1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 "Regina" può sembrare solo un nomignolo, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 ma lei è veramente l'ape regina 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 e noi siamo le sue devote api operaie. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 A volte veniamo giudicati male. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 ...per cui ucciderei? 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}La giornalista era talmente assillata dal fan, da ottenere 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,274 BASHIR È LA RADICE DI TUTTO QUESTO MALE 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,110 un ordine restrittivo nei suoi confronti. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Ma un suicidio e poi un omicidio? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}MARISSA / DRE SORELLE 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}PASSARE INOSSERVATA 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Sono il maggiore Loretta Greene, detective 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}del dipartimento di polizia di Memphis. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Investigare non è solo un lavoro, ma una vocazione. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 Se non fa per te, finirai per esaurirti. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Quindi deve davvero prenderti. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 È come la maternità. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 Non è sempre divertente. È una chiamata. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Ma bisogna prestare attenzione. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 Il mondo ostacola questi ragazzi, quindi devo aiutarli io. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Li curo come curo i miei casi. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Non mi sfugge niente. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 Cercavo di stargli sempre vicino anche prima della morte di mio marito, 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 cucinando e seguendo i compiti. 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Lavorare e fare da mamma a tempo pieno è difficile, ma ne vale la pena. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Il lavoro di polizia è la mia vocazione, ma la famiglia è tutto. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Può dirci come ha iniziato a collegare questi casi? 28 00:01:56,075 --> 00:02:00,454 Con un caso irrisolto su un trauma da corpo contundente a Nashville. 29 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Tiffany Long. 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Sono andata a indagare. 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 VIETATO L'ACCESSO 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Quando ha detto di averla trovata, la sorella? 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 Verso le 7:00. 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 La sorella era stata via nel week-end. 35 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Ma l'ha trovata al ritorno. 36 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 L'ha interrogata? 37 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}La sorella? 38 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}Ha un alibi solido. 39 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}CASA DI TIFFANY LONG 40 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Era con un ragazzo. 41 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Ha dei testimoni? 42 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Uno scontrino? 43 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Conosce la canzone? 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 "Se siete usciti in sei." 45 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Tranquillo. Era solo una domanda. 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Non si è mai troppo attenti. 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Un omicidio non è sempre così complicato. 48 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Ha alcune regole. 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Non è quasi mai casuale. 50 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 Quindi controlliamo il partner e l'ultima persona che hanno visto. 51 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Di solito è stato un conoscente o è legato a un crimine più grande. 52 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Una rapina o un accordo andato male. 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 Oppure è un serial killer. 54 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Ma, sì, quelli sono rari. 55 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 Ipotizziamo che il nostro assassino arrivi alle sue spalle. 56 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Tiffany cade contro il muro. 57 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Forse cerca di raggiungere il telefono. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Comunque finisce a terra. 59 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 Lui le si mette sopra, a cavalcioni... 60 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Il sangue sgorga. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Lascia il martello. 62 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Tiffany sanguina o cosa? 63 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Posso vedere le foto? 64 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Caspita! 65 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 La sorella le ha dato i suoi account sui social? 66 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 - Sì. - Me li invii, per favore. 67 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Abbiamo liberato la strada. Ci dirigiamo a Burroughs 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 o aspettiamo l'ordine per il codice due? 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}POLIZIA DI MEMPHIS SEZIONE OMICIDI 70 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}- Ehi, Nan. - Ciao! Come va? 71 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Sono troppo vecchia per andare fuori città. 72 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 E ho solo 25 anni. 73 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 I social sono una grande risorsa per noi al giorno d'oggi. 74 00:04:13,629 --> 00:04:19,218 {\an8}Non immaginate quanti casi ho risolto grazie a Facebook e Instagram. 