1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 Dronning er et søtt kallenavn på noen, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 men for meg er det fakta. Hun er bidronningen 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 og vi er hennes kube med trofaste tilhengere. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 Av og til får vi dårlig rykte på oss. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 som jeg ville drept for? 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}En fan har trakassert denne reporteren så mye at hun har fått 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,065 BASHIR ER ROTEN TIL ALL DENNE ONDSKAPEN 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,110 et besøksforbud som holder ham unna henne. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Men et selvmord og deretter et drap? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}MARISSA/DRE SØSTRE 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}FALLER GJENNOM SPREKKENE 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Jeg heter Loretta Greene, og jeg er etterforsker 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}hos Memphis-politiet. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Etterforskning er ikke bare en jobb, det er et kall. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 Har du det ikke i deg, blir du utbrent. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Så du må virkelig ønske å få noe ut av det. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 Det er som foreldrerollen. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 Det er ikke alltid gøy. Det er et kall. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Men du må være oppmerksom. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 Verden vil ikke at disse barna trives, så jeg må sørge for det. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Jeg pleier dem som jeg pleier sakene mine. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Jeg går ikke glipp av noe. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 Selv før mannen min gikk bort, prøvde jeg å være til stede så mye som mulig, 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 lage middag, lekser. 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Å jobbe og være mamma på heltid er vanskelig, men verdt det. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Politiarbeid er mitt kall, men familien er alt. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Hvordan begynte du å sette sammen disse sakene? 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,912 Jeg ble oppringt om en uløst sak med stump vold i Nashville. 29 00:02:00,579 --> 00:02:01,622 Tiffany Long. 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Jeg dro for å sjekke. 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 ADGANG FORBUDT 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Når sa søsteren at hun fant henne? 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 Rundt 07.00. 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 Søsteren var borte det meste av helgen. 35 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Men fant henne da hun kom tilbake. 36 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Sjekket du henne? 37 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}Søsteren? 38 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}Hun er gjort rede for. 39 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}HJEMME HOS TIFFANY LONG 40 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Var på date. 41 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Har du noen vitner? 42 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 En kvittering? 43 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Kan du Whitney-sangen? 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 "Om seks av dere gikk ut." 45 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Opp med humøret. Jeg bare spør. 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Kan ikke være for forsiktig. 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Drap er ikke alltid så komplisert som folk tror. 48 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Det finnes regler for det. 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Få er tilfeldige. 50 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 Derfor sjekker vi mannen, kjæresten, den siste de møtte. 51 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Det er ofte en bekjent eller første stopp før en stor forbrytelse. 52 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Et ran eller en mislykket handel. 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 Selv med en seriemorder. 54 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Men ja, de er sjeldne. 55 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 Så vi tror morderen vår kommer bakfra. 56 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Tiffany faller i veggen. 57 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Kanskje hun prøver å nå telefonen. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Uansett går hun i bakken. 59 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 Så skrever han over henne... 60 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Blod på gulvet. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Han slipper hammeren. 62 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Og Tiffany blør i hjel? 63 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Får jeg se bildene? 64 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Jøsses! 65 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Ga søsteren deg kontoene på sosiale medier? 66 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 - Ja. - Send dem til meg, er du snill. 67 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Trafikken har løst seg opp. Drar vi til Burroughs, 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 eller skal vi vente på kode to? 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}MEMPHIS-POLITIET DRAPSAVSNITTET 70 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}- Hei, Nan. - Hei! Står til? 71 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Jeg er for gammel til utenbysturer. 72 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 Og jeg er bare 25 år. 73 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 Sosiale medier er en stor ressurs for oss. 74 00:04:13,545 --> 00:04:19,218 {\an8}Jeg kan ikke få sagt hvor mange saker jeg har løst via Facebook og Instagram. 