett
en hvit kvinne i sovehette.
100
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
Så først tenker jeg:
"Ja vel, Miss Dorothy har sjel."
101
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Denne morderen ble værende en stund.
102
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Spiste.
103
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Det var det som virket rart.
104
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Prøvde til og med å rydde opp litt.
105
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Et underlig åsted.
106
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Til slutt slo det meg.
107
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Jeg sa:
"Jeg tror vi har med en søster å gjøre.
108
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
"Morderen virker som en svart kvinne."
109
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Og hva mente de andre betjentene?
110
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
De ville ikke høre.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Sa det bare var indisier.
112
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
De arresterte visst en uteligger
noen dager senere.
113
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Det endte med
at han ble dømt for noe annet.
114
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Jeg antok det var over,
115
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
men jeg holdt øyne og ører åpne,
for jeg hadde en anelse.
116
00:06:57,835 --> 00:07:02,506
{\an8}Senere snublet jeg over en sak
i Fayetteville.
117
00:07:03,090 --> 00:07:03,924
ETTERSØKT
118
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Virket opp- og avgjort.
119
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
ETTERSØKT FOR DRAP
120
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Fire strippere fra samme klubb
121
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
drepte og ranet en mann hjemme hos ham.
122
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
De hadde biltrøbbel.
123
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
En mann stopper på veien
og tilbyr seg å hjelpe dem.
124
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Alle drar hjem til mannen,
der han har et verksted.
125
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Senere sier vitner at de hørte bråk
og biler som dro fra stedet.
126
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
INGEN GOD GJERNING GÅR USTRAFFET!
HJELPSOM MANN DREPT AV STRIPPERE.
127
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Etter en kort biljakt
tok vi igjen kvinnene.
128
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
SJÅFØR DREPT I HJEMMET
PRØVDE BARE Å HJELPE
129
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Tre ville ikke snakke, men den fjerde...
130
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
STRIPPERE ARRESTERT I FORBINDELSE
MED DRAP PÅ BARMHJERTIG SAMARITAN
131
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Hun var sint.
132
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Til slutt fortalte hun
at det var en annen jente der
133
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
som lot de andre ta skylden.
134
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Da vi fant bilen, tok vi bilder.
135
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Den var stjålet fra en annen delstat.
136
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Tilsynelatende var ranet og drapet
denne Carmens feil.
137
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Hun var danser fra Texas.
138
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Ny jente,
og ville bare danse til...-sanger.
139
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Kun dem.
Carmen var en stor fan og besatt av henne.
140
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Hun skulle ikke engang være sjåfør.
141
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
En annen jente skulle være med dem,
men hun dukket ikke opp på jobb.
142
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Ingen har sett henne
eller kjæresten siden.
143
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
Hvordan er dette relatert
til Dorothy Daye-saken?
144
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
For noen etterforskere er
et svar godt nok.
145
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
De prøver ikke å grave om de ikke må.
146
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Men det er likheter i alle disse sakene.
147
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Seriemordere er sjeldne.
148
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Slikt kan skape en karriere.
Og jeg skjønner det.
149
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Virker som ønsketenkning.
150
00:09:02,167 --> 00:09:06,880
Svart kvinnelig etterforsker snubler over
en svart kvinnelig seriemorder.
151
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Men sannheten er at en morder som Carmen
152
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
ikke er på radaren deres.
153
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Men jeg har sett dette før.
154
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Sett hva før?
155
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Svarte kvinner
som faller gjennom sprekkene.
156
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Så jeg fulgte det opp.
157
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
Mannen som stripperne drepte,
158
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
var visstnok en hyggelig fyr.
159
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Men sjekker du Twitter,
er han en spøkefugl eller provokatør.
160
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
SUSAN SARANDON VILLE VÆRT SEXY SOM AVATAR.
161
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Rakker ned på kvinner, kjendiser.
162
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
NYE NICKI ER SØPPEL! KAST HELE
163
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
VILLE IKKE KNULLET TAYLOR SWIFT OM HUN VAR
DEN SISTE HVITE JENTA I VERDEN...
164
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
...OG DET BLIR HUN.
165
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Det er vel mest pisspreik, antar jeg.
