1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
"Regina" può sembrare solo un nomignolo,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
ma lei è veramente l'ape regina
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
e noi siamo le sue devote api operaie.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
A volte veniamo giudicati male.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...per cui ucciderei?
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}La giornalista era talmente assillata
dal fan, da ottenere
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,274
BASHIR È LA RADICE
DI TUTTO QUESTO MALE
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,110
un ordine restrittivo nei suoi confronti.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Ma un suicidio e poi un omicidio?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA / DRE
SORELLE
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}PASSARE INOSSERVATA
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Sono il maggiore Loretta Greene, detective
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}del dipartimento di polizia di Memphis.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Investigare non è solo un lavoro,
ma una vocazione.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Se non fa per te, finirai per esaurirti.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Quindi deve davvero prenderti.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
È come la maternità.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
Non è sempre divertente. È una chiamata.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Ma bisogna prestare attenzione.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
Il mondo ostacola questi ragazzi,
quindi devo aiutarli io.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Li curo come curo i miei casi.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Non mi sfugge niente.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Cercavo di stargli sempre vicino
anche prima della morte di mio marito,
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
cucinando e seguendo i compiti.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Lavorare e fare da mamma a tempo pieno
è difficile, ma ne vale la pena.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Il lavoro di polizia è la mia vocazione,
ma la famiglia è tutto.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Può dirci come ha iniziato
a collegare questi casi?
28
00:01:56,075 --> 00:02:00,454
Con un caso irrisolto su un trauma
da corpo contundente a Nashville.
29
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
Tiffany Long.
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Sono andata a indagare.
31
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
VIETATO L'ACCESSO
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Quando ha detto di averla trovata,
la sorella?
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Verso le 7:00.
34
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
La sorella era stata via nel week-end.
35
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Ma l'ha trovata al ritorno.
36
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
L'ha interrogata?
37
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}La sorella?
38
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Ha un alibi solido.
39
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}CASA DI TIFFANY LONG
40
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Era con un ragazzo.
41
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Ha dei testimoni?
42
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
Uno scontrino?
43
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Conosce la canzone?
44
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
"Se siete usciti in sei."
45
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Tranquillo. Era solo una domanda.
46
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Non si è mai troppo attenti.
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Un omicidio non è sempre così complicato.
48
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Ha alcune regole.
49
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Non è quasi mai casuale.
50
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Quindi controlliamo il partner
e l'ultima persona che hanno visto.
51
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Di solito è stato un conoscente
o è legato a un crimine più grande.
52
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Una rapina o un accordo andato male.
53
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Oppure è un serial killer.
54
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Ma, sì, quelli sono rari.
55
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Ipotizziamo che il nostro assassino
arrivi alle sue spalle.
56
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Tiffany cade contro il muro.
57
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Forse cerca di raggiungere il telefono.
58
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Comunque finisce a terra.
59
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Lui le si mette sopra, a cavalcioni...
60
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Il sangue sgorga.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Lascia il martello.
62
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Tiffany sanguina o cosa?
63
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Posso vedere le foto?
64
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Caspita!
65
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
La sorella le ha dato
i suoi account sui social?
66
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Sì.
- Me li invii, per favore.
67
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
Abbiamo liberato la strada.
Ci dirigiamo a Burroughs
68
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
o aspettiamo l'ordine per il codice due?
69
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}POLIZIA DI MEMPHIS
SEZIONE OMICIDI
70
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Ehi, Nan.
- Ciao! Come va?
71
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Sono troppo vecchia
per andare fuori città.
72
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
E ho solo 25 anni.
73
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
I social sono una grande risorsa per noi
al giorno d'oggi.
74
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}Non immaginate quanti casi ho risolto
grazie a Facebook e Instagram.
75
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
Avevo un caso di omicidio.
76
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
Due tizi rapinano e uccidono un uomo.
77
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Poche ore dopo,
uno di loro pubblica delle foto
78
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
delle cose rubate,
per giunta nell'auto dell'uomo.
79
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Si mettono nei guai da soli. Pazzesco.
80
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
Pensano che solo perché sono dietro
a uno pseudonimo e dei filtri,
81
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
la verità non verrà fuori.
82
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
So che esistono metodi più tecnici
per affrontare le indagini,
83
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
ma se sai cosa stai cercando...
84
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}SONO L'UNICA CHE PENSA CHE...
SIA UNA STUPIDA
85
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}OGNI VOLTA CHE APRE LA BOCCA
PER COSE CHE NON SIANO CANTARE.
86
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Lo sapevo.
87
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Credeteci o no,
tutto è iniziato col cibo spazzatura.
88
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Circa un anno fa,
stavamo seguendo un caso in Arkansas.