75 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 Jeg hadde en drapssak. 76 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 To karer raner og dreper en mann. 77 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Noen timer senere legger en av dem ut bilder 78 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 av det de stjal fra bilen. 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Anga seg selv. Galskap. 80 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 Folk tror at fordi du er bak et skjermnavn og noen filtre, 81 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 kommer ikke sannheten frem. 82 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Jeg vet det ikke er den mest tekniske prosessen, 83 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 men om du vet hva du ser etter... 84 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}ER JEG DEN ENESTE SOM SYNES...ER EN DUST 85 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}HVER GANG HUN ÅPNER MUNNEN TIL NOE ANNET ENN Å SYNGE. 86 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Jeg visste det. 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 Alt startet med søppelmat, tro det eller ei. 88 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 For omtrent et år siden hjalp vi til med en sak i Arkansas. 89 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 En kvinne ble drept hjemme, Dorothy Daye. 90 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 Først tenkte de på alt det vanlige. 91 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Vi avhørte mannen. 92 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 Alibiet holdt, så jeg gikk tilbake til bevisene. 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 Vi måtte ha gått glipp av noe. 94 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Jeg så på bevisene, og noe slo meg. 95 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 BODY LOTION 96 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Alt det er vanlig i mitt hus. 97 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 Men Miss Daye var hvit. 98 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Ingen gamle, hvite kvinner spiser Hot Cheetos. 99 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Definitivt aldri sett en hvit kvinne i sovehette. 100 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 Så først tenker jeg: "Ja vel, Miss Dorothy har sjel." 101 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 Denne morderen ble værende en stund. 102 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Spiste. 103 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Det var det som virket rart. 104 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Prøvde til og med å rydde opp litt. 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Et underlig åsted. 106 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Til slutt slo det meg. 107 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 Jeg sa: "Jeg tror vi har med en søster å gjøre. 108 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 "Morderen virker som en svart kvinne." 109 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Og hva mente de andre betjentene? 110 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 De ville ikke høre. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Sa det bare var indisier. 112 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 De arresterte visst en uteligger noen dager senere. 113 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 Det endte med at han ble dømt for noe annet. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Jeg antok det var over, 115 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 men jeg holdt øyne og ører åpne, for jeg hadde en anelse. 116 00:06:57,835 --> 00:07:02,506 {\an8}Senere snublet jeg over en sak i Fayetteville. 117 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 ETTERSØKT 118 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Virket opp- og avgjort. 119 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 ETTERSØKT FOR DRAP 120 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Fire strippere fra samme klubb 121 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 drepte og ranet en mann hjemme hos ham. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 De hadde biltrøbbel. 123 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 En mann stopper på veien og tilbyr seg å hjelpe dem. 124 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Alle drar hjem til mannen, der han har et verksted. 125 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Senere sier vitner at de hørte bråk og biler som dro fra stedet. 126 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 INGEN GOD GJERNING GÅR USTRAFFET! HJELPSOM MANN DREPT AV STRIPPERE. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 Etter en kort biljakt tok vi igjen kvinnene. 128 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 SJÅFØR DREPT I HJEMMET PRØVDE BARE Å HJELPE 129 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Tre ville ikke snakke, men den fjerde... 130 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 STRIPPERE ARRESTERT I FORBINDELSE MED DRAP PÅ BARMHJERTIG SAMARITAN 131 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Hun var sint. 132 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 Til slutt fortalte hun at det var en annen jente der 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 som lot de andre ta skylden. 134 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Da vi fant bilen, tok vi bilder. 135 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Den var stjålet fra en annen delstat. 136 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 Tilsynelatende var ranet og drapet denne Carmens feil. 137 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Hun var danser fra Texas. 138 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Ny jente, og ville bare danse til...-sanger. 139 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Kun dem. Carmen var en stor fan og besatt av henne. 140 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Hun skulle ikke engang være sjåfør. 141 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 En annen jente skulle være med dem, men hun dukket ikke opp på jobb. 142 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 Ingen har sett henne eller kjæresten siden. 143 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Hvordan er dette relatert til Dorothy Daye-saken? 