75 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 Avevo un caso di omicidio. 76 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 Due tizi rapinano e uccidono un uomo. 77 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Poche ore dopo, uno di loro pubblica delle foto 78 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 delle cose rubate, per giunta nell'auto dell'uomo. 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Si mettono nei guai da soli. Pazzesco. 80 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 Pensano che solo perché sono dietro a uno pseudonimo e dei filtri, 81 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 la verità non verrà fuori. 82 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 So che esistono metodi più tecnici per affrontare le indagini, 83 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 ma se sai cosa stai cercando... 84 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}SONO L'UNICA CHE PENSA CHE... SIA UNA STUPIDA 85 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}OGNI VOLTA CHE APRE LA BOCCA PER COSE CHE NON SIANO CANTARE. 86 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Lo sapevo. 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 Credeteci o no, tutto è iniziato col cibo spazzatura. 88 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 Circa un anno fa, stavamo seguendo un caso in Arkansas. 89 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 C'era una donna uccisa in casa sua, Dorothy Daye. 90 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 All'inizio pensavano alle solite cose. 91 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Interrogammo il marito. 92 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 L'alibi era solido, quindi ho riesaminato le prove. 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 Doveva essermi sfuggito qualcosa. 94 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Guardando le prove, qualcosa mi ha colpito. 95 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 BALSAMO CORPO NUTRIENTE AL KARITÉ 96 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Era roba consueta a casa mia. 97 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 Ma la signorina Daye era bianca. 98 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Mai conosciuta un'anziana bianca che mangia Hot Cheetos. 99 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 E nessuna donna bianca usa cuffie per dormire. 100 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 All'inizio ho pensato: "Forse Dorothy aveva un'anima nera." 101 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 Chiunque fosse l'assassino, era rimasto un po' lì. 102 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Aveva mangiato. 103 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 È questo che mi è sembrato strano. 104 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Hanno anche fatto un po' di pulizie. 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Che strana scena del delitto. 106 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Poi ho avuto un'illuminazione. 107 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 Ho detto: "Ehi, penso che abbiamo a che fare con una sorella. 108 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 "L'assassino mi sembra una donna di colore." 109 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Che ne pensavano gli altri agenti? 110 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Non volevano ascoltarmi. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Le ritenevano prove circostanziali. 112 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 E, qualche giorno dopo, hanno arrestato un senzatetto. 113 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 Che poi è stato condannato per qualcos'altro. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Ho pensato che il caso fosse chiuso, 115 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 ma ho tenuto occhi e orecchie aperti perché sentivo qualcosa. 116 00:06:57,835 --> 00:07:02,589 {\an8}Cinque mesi dopo, mi sono imbattuta in un caso a Fayetteville. 117 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 RICERCATE DALLA POLIZIA DI SHELBY 118 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Sembrava semplice. 119 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 RICERCATE PER L'OMICIDIO WILKINS 120 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Quattro spogliarelliste dello stesso club 121 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 derubano e uccidono un uomo in casa sua. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 Avevano forato. 123 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Un uomo accosta e si offre di aiutarle. 124 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Vanno a casa dell'uomo, dove ha un'officina. 125 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Testimoni affermano di aver sentito un trambusto e rumore di auto. 126 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 LE BUONE AZIONI SI PAGANO! OPERAIO UCCISO DALLE SPOGLIARELLISTE. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 Dopo un breve inseguimento, raggiungiamo le quattro. 128 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 CAMIONISTA UCCISO A CASA SUA MENTRE DAVA UNA MANO 129 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Tre non parlano, ma la quarta... 130 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 SPOGLIARELLISTE ARRESTATE PER L'OMICIDIO DEL BUON SAMARITANO 131 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Era furiosa. 132 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 Alla fine, mi ha detto che c'era un'altra ragazza con loro, 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 che le aveva incastrate. 134 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Trovata l'auto, abbiamo scattato delle foto. 135 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Era stata rubata in un altro Stato. 136 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 Pare che la rapina e l'omicidio fossero colpa di questa ragazza, Carmen. 137 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Era una ballerina del Texas. 