Men likevel stygt.
166
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Han hadde sterke meninger
om..., hånet henne,
167
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
KAN NOEN FINNE OPP HODETELEFONER
SOM FJERNER DEN SKINGRENDE STEMMEN?
168
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
og det virket uskyldig.
169
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Fyren visste hva han gjorde
da han angrep...
170
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Fansen hennes er seriøse.
171
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
De kaller seg Bikuben
fordi hun er bidronningen,
172
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
og de er raske til å stikke.
173
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
EN NY KJELLERBEBOER UTE ETTER DRONNINGEN?
GÅ OG HJELP MAMMA MED HANDLINGEN
174
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
BECKY, JEG VIL BARE SNAKKE.
HVA ER ET NYRESLAG MELLOM VENNER?
175
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
De er nådeløse. Du kritiserer ikke.
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
HVEM FAEN TROR DU AT DU ER?
VI KOMMER OG TAR DEG.
177
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
De leker ikke. Men Ralph elsket å terge.
178
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Miss Daye var heller ingen fan.
179
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
DOROTHY DAYE
BEKLAGER MEN ALLE HENNES ANTREKK
180
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
MINNER MEG OM ET LUFTSKIP. #...HATER
181
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Jeg hadde en anelse.
182
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
SJEKK SOSIALE MEDIER
183
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}Metoden: slått i hjel hjemme.
184
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Jeg er på randen av noe stort.
185
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
FAVORITTSANGEN ER DEN ENE
HVOR HUN HOLDER KJEFT
186
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
OG IKKE SNAKKER OM BLACK LIVES MATTER.
187
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
Du så Dorothys sosiale medier.
188
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Dette virker kun uviktig
om du ikke vet om Bikuben.
189
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Om Carmen var en så stor fan som de sier,
var hun definitivt i Bikuben.
190
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Jeg kunne bare ikke være sikker på
om Ralph var hennes første offer.
191
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Jeg måtte finne ut
hvem andre denne bien hadde stukket.
192
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Den var god, hva?
193
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Pass på at du beholder den.
194
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}HVA ER BIKUBEN?
195
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Hei, jeg er Darryl Robinson.
196
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}DARRYL ROBINSON
BIKUBE-MEDLEM
197
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Og jeg har vært...-fan siden starten.
198
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
Dronning er et søtt kallenavn for noen.
199
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
For meg er det fakta. Hun er bidronningen,
200
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
og vi er hennes bikube.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
Vi får litt tyn innimellom.
Men vi er familie.
202
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Vi tar vare på hverandre.
203
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Vi holder av plasser
når vi venter på utgivelsene.
204
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Vi deler bilder og info når vi kan.
205
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
Og vi går etter dem som angriper henne.
206
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Vanlige greier.
207
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
Jeg hørte om drapene,
og det er en etterforsker som tror
208
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
at noen fra Bikuben prøver å drepe folk.
209
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Men Bikuben dreper ikke.
210
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Vi korrigerer tisper som må korrigeres.
211
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
HÅPER...TAR LIVET AV TISPA
212
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Men dette er ikke en av oss.
213
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
DEN SØYA MÅ FÅ SIN EGEN MANN
214
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
OG HOLDE SEG UNNA DRONNINGENS.
215
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
De representerer ikke oss.
216
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
JÆVLA DRITTSEKK...
217
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
...BARE SI IFRA,
SÅ RIVER VI MANNEN I FILLEBITER
218
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Familien vår er ikke slemme.
219
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
VI FINNER BECKY MED DET FINE HÅRET
OG GJØR ENDE PÅ HENNE.
220
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Vi bare elsker henne. Gjør alt for henne.
221
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
HUN HADDE FÅTT DØDSTRUSLER
PÅ SOSIALE MEDIER
222
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
JEG SVERGER PÅ AT...VAR MØRKERE
PÅ 90-TALLET
223
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Det ville jeg.
224
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Men ikke drap.
225
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Nei, det ville jeg ikke.
226
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
Nei, ikke...
227
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Ikke drap.
228
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
Der går grensen.
229
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Ja.
230
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
HOUSTON I TEXAS
231
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Når du går tom for ledetråder,
må du lage dine egne.