144 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 For noen etterforskere er et svar godt nok. 145 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 De prøver ikke å grave om de ikke må. 146 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Men det er likheter i alle disse sakene. 147 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Seriemordere er sjeldne. 148 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Slikt kan skape en karriere. Og jeg skjønner det. 149 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Virker som ønsketenkning. 150 00:09:02,167 --> 00:09:06,880 Svart kvinnelig etterforsker snubler over en svart kvinnelig seriemorder. 151 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Men sannheten er at en morder som Carmen 152 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 ikke er på radaren deres. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Men jeg har sett dette før. 154 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Sett hva før? 155 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Svarte kvinner som faller gjennom sprekkene. 156 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 Så jeg fulgte det opp. 157 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 Mannen som stripperne drepte, 158 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 var visstnok en hyggelig fyr. 159 00:09:40,998 --> 00:09:44,710 Men sjekker du Twitter, er han en spøkefugl eller provokatør. 160 00:09:44,710 --> 00:09:45,627 SUSAN SARANDON VILLE VÆRT SEXY SOM AVATAR. 161 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Rakker ned på kvinner, kjendiser. 162 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 NYE NICKI ER SØPPEL! KAST HELE 163 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 VILLE IKKE KNULLET TAYLOR SWIFT OM HUN VAR DEN SISTE HVITE JENTA I VERDEN... 164 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 ...OG DET BLIR HUN. 165 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 Det er vel mest pisspreik, antar jeg. Men likevel stygt. 166 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Han hadde sterke meninger om..., hånet henne, 167 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 KAN NOEN FINNE OPP HODETELEFONER SOM FJERNER DEN SKINGRENDE STEMMEN? 168 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 og det virket uskyldig. 169 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Fyren visste hva han gjorde da han angrep... 170 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Fansen hennes er seriøse. 171 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 De kaller seg Bikuben fordi hun er bidronningen, 172 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 og de er raske til å stikke. 173 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 EN NY KJELLERBEBOER UTE ETTER DRONNINGEN? GÅ OG HJELP MAMMA MED HANDLINGEN 174 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 BECKY, JEG VIL BARE SNAKKE. HVA ER ET NYRESLAG MELLOM VENNER? 175 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 De er nådeløse. Du kritiserer ikke. 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,201 HVEM FAEN TROR DU AT DU ER? VI KOMMER OG TAR DEG. 177 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 De leker ikke. Men Ralph elsket å terge. 178 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Miss Daye var heller ingen fan. 179 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 DOROTHY DAYE BEKLAGER MEN ALLE HENNES ANTREKK 180 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 MINNER MEG OM ET LUFTSKIP. #...HATER 181 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Jeg hadde en anelse. 182 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 SJEKK SOSIALE MEDIER 183 00:10:31,798 --> 00:10:35,969 {\an8}Metoden: slått i hjel hjemme. 184 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Jeg er på randen av noe stort. 185 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 FAVORITTSANGEN ER DEN ENE HVOR HUN HOLDER KJEFT 186 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 OG IKKE SNAKKER OM BLACK LIVES MATTER. 187 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 Du så Dorothys sosiale medier. 188 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Dette virker kun uviktig om du ikke vet om Bikuben. 189 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Om Carmen var en så stor fan som de sier, var hun definitivt i Bikuben. 190 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Jeg kunne bare ikke være sikker på om Ralph var hennes første offer. 191 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Jeg måtte finne ut hvem andre denne bien hadde stukket. 192 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Den var god, hva? 193 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Pass på at du beholder den. 194 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}HVA ER BIKUBEN? 195 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Hei, jeg er Darryl Robinson. 196 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}DARRYL ROBINSON BIKUBE-MEDLEM 197 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}Og jeg har vært...-fan siden starten. 198 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Dronning er et søtt kallenavn for noen. 199 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 For meg er det fakta. Hun er bidronningen, 200 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 og vi er hennes bikube. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Vi får litt tyn innimellom. Men vi er familie. 202 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 Vi tar vare på hverandre. 203 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Vi holder av plasser når vi venter på utgivelsene. 204 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Vi deler bilder og info når vi kan. 205 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 Og vi går etter dem som angriper henne. 206 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Vanlige greier. 207 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 Jeg hørte om drapene, og det er en etterforsker som tror 208 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 at noen fra Bikuben prøver å drepe folk. 209 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Men Bikuben dreper ikke. 210 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 Vi korrigerer tisper som må korrigeres. 