138 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Una nuova spogliarellista, che ballava solo su canzoni di... 139 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Esclusivamente. Carmen era una sua grande fan e ne era ossessionata. 140 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Non doveva nemmeno guidare lei. 141 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 Doveva farlo un'altra ragazza, ma non si è presentata al lavoro. 142 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 Nessuno ha più visto lei o il suo ragazzo da allora. 143 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 E come si collega al caso di Dorothy Daye? 144 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 Per qualche detective, una risposta è sufficiente. 145 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 Non fanno altre ricerche, se non devono farle. 146 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Ma ci sono somiglianze in tutti questi casi. 147 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 I serial killer sono rari. 148 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Casi del genere ti fanno fare carriera. Lo so. 149 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Sembra una pia illusione. 150 00:09:02,251 --> 00:09:06,880 Una detective nera si imbatte in una serial killer nera. 151 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Ma la verità è che un'assassina come Carmen 152 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 non è sul loro radar. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Mentre io l'ho già visto. 154 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Già visto cosa? 155 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Donne di colore che passano inosservate. 156 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 Quindi ho indagato ancora. 157 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 L'uomo delle spogliarelliste 158 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 era una brava persona. 159 00:09:40,998 --> 00:09:44,710 Ma su Twitter faceva il burlone, il provocatore. 160 00:09:44,710 --> 00:09:45,627 SUSAN SARANDON NON SAREBBE MALE, MA È UNA MUMMIA. 161 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Tweet che screditano donne famose. 162 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 LA NUOVA NICKI FA SCHIFO! HA BUTTATO TUTTO 163 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 NON MI SCOPEREI TAYLOR SWIFT SE FOSSE L'ULTIMA DONNA SULLA TERRA... 164 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 E LO SARÀ. 165 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 Si tratta di sarcasmo cattivo, ma è comunque maleducato. 166 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Senza dubbio prendeva in giro... di continuo... 167 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 INVENTATE DELLE CUFFIE CHE TOLGONO LA VOCE STRIDULA DI...? 168 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 Poteva sembrare roba da poco. 169 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Ma lui sapeva cosa stava facendo, sfottendo... 170 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 I suoi fan fanno sul serio. 171 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Si chiamano "Alveare" perché lei è l'Ape Regina, 172 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 e sono pronti a pungere se necessario. 173 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 UN ALTRO TROLL CONTRO LA REGINA? VAI A FARE LA SPESA 174 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 Becky, Voglio solo parlare. Tra amici non ci si può prendere a pugni? 175 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 Sono spietati. Non si parla male di lei. 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,201 CHI CAZZO CREDI DI ESSERE? NOI TI FACCIAMO IL CULO. 177 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 Non scherzano. Ma Ralph amava stuzzicarli. 178 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Anche la sig.na Daye non era una sua grande fan. 179 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 DOROTHY DAYE MI SPIACE, MA GLI ABITI DI... 180 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 LA FANNO SEMBRARE UN DIRIGIBILE. #...HATER 181 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Ebbi un'intuizione. 182 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 CONTROLLARE I SOCIAL 183 00:10:31,798 --> 00:10:35,969 {\an8}Il metodo: bastonato a morte, a casa sua. 184 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Ero vicina a qualcosa di grosso. 185 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 LA MIA CANZONE PREFERITA DI... È QUANDO CHIUDE QUELLA CAZZO DI BOCCA 186 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 E NON PARLA DI BLACK LIVES MATTER. 187 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 Ecco i social di Dorothy. 188 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Sembra di poco conto, se non conosci l'Alveare. 189 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Se Carmen era una grande fan, era di certo nell'Alveare. 190 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Non potevo essere certa che Ralph fosse la sua prima vittima. 191 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Dovevo scoprire chi altro era stato punto da quell'ape. 192 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Bella, vero? 193 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Questa non tagliatela. 194 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}COS'È L'ALVEARE? 195 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Ciao, sono Darryl Robinson. 196 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}DARRYL ROBINSON MEMBRO DELL'ALVEARE 197 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}Sono un fan di... fin dall'inizio. 198 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 "Regina" è solo un soprannome per alcune persone, 199 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 ma non per me. Lei è l'Ape Regina 200 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 e noi siamo il suo devoto Alveare. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Parlano male di noi, ma siamo una famiglia. 202 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 Ci aiutiamo a vicenda. 203 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Per esempio, prenotiamo gli album anche per gli altri. 204 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Condividiamo foto e informazioni esclusive. 