232
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Ikke lage, men...
233
00:12:56,776 --> 00:13:01,198
Jeg bestemte meg for å se på uløste drap
med samme metode i Texas.
234
00:13:01,781 --> 00:13:05,702
Jeg så etter ofre for stump vold.
235
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
Og jammen fant jeg et.
236
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
I Houston.
237
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Khalid Woods ble drept i... hjemby.
238
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Så jeg fikk søsteren min til å passe barna
og er her for å stille spørsmål.
239
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}HJEMME HOS KHALID
HOUSTON I TEXAS
240
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Hallo.
241
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Jeg er betjent Loretta Greene
fra Memphis-politiet.
242
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Jeg vil snakke med Khalid Woods' familie.
243
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Om hva da?
244
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
Er du en slektning?
245
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Ja, han er broren min.
246
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Ja vel.
247
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Kondolerer så mye.
248
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}TALIB WOODS
KHALIDS BROR
249
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Jeg hadde bare noen oppfølgingsspørsmål.
250
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Var han en...-fan?
251
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
Likte han...?
252
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
Elsket han eller hatet han henne?
253
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
Nei.
254
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
Tror ikke det. Hvorfor skulle han det?
255
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Prøver bare å rydde opp i et par ting.
256
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Jeg så på bildene og la merke til
257
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}BEVISFOTO
258
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}to kopper, som om han hadde hatt besøk.
259
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Var du hjemme?
260
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
Nei.
261
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Jeg var i Dallas da.
262
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Ja vel.
263
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
Ingen hadde brutt seg inn.
264
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Vanligvis i slike affektsaker
er det en som sto dem nær.
265
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
Hadde han en kjæreste eller ekskjæreste?
266
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Ja, kjæreste, men hun er død.
267
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
- Sier du det?
- Ja.
268
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
Hva skjedde?
269
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Hun tok livet av seg
en ukes tid før Khalid døde.
270
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
Dæven!
271
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Ja.
- Hva het hun?
272
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Marissa. Marissa Jackson.
273
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Takk, Talib.
274
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Fant Marissa på nettet.
275
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Jeg visste jeg hadde hørt navnet.
276
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
MARISSA JACKSON HVA FAEN!!!!
KJERRINGA FIKK SOM FORTJENT. IDIOT
277
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Sett det i Ralphs tweets.
278
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
Fyren fra stripperdrapet.
Ting begynner å falle på plass.
279
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
MARISSA JACKSON - VET IKKE ENGANG, MEN...
HER ER VI - FORBLI POSITIV
280
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Når en ung kvinne tar sitt eget liv
281
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
og kjæresten blir drept ikke lenge etter,
282
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
finner en god etterforsker
forbindelsen mellom dem.
283
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Drap/selvdrap handler alltid
om kjærlighet.
284
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Skrudd kjærlighet, men likevel.
285
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Men et selvmord og deretter et drap?
286
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Det er motiv.
287
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
Det er verdt å følge opp.
288
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Men spørsmålet er:
289
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
Hvem mente at tapet av Marissa
290
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
nødvendiggjorde Mr. Woods' død?
291
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Dre.
292
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Ser ut som de var venner.
293
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Vi bør finne og snakke med henne.
294
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
Og gjett hva?
295
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
Eieren av strippeklubben
296
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
sier han mistet
Carmens ansettelsespapirer.
297
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
Stedet har trolig en regelbruddsliste
like lang som armen min.
298
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Men han ga en beskrivelse.
299
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Hjelper ingenting.
300
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Vi må møte Jackson-familien.
301
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}HJEMME HOS JACKSON
302
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Hei, Mrs. Jackson.
303
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Jeg er etterforsker Loretta Greene.
304
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Vi snakket på telefonen.
305
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Ja. Kom inn.
306
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
- Du har et nydelig hjem.
- Mye hus
307
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
HARRIS JACKSON SR.
19. MARS 1964 - 2. MAI 2018
308
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
bare for meg.
309
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
MARISSA JACKSON
23. SEPTEMBER 1993 - 23. APRIL 2016
310
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}HARRIS JACKSON JR.
2. FEBRUAR 2003 - 8. FEBRUAR 2003
311
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}Og her er vi.