211 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 HÅPER...TAR LIVET AV TISPA 212 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Men dette er ikke en av oss. 213 00:11:56,716 --> 00:11:57,634 DEN SØYA MÅ FÅ SIN EGEN MANN 214 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 OG HOLDE SEG UNNA DRONNINGENS. 215 00:11:58,552 --> 00:11:59,970 De representerer ikke oss. 216 00:11:59,970 --> 00:12:00,887 JÆVLA DRITTSEKK... 217 00:12:00,887 --> 00:12:01,805 ...BARE SI IFRA, SÅ RIVER VI MANNEN I FILLEBITER 218 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Familien vår er ikke slemme. 219 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 VI FINNER BECKY MED DET FINE HÅRET OG GJØR ENDE PÅ HENNE. 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 Vi bare elsker henne. Gjør alt for henne. 221 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 HUN HADDE FÅTT DØDSTRUSLER PÅ SOSIALE MEDIER 222 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 JEG SVERGER PÅ AT...VAR MØRKERE PÅ 90-TALLET 223 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Det ville jeg. 224 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Men ikke drap. 225 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Nei, det ville jeg ikke. 226 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 Nei, ikke... 227 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Ikke drap. 228 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 Der går grensen. 229 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Ja. 230 00:12:37,841 --> 00:12:41,178 HOUSTON I TEXAS 231 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Når du går tom for ledetråder, må du lage dine egne. 232 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Ikke lage, men... 233 00:12:56,776 --> 00:13:01,198 Jeg bestemte meg for å se på uløste drap med samme metode i Texas. 234 00:13:01,781 --> 00:13:05,702 Jeg så etter ofre for stump vold. 235 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 Og jammen fant jeg et. 236 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 I Houston. 237 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Khalid Woods ble drept i... hjemby. 238 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Så jeg fikk søsteren min til å passe barna og er her for å stille spørsmål. 239 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}HJEMME HOS KHALID HOUSTON I TEXAS 240 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Hallo. 241 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Jeg er betjent Loretta Greene fra Memphis-politiet. 242 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Jeg vil snakke med Khalid Woods' familie. 243 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Om hva da? 244 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 Er du en slektning? 245 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Ja, han er broren min. 246 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Ja vel. 247 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Kondolerer så mye. 248 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}TALIB WOODS KHALIDS BROR 249 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Jeg hadde bare noen oppfølgingsspørsmål. 250 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Var han en...-fan? 251 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 Likte han...? 252 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 Elsket han eller hatet han henne? 253 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 Nei. 254 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Tror ikke det. Hvorfor skulle han det? 255 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Prøver bare å rydde opp i et par ting. 256 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Jeg så på bildene og la merke til 257 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}BEVISFOTO 258 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}to kopper, som om han hadde hatt besøk. 259 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Var du hjemme? 260 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 Nei. 261 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 Jeg var i Dallas da. 262 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Ja vel. 263 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 Ingen hadde brutt seg inn. 264 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 Vanligvis i slike affektsaker er det en som sto dem nær. 265 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 Hadde han en kjæreste eller ekskjæreste? 266 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Ja, kjæreste, men hun er død. 267 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 - Sier du det? - Ja. 268 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 Hva skjedde? 269 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Hun tok livet av seg en ukes tid før Khalid døde. 270 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 Dæven! 271 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 - Ja. - Hva het hun? 272 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Marissa. Marissa Jackson. 273 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Takk, Talib. 274 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Fant Marissa på nettet. 275 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Jeg visste jeg hadde hørt navnet. 276 00:14:59,065 --> 00:15:00,025 MARISSA JACKSON HVA FAEN!!!! KJERRINGA FIKK SOM FORTJENT. IDIOT 277 00:15:00,025 --> 00:15:01,484 Sett det i Ralphs tweets. 278 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 Fyren fra stripperdrapet. Ting begynner å falle på plass. 279 00:15:05,697 --> 00:15:06,615 MARISSA JACKSON - VET IKKE ENGANG, MEN... HER ER VI - FORBLI POSITIV 280 00:15:06,615 --> 00:15:09,159 Når en ung kvinne tar sitt eget liv 281 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 og kjæresten blir drept ikke lenge etter, 282 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 finner en god etterforsker forbindelsen mellom dem. 283 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 Drap/selvdrap handler alltid om kjærlighet. 284 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Skrudd kjærlighet, men likevel. 285 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Men et selvmord og deretter et drap? 286 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 Det er motiv. 