205 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 E fermiamo gli stronzi che l'attaccano, punto. 206 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Cose normali. 207 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 So degli omicidi e so che qualche detective pensa 208 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 che un'ape stia uccidendo delle persone. 209 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Ma l'Alveare non uccide. 210 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 Correggiamo chi dev'essere corretto. 211 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 SPERO CHE... UCCIDA QUELLA STR*NZA 212 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Non è dei nostri. 213 00:11:56,716 --> 00:11:57,634 QUELLA STRONZA DI DOLLYTHESHEEP SI TROVI IL SUO MISTER MISTER 214 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 E STIA LONTANA DALL'UOMO DELLA REGINA. 215 00:11:58,552 --> 00:11:59,970 Non ci rappresentano. 216 00:12:00,971 --> 00:12:01,805 ... TESORO, DICCELO E LO FACCIAMO A PEZZI 217 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Siamo tutti buoni, noi della famiglia. 218 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 TROVIAMO QUELLA BECKY DAI BEI CAPELLI E LA UCCIDIAMO. 219 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 Amiamo questa donna. Faremmo di tutto per lei. 220 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 HA RICEVUTO MINACCE DI MORTE 221 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 GIURO CHE... ERA PIÙ SCURA NEGLI ANNI '90 222 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Farei di tutto. 223 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Ma non un omicidio. 224 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 No, non lo farei. 225 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 Beh, no... 226 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Non un omicidio. 227 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 È eccessivo. 228 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Già. 229 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Quando la pista inizia a esaurirsi, devi crearne una tua. 230 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Non devi inventarla, ma... 231 00:12:56,776 --> 00:13:01,156 Ho esaminato gli omicidi irrisolti in Texas con lo stesso modus operandi. 232 00:13:01,781 --> 00:13:05,702 Ho cercato vittime con traumi da corpo contundente. 233 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 E, guarda caso, ne ho trovata una. 234 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 A Houston. 235 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Khalid Woods è stato ucciso proprio nella città natale di... 236 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Ho chiesto a mia sorella di badare ai ragazzi, ed eccomi qui per indagare. 237 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}CASA DI KHALID HOUSTON, TEXAS 238 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Salve, signore. 239 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Sono la detective Loretta Greene, della polizia di Memphis. 240 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Vorrei parlare coi parenti di Khalid Woods. 241 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Di cosa? 242 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 Lei è un parente? 243 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Sì, era mio fratello. 244 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Ok. 245 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Mi spiace tanto per la vostra perdita. 246 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}TALIB WOODS FRATELLO DI KHALID 247 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Ho solo alcune domande. 248 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Era un fan di...? 249 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 La seguiva? 250 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 L'amava o la odiava? 251 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 No. 252 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 No, non credo. Perché mai? 253 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Cerco solo di chiarire alcune cose. 254 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Guardando le foto, ho notato che c'erano... 255 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}PROVA FOTOGRAFICA 256 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}due tazze da tè, era in compagnia. 257 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Lei era a casa? 258 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 No. Non c'ero. 259 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 Ero a Dallas. 260 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Ok. 261 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 Nessun segno di effrazione. 262 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 Di solito, nei delitti passionali il colpevole è una persona cara. 263 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 Aveva una ragazza o un'ex? 264 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Sì, una ragazza, ma è morta. 265 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 - Davvero? - Sì. 266 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 Cos'è successo? 267 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Si è suicidata una settimana prima che Khalid morisse. 268 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 Caspita! 269 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 - Già. - Come si chiamava? 270 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Marissa. Marissa Jackson. 271 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Grazie, Talib. 272 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Ho trovato Marissa online. 273 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Ricordavo quel nome. 274 00:14:59,065 --> 00:15:00,025 MARISSA JACKSON, CAZZO!!! HA AVUTO CIÒ CHE SI MERITAVA. 275 00:15:00,025 --> 00:15:01,484 Era nei tweet di Ralph. 276 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 Il tizio ucciso dalla spogliarellista. Le cose incominciavano a quadrare. 277 00:15:05,697 --> 00:15:06,615 MARISSA JACKSON - NON LO SO, MA... SIAMO QUI - PENSA POSITIVO 278 00:15:06,615 --> 00:15:09,159 Se una ragazza si suicida 279 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 e il suo ragazzo viene ucciso non molto tempo dopo, 280 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 un buon detective troverà una connessione tra le due cose. 281 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 Gli omicidi-suicidi hanno sempre a che fare con l'amore. 