89
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
C'era una donna uccisa in casa sua,
Dorothy Daye.
90
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
All'inizio pensavano alle solite cose.
91
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Interrogammo il marito.
92
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
L'alibi era solido,
quindi ho riesaminato le prove.
93
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Doveva essermi sfuggito qualcosa.
94
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Guardando le prove,
qualcosa mi ha colpito.
95
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
BALSAMO CORPO NUTRIENTE AL KARITÉ
96
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Era roba consueta a casa mia.
97
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Ma la signorina Daye era bianca.
98
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Mai conosciuta un'anziana bianca
che mangia Hot Cheetos.
99
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
E nessuna donna bianca
usa cuffie per dormire.
100
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
All'inizio ho pensato:
"Forse Dorothy aveva un'anima nera."
101
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Chiunque fosse l'assassino,
era rimasto un po' lì.
102
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Aveva mangiato.
103
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
È questo che mi è sembrato strano.
104
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Hanno anche fatto un po' di pulizie.
105
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Che strana scena del delitto.
106
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Poi ho avuto un'illuminazione.
107
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Ho detto: "Ehi, penso che abbiamo
a che fare con una sorella.
108
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
"L'assassino mi sembra
una donna di colore."
109
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Che ne pensavano gli altri agenti?
110
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Non volevano ascoltarmi.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Le ritenevano prove circostanziali.
112
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
E, qualche giorno dopo,
hanno arrestato un senzatetto.
113
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Che poi è stato condannato
per qualcos'altro.
114
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Ho pensato che il caso fosse chiuso,
115
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
ma ho tenuto occhi e orecchie aperti
perché sentivo qualcosa.
116
00:06:57,835 --> 00:07:02,589
{\an8}Cinque mesi dopo, mi sono imbattuta
in un caso a Fayetteville.
117
00:07:03,090 --> 00:07:03,924
RICERCATE DALLA POLIZIA DI SHELBY
118
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Sembrava semplice.
119
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
RICERCATE PER L'OMICIDIO WILKINS
120
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Quattro spogliarelliste dello stesso club
121
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
derubano e uccidono un uomo in casa sua.
122
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
Avevano forato.
123
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
Un uomo accosta e si offre di aiutarle.
124
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Vanno a casa dell'uomo,
dove ha un'officina.
125
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Testimoni affermano di aver sentito
un trambusto e rumore di auto.
126
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
LE BUONE AZIONI SI PAGANO!
OPERAIO UCCISO DALLE SPOGLIARELLISTE.
127
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Dopo un breve inseguimento,
raggiungiamo le quattro.
128
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
CAMIONISTA UCCISO A CASA SUA
MENTRE DAVA UNA MANO
129
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Tre non parlano, ma la quarta...
130
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
SPOGLIARELLISTE ARRESTATE
PER L'OMICIDIO DEL BUON SAMARITANO
131
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Era furiosa.
132
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Alla fine, mi ha detto
che c'era un'altra ragazza con loro,
133
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
che le aveva incastrate.
134
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Trovata l'auto,
abbiamo scattato delle foto.
135
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Era stata rubata in un altro Stato.
136
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Pare che la rapina e l'omicidio
fossero colpa di questa ragazza, Carmen.
137
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Era una ballerina del Texas.
138
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Una nuova spogliarellista,
che ballava solo su canzoni di...
139
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Esclusivamente. Carmen era
una sua grande fan e ne era ossessionata.
140
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Non doveva nemmeno guidare lei.
141
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Doveva farlo un'altra ragazza,
ma non si è presentata al lavoro.
142
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Nessuno ha più visto lei
o il suo ragazzo da allora.
143
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
E come si collega al caso di Dorothy Daye?
144
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Per qualche detective,
una risposta è sufficiente.
145
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Non fanno altre ricerche,
se non devono farle.
146
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Ma ci sono somiglianze
in tutti questi casi.
147
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
I serial killer sono rari.
148
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Casi del genere ti fanno fare carriera.
Lo so.
149
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Sembra una pia illusione.
150
00:09:02,251 --> 00:09:06,880
Una detective nera
si imbatte in una serial killer nera.
151
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Ma la verità è
che un'assassina come Carmen
152
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
non è sul loro radar.
153
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Mentre io l'ho già visto.
154
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Già visto cosa?
155
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Donne di colore che passano inosservate.
156
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Quindi ho indagato ancora.
157
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
L'uomo delle spogliarelliste
158
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
era una brava persona.
159
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Ma su Twitter
faceva il burlone, il provocatore.
160
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
SUSAN SARANDON
NON SAREBBE MALE, MA È UNA MUMMIA.
161
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Tweet che screditano donne famose.