287 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 Det er verdt å følge opp. 288 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Men spørsmålet er: 289 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 Hvem mente at tapet av Marissa 290 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 nødvendiggjorde Mr. Woods' død? 291 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Dre. 292 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Ser ut som de var venner. 293 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Vi bør finne og snakke med henne. 294 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 Og gjett hva? 295 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 Eieren av strippeklubben 296 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 sier han mistet Carmens ansettelsespapirer. 297 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 Stedet har trolig en regelbruddsliste like lang som armen min. 298 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Men han ga en beskrivelse. 299 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Hjelper ingenting. 300 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Vi må møte Jackson-familien. 301 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}HJEMME HOS JACKSON 302 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Hei, Mrs. Jackson. 303 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Jeg er etterforsker Loretta Greene. 304 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Vi snakket på telefonen. 305 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Ja. Kom inn. 306 00:16:51,886 --> 00:16:54,055 - Du har et nydelig hjem. - Mye hus 307 00:16:54,055 --> 00:16:54,973 HARRIS JACKSON SR. 19. MARS 1964 - 2. MAI 2018 308 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 bare for meg. 309 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 MARISSA JACKSON 23. SEPTEMBER 1993 - 23. APRIL 2016 310 00:16:58,226 --> 00:16:59,060 {\an8}HARRIS JACKSON JR. 2. FEBRUAR 2003 - 8. FEBRUAR 2003 311 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 {\an8}Og her er vi. 312 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 Det er så vakkert. 313 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 Vi lot det være. 314 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 {\an8}TVE NATION PRESENTERER - ...EXPERIENCE LØR 14. JULI 2007 KL. 19.00 315 00:17:13,032 --> 00:17:15,326 {\an8}Kjente du kjæresten hennes, Khalid? 316 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Egentlig ikke. 317 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Jeg møtte henne på kjøpesenteret en gang. 318 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Og hun var med ham. 319 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Hun virket glad. 320 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 Senere den uken kom hun innom og ba meg om husleiepenger. 321 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Jeg tror de egentlig var til henne og... 322 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 ...romkameraten. 323 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Jeg ga henne dem uansett. 324 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Vil du ha litt limonade? 325 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Ja takk. 326 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Hadde Marissa noen problemer? 327 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 Jeg mener med Khalid eller... 328 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Jeg tror ikke det. 329 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Men hvem vet? 330 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Dette er en kjekk mann. 331 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 - Er dette Mr. Jackson? - Ja, Harris. 332 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Mannen min var veldig kjekk. 333 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Han gikk bort i mai. Prostatakreft. 334 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Kondolerer. 335 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 Du må gå gjennom mye akkurat nå. 336 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Er dette hennes venn, Dre? 337 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 Jeg så henne på noen bilder med Marissa. 338 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Jeg håpet jeg kunne snakke med henne. 339 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Var de nære? 340 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}HVEM ER ANDREA GREENE? 341 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Andrea var fosterbarnet vårt en stund. 342 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}PATRICIA JACKSON MARISSAS MOR 343 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Men det gikk ikke. 344 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Jeg visste at Andrea ikke var et typisk barn. 345 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Men jeg ville så gjerne hjelpe henne. 346 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Det var mye å forholde seg til. 347 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 Vi tok henne med til barnepsykolog, og staten betalte for det. 348 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Men Harris... 349 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 Han trodde hun var fortapt. 350 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Hvorfor trodde han det? 351 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Noe bestemt? 352 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Det var en overnatting. 353 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 Det skjedde noen uker etter talentshowet. 354 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ...Tanya Tucker-sang 355 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 Her er en hyllest til alle mine søstre Der ute som fortsatt er landsens 356 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 La meg få et stort "visst fanken"! 357 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 Fra bondejentene som meg 358 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Visst fanken! 359 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 - Gå av scenen. - Stopp! 360 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 Vi gjorde vårt beste, men Andrea hadde det vanskelig på skolen. 361 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 Barna var grusomme mot henne. 362 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}GWEN GUILLROY MARISSAS KLASSEKAMERAT 363 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Dette hadde jeg helt glemt. Gode Gud. 364 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Takk. Jeg kan ikke fatte at hun gjorde det mot seg selv. 365 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 Vilt. 366 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 Jeg elsket Marissa. Vi var bestevenner. 