282 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Un amore incasinato, ma pur sempre amore. 283 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Ma un suicidio e poi un omicidio? 284 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 Ecco il movente. 285 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 È una pista che va seguita. 286 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Ma la domanda diventa... 287 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 Chi penserebbe che la perdita di Marissa 288 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 renda necessaria la morte del signor Woods? 289 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Dre. 290 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Sembra una sua amica. 291 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Mi chiedo dove sia. Dovremmo parlarle. 292 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 E indovinate... 293 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 Il proprietario dello strip club 294 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 dice di aver perso i documenti di Carmen. 295 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 Scommetto che quel posto ha una lista infinita di irregolarità. 296 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Ma ha fornito una descrizione. 297 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Del tutto inutile. 298 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Devo andare dai Jackson. 299 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}CASA JACKSON 300 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Salve, signora Jackson. 301 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Sono la detective Loretta Greene. 302 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Abbiamo parlato al telefono. 303 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Sì. Si accomodi. 304 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Che bella casa. -È troppo grande... 305 00:16:55,056 --> 00:16:56,099 per me da sola. 306 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 MARISSA JACKSON 23 SETTEMBRE 1993 - 23 APRILE 2016 307 00:16:58,226 --> 00:16:59,060 {\an8}HARRIS JACKSON JR. 2 FEBBRAIO 2003 - 8 FEBBRAIO 2003 308 00:16:59,185 --> 00:17:00,145 {\an8}Eccoci qui. 309 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 È bellissima. 310 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 È rimasta com'era. 311 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 {\an8}TVE NATION PRESENTA - THE... EXPERIENCE SAB LUG 14, 2007 19:00 312 00:17:13,032 --> 00:17:15,326 {\an8}Conosceva il suo ragazzo, Khalid? 313 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Non proprio. 314 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Un sabato la incontrai al centro commerciale. 315 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Ed era con lui. 316 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Sembrava felice. 317 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 Giorni dopo, lei venne a chiedermi dei soldi per l'affitto. 318 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Credo che fosse per lei e per il suo... 319 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 coinquilino. 320 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Beh, glieli diedi comunque. 321 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Vuole un po' di limonata? 322 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Sì, grazie. 323 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Marissa aveva problemi? 324 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 Voglio dire, con Khalid o... 325 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Non credo. 326 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Chi può saperlo? 327 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Che bell'uomo. 328 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 -È il signor Jackson? - Harris, sì. 329 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Mio marito era molto bello. 330 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 È morto a maggio. Cancro alla prostata. 331 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Mi dispiace tanto. 332 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 Deve averne passate tante. 333 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Questa è la sua amica, Dre? 334 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 L'ho vista in alcune foto con Marissa. 335 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Speravo di poterle parlare. 336 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Erano molto amiche? 337 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}CHI È ANDREA GREEN? 338 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Io e Harris abbiamo adottato Andrea da bambina. 339 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}PATRICIA JACKSON MADRE DI MARISSA 340 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Ma le cose non hanno funzionato. 341 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Sapevo che Andrea non era una bambina come le altre. 342 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Ma desideravo davvero aiutarla. 343 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Gestirla era molto difficile. 344 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 La portammo da uno psicologo infantile, sovvenzionato dallo Stato. 345 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Ma Harris... 346 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 La riteneva una causa persa. 347 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Cosa glielo faceva pensare? 348 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Cosa di specifico? 349 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Ci fu un pigiama party. 350 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 Fu qualche settimana dopo il talent show. 351 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ...canzone di Tanya Tucker 352 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 Dedicato a tutte le mie sorelle Che amano il country 353 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 Voglio sentire un bel: "Diavolo, sì!" 354 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 Dalle ragazze di campagna come me 355 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Diavolo, sì! 356 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 - Giù dal palco! - Basta! Basta! 