312
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
Det er så vakkert.
313
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
Vi lot det være.
314
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
{\an8}TVE NATION PRESENTERER - ...EXPERIENCE
LØR 14. JULI 2007 KL. 19.00
315
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
{\an8}Kjente du kjæresten hennes, Khalid?
316
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Egentlig ikke.
317
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Jeg møtte henne på kjøpesenteret en gang.
318
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Og hun var med ham.
319
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Hun virket glad.
320
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Senere den uken kom hun innom
og ba meg om husleiepenger.
321
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Jeg tror de egentlig var til henne og...
322
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
...romkameraten.
323
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Jeg ga henne dem uansett.
324
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Vil du ha litt limonade?
325
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Ja takk.
326
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
Hadde Marissa noen problemer?
327
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
Jeg mener med Khalid eller...
328
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Jeg tror ikke det.
329
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Men hvem vet?
330
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Dette er en kjekk mann.
331
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
- Er dette Mr. Jackson?
- Ja, Harris.
332
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Mannen min var veldig kjekk.
333
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Han gikk bort i mai. Prostatakreft.
334
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Kondolerer.
335
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
Du må gå gjennom mye akkurat nå.
336
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Er dette hennes venn, Dre?
337
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
Jeg så henne på noen bilder med Marissa.
338
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Jeg håpet jeg kunne snakke med henne.
339
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Var de nære?
340
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}HVEM ER ANDREA GREENE?
341
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Andrea var fosterbarnet vårt en stund.
342
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}PATRICIA JACKSON
MARISSAS MOR
343
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Men det gikk ikke.
344
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Jeg visste at Andrea ikke var
et typisk barn.
345
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Men jeg ville så gjerne hjelpe henne.
346
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Det var mye å forholde seg til.
347
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
Vi tok henne med til barnepsykolog,
og staten betalte for det.
348
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Men Harris...
349
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
Han trodde hun var fortapt.
350
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Hvorfor trodde han det?
351
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Noe bestemt?
352
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Det var en overnatting.
353
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Det skjedde noen uker etter talentshowet.
354
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...Tanya Tucker-sang
355
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
Her er en hyllest til alle mine søstre
Der ute som fortsatt er landsens
356
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
La meg få et stort "visst fanken"!
357
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
Fra bondejentene som meg
358
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Visst fanken!
359
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
- Gå av scenen.
- Stopp!
360
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Vi gjorde vårt beste,
men Andrea hadde det vanskelig på skolen.
361
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Barna var grusomme mot henne.
362
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}GWEN GUILLROY
MARISSAS KLASSEKAMERAT
363
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Dette hadde jeg helt glemt. Gode Gud.
364
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Takk. Jeg kan ikke fatte
at hun gjorde det mot seg selv.
365
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Vilt.
366
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Jeg elsket Marissa. Vi var bestevenner.
367
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Hun var kjempemorsom og kjempesøt.
368
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Vi bodde sammen på treningsleir.
369
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Det var så gøy.
370
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Andrea var fosterbarnet
til Jackson-familien.
371
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Hun kom i 5. klasse
372
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
og var kjemperar og veldig stille.
373
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Du vet den som alltid har ransel på hjul
374
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
altfor lenge?
375
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
Ja, det var Andrea.
376
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Så merkelig.
377
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Hun var følsom.
378
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Marissa også.
379
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Jeg tror det var derfor
de ble så sammenknyttet.
380
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Harris skjønte det ikke.
381
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Jeg tror menn ikke forstår det.
382
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Jenter har en nærhet
som ikke alltid trenger å bety
383
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
at de er "annerledes".
384
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Og selv om hun var det,
elsket de hverandre.
385
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
De trengte hverandre.
386
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Men Harris skjønte det ikke.
387
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Marissa var en god venn og søster.
388
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Hun var populær.
389
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Hun hjalp alltid Andrea
når noen ertet henne.
390
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}MEGHAN PITTS
MARISSA OG DRES LÆRER
391
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}Forsvarte henne i timene.
392
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Jeg tror Marissa bare var glad
for å ha en søster.
393
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Definitivt Andrea også.
394
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Uatskillelige.