367 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Hun var kjempemorsom og kjempesøt. 368 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 Vi bodde sammen på treningsleir. 369 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Det var så gøy. 370 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Andrea var fosterbarnet til Jackson-familien. 371 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Hun kom i 5. klasse 372 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 og var kjemperar og veldig stille. 373 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Du vet den som alltid har ransel på hjul 374 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 altfor lenge? 375 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 Ja, det var Andrea. 376 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Så merkelig. 377 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Hun var følsom. 378 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 Marissa også. 379 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Jeg tror det var derfor de ble så sammenknyttet. 380 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Harris skjønte det ikke. 381 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Jeg tror menn ikke forstår det. 382 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Jenter har en nærhet som ikke alltid trenger å bety 383 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 at de er "annerledes". 384 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Og selv om hun var det, elsket de hverandre. 385 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 De trengte hverandre. 386 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Men Harris skjønte det ikke. 387 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Marissa var en god venn og søster. 388 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Hun var populær. 389 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Hun hjalp alltid Andrea når noen ertet henne. 390 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}MEGHAN PITTS MARISSA OG DRES LÆRER 391 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}Forsvarte henne i timene. 392 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Jeg tror Marissa bare var glad for å ha en søster. 393 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Definitivt Andrea også. 394 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Uatskillelige. 395 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Et godt team. 396 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Var Andrea interessert i... da hun var yngre? 397 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Ja, det var hun virkelig. 398 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Hun var besatt. 399 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Hun og Marissa. 400 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 De dro på alle konsertene og sang alle sangene. 401 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Jeg tror det var derfor Andrea opptrådte på talentshowet, 402 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 slik at hun kunne bli oppdaget som... 403 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Hun var den største...-fanen. 404 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 Over alle andre. Det var sprøtt. 405 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Men alle jentene var det. Til og med Marissa. 406 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 Vi dro på konserter og sånt. 407 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Det vil si, ikke jeg. 408 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Marissa inviterte meg en gang. 409 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 Men etter overnattingen 410 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 unngikk jeg henne. 411 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Andrea. 412 00:22:24,218 --> 00:22:25,803 Du nevnte en overnatting? 413 00:22:26,220 --> 00:22:27,138 Ja. 414 00:22:27,889 --> 00:22:29,432 På Marissas bursdag. 415 00:22:29,891 --> 00:22:30,767 {\an8}DET ER SÅ MARISSAS BURSDAG! 23. SEPTEMBER HOS MARISSA 416 00:22:30,767 --> 00:22:33,144 {\an8}Jeg visste at jentene ikke likte Andrea, 417 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 {\an8}men de var Marissas venner, og jeg tenkte 418 00:22:36,564 --> 00:22:38,608 dette kunne hjelpe dem å knytte bånd. 419 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Tispa prøvde å drepe meg. 420 00:22:42,111 --> 00:22:43,029 På en overnatting. 421 00:22:43,196 --> 00:22:44,530 Det var sinnssykt. 422 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Hun skulle ikke engang være der. 423 00:22:46,449 --> 00:22:49,327 Det var skikkelige Flowers in the Attic- greier. 424 00:22:49,327 --> 00:22:52,121 Minus incesten. 425 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Men, ja, Marissa måtte bo på loftet. 426 00:22:55,374 --> 00:22:59,504 Harris ville ikke at Andrea skulle være i veien for Marissas barndom. 427 00:22:59,754 --> 00:23:03,466 Den første som sovnet, ble "soverfalt". 428 00:23:03,841 --> 00:23:06,636 Så jeg fikk alle jentene til å hoppe på Riss. 429 00:23:06,761 --> 00:23:10,807 Det var bare på gøy, men plutselig 430 00:23:11,015 --> 00:23:12,934 ble jeg dratt i hestehalen 431 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 og lagt i gulvet, hardt. 432 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 Andrea satte seg over meg og tok kvelertak. 433 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 De andre ropte: "Slutt, Andrea!" 434 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 Riss prøvde å dra henne vekk. 435 00:23:23,152 --> 00:23:25,822 Jeg glemmer aldri ansiktsuttrykket hennes. 436 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Det var grusomt. Jentene skrek. 437 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 Øynene bulte ut. 438 00:23:30,076 --> 00:23:32,662 Harris løp inn og stanset det, 439 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 men skaden var skjedd. 440 00:23:34,705 --> 00:23:38,543 Og Andrea sa bare at hun var lei for at hun "sølte melken". 441 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Visste ikke hva det betydde. 