357 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 Abbiamo fatto del nostro meglio, ma a scuola era difficile per Andrea. 358 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 I ragazzi erano terribili con lei. 359 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}GWEN GUILLROY COMPAGNA DI CLASSE DI MARISSA 360 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Avevo completamente dimenticato lo show. 361 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Grazie. Non posso credere che l'abbia fatto davvero. 362 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 Incredibile. 363 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 Amavo Marissa. Eravamo ottime amiche. 364 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Era super divertente e dolce. 365 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 Eravamo cheerleader insieme. 366 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Ci divertivamo. 367 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Andrea era la figlia adottiva dei Jackson. 368 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Arrivò, credo, in quinta elementare 369 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 ed era molto strana e silenziosa. 370 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Avete presente chi usa lo zaino con le rotelle 371 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 quando ormai è troppo grande? 372 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 Ecco, quella era Andrea. 373 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Semplicemente stramba. 374 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Era sensibile. 375 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 Come Marissa. 376 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Credo che avessero legato per questo. 377 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Harris non lo capiva. 378 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Forse gli uomini in generale non capiscono. 379 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Fra ragazze può esserci un'intimità che non sempre significa 380 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 che sono... Beh, "diverse". 381 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 E, anche se così fosse, si volevano bene. 382 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 Si supportavano. 383 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Ma Harris non lo capiva. 384 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Marissa era una grande amica, una sorella. 385 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Era popolare. 386 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Difendeva sempre Andrea, quando la bersagliavano. 387 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}MEGHAN PITTS INSEGNANTE DI MARISSA E DRE 388 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}La difendeva a scuola. 389 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Marissa era felice di avere una sorella. 390 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Di certo anche Andrea lo era. 391 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Erano inseparabili. 392 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Una bella squadra. 393 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Ad Andrea piaceva... quando era più piccola? 394 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Sì, decisamente. 395 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Ne era ossessionata. 396 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Lei e Marissa. 397 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 Sono andate a tutti i suoi concerti e hanno cantato tutte le sue canzoni. 398 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Penso che per questo Andrea abbia partecipato al talent show, 399 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 sperando di essere scoperta, come... 400 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Era la più grande fan di... 401 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 La fan numero uno. Impazziva per lei. 402 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Come tutte le ragazze. Anche Marissa. 403 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 Andavamo ai concerti, cose del genere. 404 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Beh, io no. 405 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Marissa mi ha invitato, una volta. 406 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 Ma dopo l'episodio del pigiama party, 407 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 non volevo vederla. 408 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Andrea. 409 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 Ha parlato di un pigiama party? 410 00:22:26,262 --> 00:22:27,180 Sì. 411 00:22:27,930 --> 00:22:29,474 Per il compleanno di Marissa. 412 00:22:29,932 --> 00:22:30,808 {\an8}COMPLEANNO DI MARISSA! 23 SETTEMBRE @CASA SUA 413 00:22:30,808 --> 00:22:33,186 {\an8}Sapevo che alle ragazze non piaceva Andrea, 414 00:22:33,186 --> 00:22:36,606 {\an8}ma erano amiche di Marissa, e pensavo 415 00:22:36,606 --> 00:22:38,649 che sarebbero riuscite a legare. 416 00:22:39,650 --> 00:22:40,943 Cercò di uccidermi. 417 00:22:42,153 --> 00:22:43,071 Al pigiama party. 418 00:22:43,237 --> 00:22:44,572 Fu una follia, cazzo. 419 00:22:44,781 --> 00:22:46,491 Non doveva nemmeno essere lì. 420 00:22:46,491 --> 00:22:49,368 Fu un incubo, tipo Flowers In The Attic. 421 00:22:49,368 --> 00:22:52,163 Beh, senza l'incesto o altro. 422 00:22:52,705 --> 00:22:55,416 Ma i genitori di Marissa tenevano Andrea in soffitta. 423 00:22:55,416 --> 00:22:59,545 Harris non voleva che Andrea intralciasse l'infanzia di Marissa. 424 00:22:59,796 --> 00:23:03,508 Chi si addormentava per prima veniva punita per gioco. 425 00:23:03,883 --> 00:23:06,677 Quindi feci saltare tutte le ragazze sopra Riss. 426 00:23:06,803 --> 00:23:10,848 Ci stavamo divertendo, quando all'improvviso 427 00:23:11,057 --> 00:23:12,975 venni tirata dalla coda 428 00:23:12,975 --> 00:23:14,977 e sbattuta a terra con violenza. 429 00:23:14,977 --> 00:23:17,730 Andrea era sopra di me e mi stava soffocando. 