162
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
LA NUOVA NICKI FA SCHIFO! HA BUTTATO TUTTO
163
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
NON MI SCOPEREI TAYLOR SWIFT
SE FOSSE L'ULTIMA DONNA SULLA TERRA...
164
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
E LO SARÀ.
165
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Si tratta di sarcasmo cattivo,
ma è comunque maleducato.
166
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Senza dubbio prendeva in giro...
di continuo...
167
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
INVENTATE DELLE CUFFIE
CHE TOLGONO LA VOCE STRIDULA DI...?
168
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
Poteva sembrare roba da poco.
169
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Ma lui sapeva cosa stava facendo, sfottendo...
170
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
I suoi fan fanno sul serio.
171
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
Si chiamano "Alveare"
perché lei è l'Ape Regina,
172
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
e sono pronti a pungere se necessario.
173
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
UN ALTRO TROLL CONTRO LA REGINA?
VAI A FARE LA SPESA
174
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
Becky, Voglio solo parlare.
Tra amici non ci si può prendere a pugni?
175
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Sono spietati. Non si parla male di lei.
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
CHI CAZZO CREDI DI ESSERE?
NOI TI FACCIAMO IL CULO.
177
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Non scherzano. Ma Ralph amava stuzzicarli.
178
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Anche la sig.na Daye
non era una sua grande fan.
179
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
DOROTHY DAYE
MI SPIACE, MA GLI ABITI DI...
180
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
LA FANNO SEMBRARE UN DIRIGIBILE. #...HATER
181
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Ebbi un'intuizione.
182
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
CONTROLLARE I SOCIAL
183
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}Il metodo: bastonato a morte, a casa sua.
184
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Ero vicina a qualcosa di grosso.
185
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
LA MIA CANZONE PREFERITA DI...
È QUANDO CHIUDE QUELLA CAZZO DI BOCCA
186
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
E NON PARLA DI BLACK LIVES MATTER.
187
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
Ecco i social di Dorothy.
188
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Sembra di poco conto,
se non conosci l'Alveare.
189
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Se Carmen era una grande fan,
era di certo nell'Alveare.
190
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Non potevo essere certa
che Ralph fosse la sua prima vittima.
191
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Dovevo scoprire
chi altro era stato punto da quell'ape.
192
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Bella, vero?
193
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Questa non tagliatela.
194
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}COS'È L'ALVEARE?
195
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Ciao, sono Darryl Robinson.
196
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}DARRYL ROBINSON
MEMBRO DELL'ALVEARE
197
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Sono un fan di... fin dall'inizio.
198
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
"Regina" è solo un soprannome
per alcune persone,
199
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
ma non per me. Lei è l'Ape Regina
200
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
e noi siamo il suo devoto Alveare.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
Parlano male di noi,
ma siamo una famiglia.
202
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Ci aiutiamo a vicenda.
203
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Per esempio, prenotiamo gli album
anche per gli altri.
204
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Condividiamo foto
e informazioni esclusive.
205
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
E fermiamo gli stronzi
che l'attaccano, punto.
206
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Cose normali.
207
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
So degli omicidi
e so che qualche detective pensa
208
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
che un'ape stia uccidendo delle persone.
209
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Ma l'Alveare non uccide.
210
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Correggiamo chi dev'essere corretto.
211
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
SPERO CHE... UCCIDA QUELLA STR*NZA
212
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Non è dei nostri.
213
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
QUELLA STRONZA DI DOLLYTHESHEEP
SI TROVI IL SUO MISTER MISTER
214
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
E STIA LONTANA DALL'UOMO DELLA REGINA.
215
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
Non ci rappresentano.
216
00:12:00,971 --> 00:12:01,805
... TESORO, DICCELO E LO FACCIAMO A PEZZI
217
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Siamo tutti buoni, noi della famiglia.
218
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
TROVIAMO QUELLA BECKY
DAI BEI CAPELLI E LA UCCIDIAMO.
219
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Amiamo questa donna.
Faremmo di tutto per lei.
220
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
HA RICEVUTO MINACCE DI MORTE
221
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
GIURO CHE... ERA PIÙ SCURA NEGLI ANNI '90
222
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Farei di tutto.
223
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Ma non un omicidio.
224
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
No, non lo farei.
225
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
Beh, no...
226
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Non un omicidio.
227
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
È eccessivo.
228
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Già.
229
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Quando la pista inizia a esaurirsi,
devi crearne una tua.
230
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Non devi inventarla, ma...
231
00:12:56,776 --> 00:13:01,156
Ho esaminato gli omicidi irrisolti
in Texas con lo stesso modus operandi.
232
00:13:01,781 --> 00:13:05,702
Ho cercato vittime
con traumi da corpo contundente.
233
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
E, guarda caso, ne ho trovata una.
234
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
A Houston.