442 00:23:41,003 --> 00:23:45,758 Jeg skjønte ikke engang at jeg var knivstukket før de fikk henne vekk. 443 00:23:45,758 --> 00:23:47,218 Jeg måtte på sykehus. 444 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Jeg måtte bruke nakkestøtte resten av skoleåret. 445 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 Pause fra heiagjengen. 446 00:23:51,681 --> 00:23:53,224 Mamma var forbanna. 447 00:23:53,349 --> 00:23:55,268 Vi betalte for legeregningene. 448 00:23:55,268 --> 00:23:58,312 Heldigvis anmeldte ikke foreldrene det. 449 00:23:58,771 --> 00:24:01,691 Jackson-familien ble kvitt Andrea like etter. 450 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 Det gikk fort. Jeg kom tilbake til 8. klasse 451 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 og så henne aldri igjen. 452 00:24:07,822 --> 00:24:12,618 Sprøtt at man bare kan bli kvitt et fosterbarn på den måten. 453 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Jeg tror hun... Jeg vet ikke. 454 00:24:16,205 --> 00:24:18,207 Jenta var forstyrret. 455 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 Tror du Andrea er farlig? 456 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Kan jeg beholde dette? 457 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Ja visst. 458 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 Jeg gjorde alt jeg kunne for det barnet. 459 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 Jeg gjorde alt jeg kunne. 460 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Vi har våre begrensninger 461 00:24:51,199 --> 00:24:52,366 som mødre. 462 00:24:52,366 --> 00:24:55,661 Jeg burde aldri ha sendt henne vekk. 463 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 Vennen. 464 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 - Du gjorde ditt aller beste. - Skam. 465 00:25:04,545 --> 00:25:06,422 - Du gjorde ditt beste. - Min skam. 466 00:25:06,422 --> 00:25:09,592 Min skam. Jeg er så skamfull. 467 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Viste du henne bildet? 468 00:25:29,445 --> 00:25:30,363 Ja. 469 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Perfekt. 470 00:25:36,452 --> 00:25:37,370 Takk. 471 00:25:40,206 --> 00:25:41,123 Det er Carmen. 472 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 Stripperen bekreftet det. 473 00:25:53,219 --> 00:25:56,430 {\an8}BARNE- OG FAMILIEVERNTJENESTEN HOUSTON I TEXAS 474 00:26:01,018 --> 00:26:04,981 Dette er sensitiv informasjon, så det er best å la meg snakke. 475 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Snill purk, stille purk. 476 00:26:09,110 --> 00:26:11,821 Du er ikke politi, men jeg kan kanskje gi deg løyve. 477 00:26:16,659 --> 00:26:17,785 TEXAS FAMILIE- OG BARNEVERNTJENESTER 478 00:26:17,785 --> 00:26:21,414 Som jeg sa på telefonen, har jeg bare noen spørsmål 479 00:26:21,414 --> 00:26:23,541 om et tidligere fosterbarn. 480 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 Du var saksbehandleren. 481 00:26:25,751 --> 00:26:27,962 Andrea. Ja, jeg husker henne. 482 00:26:28,087 --> 00:26:30,631 {\an8}Jeg kan ikke si for mye. Det er ikke riktig. 483 00:26:30,631 --> 00:26:31,549 {\an8}ROBERTA KIRBY SAKSBEHANDLER 484 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Jeg har bare noen få spørsmål. 485 00:26:35,636 --> 00:26:39,348 Hun ble tatt inn av Jackson-familien, ikke sant? 486 00:26:39,348 --> 00:26:42,935 Ja. De ønsket seg en datter på samme alder som deres egen. 487 00:26:43,728 --> 00:26:46,814 Og de passet? 488 00:26:47,356 --> 00:26:50,818 Ja, de var hyggelige og hadde gode jobber. 489 00:26:51,027 --> 00:26:54,071 De hadde allerede et barn. Vi ville ikke plassert 490 00:26:54,071 --> 00:26:56,449 et barn hos en uegnet familie. 491 00:26:56,449 --> 00:26:59,952 Det endte med at de sendte henne tilbake til deg. 492 00:27:00,161 --> 00:27:01,662 Hvorfor det, tror du? 493 00:27:01,662 --> 00:27:06,167 Vanligvis når noe sånt skjer, er det fordi familien føler seg overveldet. 494 00:27:06,167 --> 00:27:07,501 Overveldet? 495 00:27:07,501 --> 00:27:10,463 De fleste skjønner det ikke, men mange av barna 496 00:27:10,463 --> 00:27:13,716 som vi hjelper her, har spesielle behov og krav. 497 00:27:13,716 --> 00:27:16,010 Noen foreldre blir overveldet av det. 498 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 Barna har vært gjennom mye. 499 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 De har alle blitt forlatt. 500 00:27:20,639 --> 00:27:23,726 Så vårt mål er bare å gi dem stabilitet. 501 00:27:24,143 --> 00:27:27,021 En omgjort adopsjon er definitivt siste utvei. 502 00:27:27,355 --> 00:27:29,940 Andrea hadde skadet noen, 503 00:27:30,441 --> 00:27:35,321 så jeg antar at vold er et godt grunnlag for omgjøring. 504 00:27:35,863 --> 00:27:39,241 Jeg liker ikke tanken på å kalle et barn voldelig. 505 00:27:39,575 --> 00:27:43,454 Det er vanligvis faktorer som bidrar til at et barn utagerer. 506 00:27:43,704 --> 00:27:46,916 Og hva var faktorene i Andreas tilfelle? 507 00:27:48,501 --> 00:27:50,294 Vil du at jeg skal sladre? 508 00:27:50,878 --> 00:27:54,090 Om et barn som var under statens omsorg? 509 00:27:54,090 --> 00:27:56,967 Det er ikke sladder, bare informasjon. 510 00:27:58,260 --> 00:28:01,847 Jeg har allerede gitt deg informasjonen jeg har, Miss Greene. 511 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 Jeg vet ikke hva mer jeg kan si 512 00:28:04,433 --> 00:28:07,812 - som du trenger å vite akkurat nå. - Hadde vært supert 513 00:28:07,812 --> 00:28:10,981 - om du kunne røpe litt mer. -Å, vennen. 514 00:28:11,857 --> 00:28:14,568 Jeg har gjort dette i over 30 år. 515 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 Jeg elsker alle barna like høyt. 516 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 Jeg ville aldri gjort det mot noen av dem. 517 00:28:18,989 --> 00:28:21,659 - Jeg har ikke mer å... - Jeg sier bare 518 00:28:21,659 --> 00:28:24,286 at du oppfører deg som om du ikke har myndighet. 519 00:28:24,286 --> 00:28:26,622 Hvorfor vil du ikke fortelle mer? 520 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Hva skjuler du? 521 00:28:30,167 --> 00:28:31,293 Jeg skjønner. 522 00:28:32,086 --> 00:28:34,422 Skal jeg fortelle den triste historien? 523 00:28:35,214 --> 00:28:37,341 At hun ble befølt eller noe? 524 00:28:37,842 --> 00:28:41,720 At hun så moren sin bli drept og fra da av hadde en skrue løs? 525 00:28:41,720 --> 00:28:43,222 Bare vær ærlig. 526 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 La meg si dette. 