430 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Gridavano: "Andrea, fermati! Per favore!" 431 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 Riss cercava di togliermela di dosso. 432 00:23:23,194 --> 00:23:25,863 Non dimenticherò mai il suo sguardo. 433 00:23:26,322 --> 00:23:28,366 Fu orribile. Le ragazze urlavano. 434 00:23:28,366 --> 00:23:30,118 Aveva lo sguardo stravolto. 435 00:23:30,118 --> 00:23:32,703 Harris si precipitò lì e le divise, 436 00:23:32,703 --> 00:23:34,372 ma il danno era fatto. 437 00:23:34,747 --> 00:23:38,584 E Andrea disse solo che le dispiaceva per aver "versato il latte". 438 00:23:39,335 --> 00:23:40,753 Non capii cosa significasse. 439 00:23:41,045 --> 00:23:45,800 Mi accorsi di essere stata accoltellata solo quando me la tolsero di dosso. 440 00:23:45,800 --> 00:23:47,260 Mi portarono in ospedale. 441 00:23:47,260 --> 00:23:50,304 E indossai un tutore per il collo per il resto dell'anno. 442 00:23:50,304 --> 00:23:51,722 Addio cheerleading. 443 00:23:51,722 --> 00:23:53,266 Mia madre era incazzata. 444 00:23:53,391 --> 00:23:55,309 Pagammo noi le spese mediche. 445 00:23:55,309 --> 00:23:58,354 Grazie a Dio, i genitori non sporsero denuncia. 446 00:23:58,813 --> 00:24:01,732 I Jackson si sbarazzarono di Andrea poco dopo. 447 00:24:01,732 --> 00:24:04,735 Durò poco, e credo di non averla più vista 448 00:24:04,735 --> 00:24:06,737 dalla terza media. 449 00:24:07,864 --> 00:24:12,660 Trovo pazzesco dire addio a un figlio adottivo in quel modo. 450 00:24:12,952 --> 00:24:15,746 Penso che lei... Non lo so. 451 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 Quella ragazza aveva problemi. 452 00:24:19,750 --> 00:24:22,044 Pensa che Andrea sia pericolosa? 453 00:24:28,718 --> 00:24:30,178 Posso tenerla? 454 00:24:36,058 --> 00:24:37,101 Certo. 455 00:24:42,690 --> 00:24:45,067 Ho fatto tutto il possibile per quella bambina. 456 00:24:45,776 --> 00:24:47,945 Ho fatto tutto quello che potevo. 457 00:24:48,738 --> 00:24:50,740 Non possiamo fare l'impossibile 458 00:24:51,240 --> 00:24:52,408 come madri. 459 00:24:52,408 --> 00:24:55,703 Non avrei dovuto lasciarla. Non dovevo lasciarla andare. 460 00:24:55,953 --> 00:24:56,871 Cara. 461 00:25:02,210 --> 00:25:04,587 - Ha fatto del suo meglio, cara. - Mi vergogno. 462 00:25:04,587 --> 00:25:06,464 - Ha fatto il possibile. - No. 463 00:25:06,464 --> 00:25:09,634 Mi vergogno tantissimo. 464 00:25:24,565 --> 00:25:26,192 Le hai mostrato la foto? 465 00:25:29,487 --> 00:25:30,404 Sì. 466 00:25:35,326 --> 00:25:36,244 Perfetto. 467 00:25:36,494 --> 00:25:37,411 Grazie. 468 00:25:40,248 --> 00:25:41,165 È Carmen. 469 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 L'hanno riconosciuta. 470 00:25:53,261 --> 00:25:56,472 {\an8}DIPARTIMENTO SERVIZI SOCIALI HOUSTON, TEXAS 471 00:26:01,060 --> 00:26:05,022 Sono informazioni sensibili, quindi è meglio che parli io. 472 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 Un buon agente sa tacere. 473 00:26:09,151 --> 00:26:11,862 Tu non lo sei, ma potrei nominarti agente. 474 00:26:16,701 --> 00:26:17,827 DIPARTIMENTO SERVIZI SOCIALI DEL TEXAS 475 00:26:17,827 --> 00:26:21,455 Come ho detto al telefono, ho alcune domande 476 00:26:21,455 --> 00:26:23,582 su un'ex figlia adottiva. 477 00:26:23,916 --> 00:26:25,376 Era una sua assistita. 478 00:26:25,793 --> 00:26:28,004 Andrea. Sì, me la ricordo. 479 00:26:28,129 --> 00:26:30,673 {\an8}Non posso fornire troppi dettagli. Non è corretto. 480 00:26:30,673 --> 00:26:31,590 {\an8}ROBERTA KIRBY ASSISTENTE SOCIALE 481 00:26:31,590 --> 00:26:34,010 Beh, avrei solo qualche domanda. 482 00:26:35,678 --> 00:26:39,390 È stata affidata alla famiglia Jackson, giusto? 483 00:26:39,390 --> 00:26:42,977 Sì. Cercavano una figlia della stessa età della loro. 484 00:26:43,769 --> 00:26:46,856 Ed erano adatti? 485 00:26:47,398 --> 00:26:50,860 Sì, erano una bella famiglia, con ottimi impieghi. 486 00:26:51,068 --> 00:26:54,113 E avevano già una figlia. Non gli avremmo affidato 487 00:26:54,113 --> 00:26:56,490 una bambina se non fossero stati adatti. 488 00:26:56,490 --> 00:26:59,994 Ma alla fine l'hanno rispedita da voi. 489 00:27:00,202 --> 00:27:01,704 Perché pensa sia accaduto? 490 00:27:01,704 --> 00:27:06,208 Di solito, se capita qualcosa del genere, è perché si sentono sopraffatti. 491 00:27:06,208 --> 00:27:07,543 Sopraffatti? 492 00:27:07,543 --> 00:27:10,504 Tante famiglie non se ne accorgono, ma molti dei bambini 493 00:27:10,504 --> 00:27:13,758 che diamo in affido hanno esigenze speciali. 494 00:27:13,758 --> 00:27:16,052 Alcuni genitori ne sono sopraffatti. 495 00:27:16,761 --> 00:27:18,387 Sono bambini travagliati. 496 00:27:18,596 --> 00:27:20,681 Hanno tutti affrontato l'abbandono. 497 00:27:20,681 --> 00:27:23,768 Il nostro obiettivo è dare loro un po' di stabilità. 498 00:27:24,185 --> 00:27:27,063 L'annullamento dell'adozione è l'ultima opzione. 499 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Andrea aveva fatto del male a qualcuno, 500 00:27:30,483 --> 00:27:35,363 quindi presumo che la violenza sia un buon motivo per l'annullamento. 501 00:27:35,905 --> 00:27:39,283 Non mi piace l'idea di etichettare un bambino come violento. 502 00:27:39,617 --> 00:27:43,496 Ci sono dei fattori che contribuiscono agli attacchi d'ira. 503 00:27:43,746 --> 00:27:46,957 E quali sarebbero questi fattori nel caso di Andrea? 504 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Vuole che spettegoli? 505 00:27:50,920 --> 00:27:54,131 Su una bambina che era sotto la cura dello Stato? 506 00:27:54,131 --> 00:27:57,009 Non è un pettegolezzo, mi servono informazioni. 507 00:27:58,302 --> 00:28:01,889 Le ho già dato le informazioni che ho, sig.na Greene. 508 00:28:01,889 --> 00:28:04,225 Non so cos'altro possa dirle 509 00:28:04,475 --> 00:28:07,853 - di strettamente necessario. - Mi farebbe piacere se potesse 510 00:28:07,853 --> 00:28:11,023 - sbottonarsi ancora un po' per me. - Oh, tesoro. 511 00:28:11,899 --> 00:28:14,610 Faccio questo lavoro da più di 30 anni, ok? 512 00:28:14,902 --> 00:28:16,695 Amo tutti i miei bambini. 513 00:28:16,695 --> 00:28:19,031 Non lo farei mai a nessuno di loro. 514 00:28:19,031 --> 00:28:21,700 - Non ho altre informazioni... - Io dico 515 00:28:21,700 --> 00:28:24,328 che non si comporta da assistente sociale. 516 00:28:24,328 --> 00:28:26,664 Perché non ci dà altre informazioni? 517 00:28:26,664 --> 00:28:27,957 Cosa sta nascondendo? 518 00:28:30,209 --> 00:28:31,335 Ora capisco. 