395
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Et godt team.
396
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Var Andrea interessert i...
da hun var yngre?
397
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Ja, det var hun virkelig.
398
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Hun var besatt.
399
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Hun og Marissa.
400
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
De dro på alle konsertene
og sang alle sangene.
401
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Jeg tror det var derfor Andrea opptrådte
på talentshowet,
402
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
slik at hun kunne bli oppdaget som...
403
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Hun var den største...-fanen.
404
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Over alle andre. Det var sprøtt.
405
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Men alle jentene var det.
Til og med Marissa.
406
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Vi dro på konserter og sånt.
407
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Det vil si, ikke jeg.
408
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Marissa inviterte meg en gang.
409
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
Men etter overnattingen
410
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
unngikk jeg henne.
411
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
Andrea.
412
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
Du nevnte en overnatting?
413
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
Ja.
414
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
På Marissas bursdag.
415
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}DET ER SÅ MARISSAS BURSDAG!
23. SEPTEMBER HOS MARISSA
416
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}Jeg visste at jentene ikke likte Andrea,
417
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}men de var Marissas venner, og jeg tenkte
418
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
dette kunne hjelpe dem å knytte bånd.
419
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Tispa prøvde å drepe meg.
420
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
På en overnatting.
421
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
Det var sinnssykt.
422
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Hun skulle ikke engang være der.
423
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
Det var skikkelige
Flowers in the Attic- greier.
424
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
Minus incesten.
425
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Men, ja, Marissa måtte bo på loftet.
426
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
Harris ville ikke at Andrea skulle være
i veien for Marissas barndom.
427
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
Den første som sovnet, ble "soverfalt".
428
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
Så jeg fikk alle jentene til
å hoppe på Riss.
429
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
Det var bare på gøy, men plutselig
430
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
ble jeg dratt i hestehalen
431
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
og lagt i gulvet, hardt.
432
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
Andrea satte seg over meg
og tok kvelertak.
433
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
De andre ropte: "Slutt, Andrea!"
434
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
Riss prøvde å dra henne vekk.
435
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
Jeg glemmer aldri ansiktsuttrykket hennes.
436
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Det var grusomt. Jentene skrek.
437
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Øynene bulte ut.
438
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
Harris løp inn og stanset det,
439
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
men skaden var skjedd.
440
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
Og Andrea sa bare
at hun var lei for at hun "sølte melken".
441
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
Visste ikke hva det betydde.
442
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
Jeg skjønte ikke engang at jeg var
knivstukket før de fikk henne vekk.
443
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
Jeg måtte på sykehus.
444
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Jeg måtte bruke nakkestøtte
resten av skoleåret.
445
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
Pause fra heiagjengen.
446
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
Mamma var forbanna.
447
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
Vi betalte for legeregningene.
448
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
Heldigvis anmeldte ikke foreldrene det.
449
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
Jackson-familien ble kvitt Andrea
like etter.
450
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
Det gikk fort.
Jeg kom tilbake til 8. klasse
451
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
og så henne aldri igjen.
452
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
Sprøtt at man bare kan bli kvitt
et fosterbarn på den måten.
453
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Jeg tror hun... Jeg vet ikke.
454
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
Jenta var forstyrret.
455
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
Tror du Andrea er farlig?
456
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
Kan jeg beholde dette?
457
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
Ja visst.
458
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
Jeg gjorde alt jeg kunne for det barnet.
459
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
Jeg gjorde alt jeg kunne.
460
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Vi har våre begrensninger
461
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
som mødre.
462
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
Jeg burde aldri ha sendt henne vekk.
463
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
Vennen.
464
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
- Du gjorde ditt aller beste.
- Skam.
465
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
- Du gjorde ditt beste.
- Min skam.
466
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
Min skam. Jeg er så skamfull.
467
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Viste du henne bildet?
468
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
Ja.
469
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Perfekt.
470
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
Takk.
471
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
Det er Carmen.
472
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
Stripperen bekreftet det.
473
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}BARNE- OG FAMILIEVERNTJENESTEN
HOUSTON I TEXAS
474
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
Dette er sensitiv informasjon,
så det er best å la meg snakke.