527 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 Hvis dere vil hjelpe, bør dere ta inn noen fosterbarn. 528 00:28:50,062 --> 00:28:53,649 Se selv hvordan disse barna har det. 529 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 Jeg liker ikke at de fremstilles som monstre. 530 00:28:56,777 --> 00:28:58,946 Dere gjør urett mot dem 531 00:28:58,946 --> 00:29:01,115 med disse beskyldningene. 532 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 - Miss Kirby... - Dere vil 533 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 ha Andreas historie for å frikjenne dere selv. 534 00:29:07,288 --> 00:29:09,874 Dere må ha en grunn til at hun var forstyrret. 535 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 For å slippe å feie for egen dør 536 00:29:12,126 --> 00:29:14,086 og innse at dere òg er ufullkomne. 537 00:29:14,753 --> 00:29:18,674 Den jenta var ensom, og hun lette etter aksept. 538 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 Jeg vet ikke hva som har skjedd eller hvorfor dere er her, 539 00:29:22,052 --> 00:29:23,929 men jeg hjelper dere ikke å dømme 540 00:29:23,929 --> 00:29:26,432 noe dere aldri kan forstå. 541 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 - Miss Kirby... - Beklager. 542 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 Jeg må gå. 543 00:29:39,445 --> 00:29:41,447 Jeg trodde jeg ba deg være stille. 544 00:29:49,705 --> 00:29:53,042 Det er et par uker siden vi har fulgt denne ledetråden. 545 00:29:53,042 --> 00:29:55,961 Hva skjedde da du sa det til dine overordnede? 546 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 Ingen brydde seg. 547 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Jeg ba dem etterlyse Andrea Greene, 548 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 men det ser ikke ut til å være en prioritet. 549 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Utrolig at vi har samme etternavn. 550 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 Hva om vi er i slekt? 551 00:30:20,194 --> 00:30:21,028 {\an8}ANDREA GREENE MARISSA/DRE - SØSTRE 552 00:30:21,028 --> 00:30:24,073 {\an8}Jeg vet ikke hvorfor jeg dras til denne saken. 553 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 {\an8}Dras til henne. 554 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 {\an8}Jeg ser på Andreas ansikt, 555 00:30:28,661 --> 00:30:30,287 og av og til ser jeg ingenting. 556 00:30:30,746 --> 00:30:32,623 Andre ganger ser jeg meg selv. 557 00:30:33,457 --> 00:30:35,125 Hvorfor det? 558 00:30:36,085 --> 00:30:39,046 Jeg lurer på hvor annerledes livet hennes kunne vært 559 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 hvis jeg hadde tatt henne inn, eller foreldrene mine. 560 00:30:43,425 --> 00:30:44,260 "SØPPELMAT" - HVEM ER CARMEN? "DRE" ALIAS CARMEN 561 00:30:44,260 --> 00:30:45,427 {\an8}NOVEMBER 17 "INFLUENSER" SEATTLE I WASHINGTON 562 00:30:45,427 --> 00:30:47,763 {\an8}Vi får se om hun dukker opp. 563 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 De lette visstnok etter henne alt for et innbrudd, 564 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 men jeg fant et par andre drap som passer til profilen, 565 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 men jeg trenger litt mer bevis. 566 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Skulle bare gjerne snakket med henne. 567 00:31:07,366 --> 00:31:11,120 Kanskje på en...-konsert. Jeg kunne møte Andrea der. 568 00:31:13,163 --> 00:31:14,665 Jeg bør begynne å spare. 569 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 De billettene 570 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 er ikke billige. 571 00:31:30,723 --> 00:31:31,599 Vi fant henne. 572 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 De fant henne. 573 00:31:34,977 --> 00:31:36,186 Er det broren? 574 00:31:36,186 --> 00:31:37,187 Nei, det er henne. 575 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Det må det være. 576 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 Synes du ikke det ligner? 577 00:31:41,066 --> 00:31:42,568 Hun kaller seg Tony nå. 578 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 Jeg visste vi fikk et gjennombrudd. 579 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 MANN LØPER PÅ SCENEN PÅ...-KONSERT 580 00:31:48,240 --> 00:31:49,325 {\an8}MERCEDES BENZ STADION ATLANTA I GEORGIA 581 00:31:49,325 --> 00:31:52,369 {\an8}Alle her tror jeg ser feil på det, 582 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 men jeg finkjemmet hennes sosiale medier. Jeg vet det er henne, men ingen tror meg. 583 00:31:58,459 --> 00:32:02,004 Jeg drar til Atlanta for å prøve å snakke med henne 584 00:32:02,129 --> 00:32:03,797 og fylle hullene. 585 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Jeg ba dem holde henne. 586 00:32:07,092 --> 00:32:10,137 Forhåpentligvis får hun ikke kausjon før jeg kommer dit. 587 00:32:11,138 --> 00:32:13,349 Tror du det er flere drap der ute? 588 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Jeg garanterer det. 589 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Jeg garanterer det. 590 00:32:36,538 --> 00:32:40,793 LORETTA FORTSETTER Å PRESSE PÅ FOR ARRESTASJONEN AV ANDREA GREENE. 591 00:32:41,543 --> 00:32:45,089 HUN MISTENKER AT ANDREA ER KNYTTET TIL MINST ÅTTE DRAP, 592 00:32:45,089 --> 00:32:48,592 NOE SOM GJØR HENNE TIL EN AV DE MEST PRODUKTIVE KVINNELIGE SERIEMORDERNE. 593 00:32:50,052 --> 00:32:53,180 HOUSTON- OG NASHVILLE-POLITIET GJENÅPNET SINE RESPEKTIVE DRAPSSAKER. 594 00:32:53,180 --> 00:32:57,643 LITTLE ROCK-POLITIET FORVENTES OGSÅ Å GJENÅPNE SIN SAK. 595 00:32:58,686 --> 00:33:04,692 {\an8}ANDREA GREENE FIGURERER I ETTERFORSKNINGEN AV ALLE DISSE SAKENE. 596 00:33:06,443 --> 00:33:07,361 {\an8}Hva regisserer du? 597 00:33:07,361 --> 00:33:08,278 {\an8}EN TV-SERIE BASERT PÅ ANDREAS HISTORIE ER UNDER ARBEID HOS AMAZON STUDIOS. 598 00:33:08,278 --> 00:33:11,740 {\an8}Jeg regisserer en serie nå med Chloe og Damson 599 00:33:11,740 --> 00:33:12,658 {\an8}DOMINIQUE FISHBACK OM SAMUEL L. JACKSON: "IKKE TIDEN FOR Å HA STJERNER I ØYNENE" 600 00:33:12,658 --> 00:33:13,867 {\an8}DONALD GLOVER OG JANINE NABERS FÅR RETTIGHETENE TIL ANDREA GREENE-DRAPENE 601 00:33:13,867 --> 00:33:16,453 {\an8}og Dom Fishback. Vi er i gang. Det går bra. 602 00:33:16,745 --> 00:33:22,418 {\an8}HVIS DU HAR INFORMASJON OM ANDREA GREENE, KONTAKT 901-582-8002 603 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Tekst: Gry Viola Impelluso 604 00:34:23,645 --> 00:34:25,731 {\an8}Kreativ leder: Stine Ellingsen