519 00:28:32,128 --> 00:28:34,463 Volete conoscere la sua triste storia? 520 00:28:35,256 --> 00:28:37,383 Se è stata toccata o cose del genere? 521 00:28:37,883 --> 00:28:41,762 Se ha visto l'assassinio di sua madre e ha perso qualche rotella? 522 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 Vogliamo solo onestà. 523 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Vi dico una cosa. 524 00:28:46,225 --> 00:28:49,520 Se volete aiutare, prendete dei bambini in affido. 525 00:28:50,104 --> 00:28:53,691 Guardate voi stessi come sono i mondi di questi bambini. 526 00:28:54,108 --> 00:28:56,819 Non mi piace che li ritraiate come mostri. 527 00:28:56,819 --> 00:28:58,988 Fate un disservizio a tutti i bambini 528 00:28:58,988 --> 00:29:01,157 in affido, con queste illazioni. 529 00:29:01,157 --> 00:29:02,616 - Sig.na... - Il solo motivo 530 00:29:02,616 --> 00:29:06,620 per cui volete la storia strappalacrime di Andrea è per assolvervi. 531 00:29:07,329 --> 00:29:09,915 Ci sarà un motivo per cui era così turbata. 532 00:29:09,915 --> 00:29:12,168 Così non dovrete esaminarvi e notare 533 00:29:12,168 --> 00:29:14,128 che siete altrettanto imperfetti. 534 00:29:14,795 --> 00:29:18,716 Quella ragazza era sola e voleva solo essere accettata. 535 00:29:18,716 --> 00:29:22,094 E non so cosa le è successo da allora né perché siete qui, 536 00:29:22,094 --> 00:29:23,971 ma non vi aiuterò a giudicarla 537 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 per qualcosa che non potete capire. 538 00:29:26,474 --> 00:29:28,142 - Sig.na Kirby... - Spiacente. 539 00:29:28,142 --> 00:29:29,393 Devo andare. 540 00:29:39,487 --> 00:29:41,489 Pensavo di averti detto di tacere. 541 00:29:49,747 --> 00:29:53,083 Stiamo seguendo questa pista da un paio di settimane. 542 00:29:53,083 --> 00:29:56,003 Cos'è successo quando ha parlato coi suoi superiori? 543 00:29:58,130 --> 00:29:59,548 A nessuno importava. 544 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Hanno emesso un mandato d'arresto per Andrea Greene, 545 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 ma non sembra essere una priorità. 546 00:30:08,182 --> 00:30:10,684 Ci credi che abbiamo lo stesso cognome? 547 00:30:17,733 --> 00:30:19,109 E se fossimo parenti? 548 00:30:20,236 --> 00:30:21,070 {\an8}ANDREA GREENE MARISSA / DRE - SORELLE 549 00:30:21,070 --> 00:30:24,114 {\an8}Perché questo caso mi attira così? 550 00:30:24,114 --> 00:30:25,658 {\an8}Perché lei mi attira? 551 00:30:26,450 --> 00:30:27,910 {\an8}Guardo il viso di Andrea 552 00:30:28,702 --> 00:30:30,329 e a volte non vedo niente. 553 00:30:30,788 --> 00:30:32,665 Altre volte vedo me stessa. 554 00:30:33,499 --> 00:30:35,167 Ma perché? 555 00:30:36,126 --> 00:30:39,088 Mi chiedo come avrebbe potuto essere la sua vita 556 00:30:39,088 --> 00:30:42,925 se l'avessi presa in affidamento io, o i miei genitori. 557 00:30:43,467 --> 00:30:44,301 "CIBO SPAZZATURA" - CHI È CARMEN? "DRE" ALIAS CARMEN 558 00:30:44,802 --> 00:30:47,805 {\an8}Comunque, vedremo di trovarla. 559 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 Credo la stessero già cercando dopo il primo crimine, ma... 560 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 Ho trovato altri omicidi che corrispondono al profilo, 561 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 ma mi servono altre prove. 562 00:31:00,192 --> 00:31:02,486 Vorrei tanto poterle parlare. 563 00:31:07,408 --> 00:31:11,161 Forse a un concerto di... Potrei incontrare Andrea lì. 564 00:31:13,205 --> 00:31:14,707 Meglio iniziare a risparmiare. 565 00:31:16,000 --> 00:31:17,126 Quei biglietti 566 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 costano un occhio. 567 00:31:30,764 --> 00:31:31,640 Trovata! 568 00:31:31,974 --> 00:31:32,891 L'hanno trovata. 569 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Questo è suo fratello? 570 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 No, è lei. 571 00:31:37,229 --> 00:31:38,230 Dev'essere lei. 572 00:31:38,230 --> 00:31:39,940 Non pensi che le assomigli? 573 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 Ora si fa chiamare Tony. 574 00:31:44,486 --> 00:31:46,280 Sapevo che ce l'avremmo fatta. 575 00:31:46,280 --> 00:31:48,282 UOMO SALE SUL PALCO AL CONCERTO DI... 576 00:31:48,282 --> 00:31:49,325 {\an8}MERCEDES BENZ STADIUM ATLANTA, GEORGIA 577 00:31:49,325 --> 00:31:52,369 {\an8}Tutti pensano che mi sbagli, 578 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 ma ho setacciato i suoi social. So che è lei, ma nessuno mi crede. 579 00:31:58,500 --> 00:32:02,046 Vado ad Atlanta a vedere se posso parlarle 580 00:32:02,046 --> 00:32:03,797 e colmare le lacune. 581 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Ho chiesto di trattenerla. 582 00:32:07,134 --> 00:32:10,179 Non credo paghi la cauzione prima del mio arrivo. 583 00:32:11,180 --> 00:32:13,390 Pensa che ci siano stati altri omicidi? 584 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Te lo garantisco. 585 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Te lo garantisco. 586 00:32:36,580 --> 00:32:40,834 LORETTA CONTINUA A SPINGERE PER L'ARRESTO DI ANDREA GREENE. 587 00:32:41,585 --> 00:32:45,130 SOSPETTA CHE ANDREA SIA COLLEGATA AD ALMENO OTTO OMICIDI, 588 00:32:45,130 --> 00:32:48,634 RENDENDOLA UNA DELLE DONNE SERIAL KILLER PIÙ PROLIFICHE. 589 00:32:50,094 --> 00:32:53,222 I CASI DI OMICIDIO A HOUSTON E NASHVILLE SONO STATI RIAPERTI. 590 00:32:53,222 --> 00:32:57,685 ANCHE LA POLIZIA DI LITTLE ROCK DOVREBBE RIAPRIRE IL SUO CASO. 591 00:32:58,727 --> 00:33:04,733 {\an8}ANDREA GREENE RISULTA INDIZIATA IN TUTTI QUESTI CASI. 592 00:33:06,485 --> 00:33:07,403 {\an8}Cosa dirigi? 593 00:33:07,403 --> 00:33:08,320 {\an8}Una serie basata sulla storia di Andrea è in lavorazione negli Amazon Studios. 594 00:33:08,320 --> 00:33:11,782 {\an8}Al momento sto dirigendo uno show con Chloe e Damson... 595 00:33:11,782 --> 00:33:12,700 {\an8}DOMINIQUE FISHBACK DI SAMUEL L. JACKSON: NON È IL MOMENTO DI OSSESSIONARSI 596 00:33:12,700 --> 00:33:13,909 {\an8}DONALD GLOVER, JANINE NABERS OTTENGONO I DIRITTI SUGLI OMICIDI DI ANDREA GREENE 597 00:33:13,909 --> 00:33:16,495 {\an8}e Dom Fishback. Sta andando bene. 598 00:33:16,787 --> 00:33:22,459 {\an8}SE AVETE INFORMAZIONI SU ANDREA GREENE, CONTATTATE IL 901-582-8002 599 00:34:21,685 --> 00:34:23,687 Sottotitoli: Valerio Carone 600 00:34:23,687 --> 00:34:25,773 {\an8}Supervisore Creativo Laura Lanzoni