475
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Snill purk, stille purk.
476
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
Du er ikke politi,
men jeg kan kanskje gi deg løyve.
477
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
TEXAS FAMILIE- OG BARNEVERNTJENESTER
478
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
Som jeg sa på telefonen,
har jeg bare noen spørsmål
479
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
om et tidligere fosterbarn.
480
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
Du var saksbehandleren.
481
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
Andrea. Ja, jeg husker henne.
482
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}Jeg kan ikke si for mye.
Det er ikke riktig.
483
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}ROBERTA KIRBY SAKSBEHANDLER
484
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Jeg har bare noen få spørsmål.
485
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
Hun ble tatt inn av Jackson-familien,
ikke sant?
486
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
Ja. De ønsket seg en datter
på samme alder som deres egen.
487
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
Og de passet?
488
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
Ja, de var hyggelige og hadde gode jobber.
489
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
De hadde allerede et barn.
Vi ville ikke plassert
490
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
et barn hos en uegnet familie.
491
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
Det endte med
at de sendte henne tilbake til deg.
492
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Hvorfor det, tror du?
493
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
Vanligvis når noe sånt skjer, er det fordi
familien føler seg overveldet.
494
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
Overveldet?
495
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
De fleste skjønner det ikke,
men mange av barna
496
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
som vi hjelper her,
har spesielle behov og krav.
497
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
Noen foreldre blir overveldet av det.
498
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Barna har vært gjennom mye.
499
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
De har alle blitt forlatt.
500
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
Så vårt mål er bare å gi dem stabilitet.
501
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
En omgjort adopsjon er definitivt
siste utvei.
502
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
Andrea hadde skadet noen,
503
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
så jeg antar at vold er
et godt grunnlag for omgjøring.
504
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
Jeg liker ikke tanken på
å kalle et barn voldelig.
505
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
Det er vanligvis faktorer som bidrar til
at et barn utagerer.
506
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
Og hva var faktorene i Andreas tilfelle?
507
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
Vil du at jeg skal sladre?
508
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
Om et barn som var under statens omsorg?
509
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
Det er ikke sladder, bare informasjon.
510
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
Jeg har allerede gitt deg informasjonen
jeg har, Miss Greene.
511
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
Jeg vet ikke hva mer jeg kan si
512
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
- som du trenger å vite akkurat nå.
- Hadde vært supert
513
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
- om du kunne røpe litt mer.
-Å, vennen.
514
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
Jeg har gjort dette i over 30 år.
515
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
Jeg elsker alle barna like høyt.
516
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
Jeg ville aldri gjort det mot noen av dem.
517
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
- Jeg har ikke mer å...
- Jeg sier bare
518
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
at du oppfører deg
som om du ikke har myndighet.
519
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
Hvorfor vil du ikke fortelle mer?
520
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
Hva skjuler du?
521
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
Jeg skjønner.
522
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
Skal jeg fortelle den triste historien?
523
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
At hun ble befølt eller noe?
524
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
At hun så moren sin bli drept
og fra da av hadde en skrue løs?
525
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
Bare vær ærlig.
526
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
La meg si dette.
527
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
Hvis dere vil hjelpe,
bør dere ta inn noen fosterbarn.
528
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
Se selv hvordan disse barna har det.
529
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
Jeg liker ikke
at de fremstilles som monstre.
530
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
Dere gjør urett mot dem
531
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
med disse beskyldningene.
532
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
- Miss Kirby...
- Dere vil
533
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
ha Andreas historie
for å frikjenne dere selv.
534
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
Dere må ha en grunn til
at hun var forstyrret.
535
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
For å slippe å feie for egen dør
536
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
og innse at dere òg er ufullkomne.
537
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
Den jenta var ensom,
og hun lette etter aksept.
538
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
Jeg vet ikke hva som har skjedd
eller hvorfor dere er her,
539
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
men jeg hjelper dere ikke å dømme
540
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
noe dere aldri kan forstå.
541
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
- Miss Kirby...
- Beklager.
542
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Jeg må gå.
543
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
Jeg trodde jeg ba deg være stille.
544
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
Det er et par uker
siden vi har fulgt denne ledetråden.
545
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
Hva skjedde da du sa det
til dine overordnede?
546
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
Ingen brydde seg.
547
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Jeg ba dem etterlyse Andrea Greene,
548
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
men det ser ikke ut til
å være en prioritet.
549
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
Utrolig at vi har samme etternavn.
550
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
Hva om vi er i slekt?
551
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}ANDREA GREENE
MARISSA/DRE - SØSTRE
552
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}Jeg vet ikke hvorfor jeg dras
til denne saken.
553
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}Dras til henne.
554
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}Jeg ser på Andreas ansikt,
555
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
og av og til ser jeg ingenting.
556
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
Andre ganger ser jeg meg selv.
557
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
Hvorfor det?
558
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
Jeg lurer på hvor annerledes
livet hennes kunne vært
559
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
hvis jeg hadde tatt henne inn,
eller foreldrene mine.
560
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
"SØPPELMAT" - HVEM ER CARMEN?
"DRE" ALIAS CARMEN
561
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}NOVEMBER 17 "INFLUENSER"
SEATTLE I WASHINGTON
562
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}Vi får se om hun dukker opp.
563
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
De lette visstnok etter henne alt
for et innbrudd,
564
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
men jeg fant et par andre drap
som passer til profilen,
565
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
men jeg trenger litt mer bevis.
566
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Skulle bare gjerne snakket med henne.
567
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
Kanskje på en...-konsert.
Jeg kunne møte Andrea der.
568
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
Jeg bør begynne å spare.
569
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
De billettene
570
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
er ikke billige.
571
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
Vi fant henne.
572
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
De fant henne.
573
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
Er det broren?
574
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
Nei, det er henne.
575
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Det må det være.
576
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
Synes du ikke det ligner?
577
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
Hun kaller seg Tony nå.
578
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
Jeg visste vi fikk et gjennombrudd.
579
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
MANN LØPER PÅ SCENEN PÅ...-KONSERT
580
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}MERCEDES BENZ STADION
ATLANTA I GEORGIA
581
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Alle her tror jeg ser feil på det,
582
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
men jeg finkjemmet hennes sosiale medier.
Jeg vet det er henne, men ingen tror meg.
583
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
Jeg drar til Atlanta
for å prøve å snakke med henne
584
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
og fylle hullene.
585
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
Jeg ba dem holde henne.
586
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
Forhåpentligvis får hun ikke kausjon
før jeg kommer dit.
587
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
Tror du det er flere drap der ute?
588
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Jeg garanterer det.
589
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Jeg garanterer det.
590
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
LORETTA FORTSETTER Å PRESSE PÅ
FOR ARRESTASJONEN AV ANDREA GREENE.
591
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
HUN MISTENKER AT ANDREA ER KNYTTET
TIL MINST ÅTTE DRAP,
592
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
NOE SOM GJØR HENNE TIL EN AV DE MEST
PRODUKTIVE KVINNELIGE SERIEMORDERNE.
593
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
HOUSTON- OG NASHVILLE-POLITIET GJENÅPNET
SINE RESPEKTIVE DRAPSSAKER.
594
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
LITTLE ROCK-POLITIET FORVENTES OGSÅ
Å GJENÅPNE SIN SAK.
595
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}ANDREA GREENE FIGURERER
I ETTERFORSKNINGEN AV ALLE DISSE SAKENE.
596
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}Hva regisserer du?
597
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}EN TV-SERIE BASERT PÅ ANDREAS HISTORIE
ER UNDER ARBEID HOS AMAZON STUDIOS.
598
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}Jeg regisserer en serie nå
med Chloe og Damson
599
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}DOMINIQUE FISHBACK OM SAMUEL L. JACKSON:
"IKKE TIDEN FOR Å HA STJERNER I ØYNENE"
600
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}DONALD GLOVER OG JANINE NABERS FÅR
RETTIGHETENE TIL ANDREA GREENE-DRAPENE
601
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}og Dom Fishback.
Vi er i gang. Det går bra.
602
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}HVIS DU HAR INFORMASJON OM ANDREA GREENE,
KONTAKT 901-582-8002
603
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Tekst: Gry Viola Impelluso
604
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}Kreativ leder:
Stine Ellingsen