235
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Khalid Woods è stato ucciso
proprio nella città natale di...
236
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Ho chiesto a mia sorella di badare
ai ragazzi, ed eccomi qui per indagare.
237
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}CASA DI KHALID
HOUSTON, TEXAS
238
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Salve, signore.
239
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Sono la detective Loretta Greene,
della polizia di Memphis.
240
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Vorrei parlare coi parenti
di Khalid Woods.
241
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Di cosa?
242
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
Lei è un parente?
243
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Sì, era mio fratello.
244
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Ok.
245
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Mi spiace tanto per la vostra perdita.
246
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}TALIB WOODS
FRATELLO DI KHALID
247
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Ho solo alcune domande.
248
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Era un fan di...?
249
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
La seguiva?
250
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
L'amava o la odiava?
251
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
No.
252
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
No, non credo. Perché mai?
253
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Cerco solo di chiarire alcune cose.
254
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Guardando le foto,
ho notato che c'erano...
255
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}PROVA FOTOGRAFICA
256
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}due tazze da tè, era in compagnia.
257
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Lei era a casa?
258
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
No. Non c'ero.
259
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Ero a Dallas.
260
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Ok.
261
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
Nessun segno di effrazione.
262
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Di solito, nei delitti passionali
il colpevole è una persona cara.
263
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
Aveva una ragazza o un'ex?
264
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Sì, una ragazza, ma è morta.
265
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
- Davvero?
- Sì.
266
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
Cos'è successo?
267
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Si è suicidata una settimana
prima che Khalid morisse.
268
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
Caspita!
269
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Già.
- Come si chiamava?
270
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Marissa. Marissa Jackson.
271
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Grazie, Talib.
272
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Ho trovato Marissa online.
273
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Ricordavo quel nome.
274
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
MARISSA JACKSON, CAZZO!!!
HA AVUTO CIÒ CHE SI MERITAVA.
275
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Era nei tweet di Ralph.
276
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
Il tizio ucciso dalla spogliarellista.
Le cose incominciavano a quadrare.
277
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
MARISSA JACKSON - NON LO SO, MA...
SIAMO QUI - PENSA POSITIVO
278
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Se una ragazza si suicida
279
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
e il suo ragazzo viene ucciso
non molto tempo dopo,
280
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
un buon detective
troverà una connessione tra le due cose.
281
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Gli omicidi-suicidi hanno sempre
a che fare con l'amore.
282
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Un amore incasinato, ma pur sempre amore.
283
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Ma un suicidio e poi un omicidio?
284
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Ecco il movente.
285
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
È una pista che va seguita.
286
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Ma la domanda diventa...
287
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
Chi penserebbe che la perdita di Marissa
288
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
renda necessaria la morte
del signor Woods?
289
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Dre.
290
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Sembra una sua amica.
291
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Mi chiedo dove sia. Dovremmo parlarle.
292
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
E indovinate...
293
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
Il proprietario dello strip club
294
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
dice di aver perso i documenti di Carmen.
295
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
Scommetto che quel posto
ha una lista infinita di irregolarità.
296
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Ma ha fornito una descrizione.
297
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Del tutto inutile.
298
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Devo andare dai Jackson.
299
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}CASA JACKSON
300
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Salve, signora Jackson.
301
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Sono la detective Loretta Greene.
302
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Abbiamo parlato al telefono.
303
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Sì. Si accomodi.
304
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Che bella casa.
-È troppo grande...
305
00:16:55,056 --> 00:16:56,099
per me da sola.
306
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
MARISSA JACKSON
23 SETTEMBRE 1993 - 23 APRILE 2016
307
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}HARRIS JACKSON JR.
2 FEBBRAIO 2003 - 8 FEBBRAIO 2003
308
00:16:59,185 --> 00:17:00,145
{\an8}Eccoci qui.
309
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
È bellissima.
310
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
È rimasta com'era.
311
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
{\an8}TVE NATION PRESENTA - THE... EXPERIENCE
SAB LUG 14, 2007 19:00
312
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
{\an8}Conosceva il suo ragazzo, Khalid?
313
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Non proprio.
314
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Un sabato la incontrai
al centro commerciale.
315
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Ed era con lui.
316
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Sembrava felice.
317
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Giorni dopo, lei venne a chiedermi
dei soldi per l'affitto.
318
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Credo che fosse per lei e per il suo...
319
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
coinquilino.
320
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Beh, glieli diedi comunque.
321
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Vuole un po' di limonata?
322
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Sì, grazie.
323
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
Marissa aveva problemi?
324
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
Voglio dire, con Khalid o...
325
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Non credo.
326
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Chi può saperlo?
327
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Che bell'uomo.
328
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
-È il signor Jackson?
- Harris, sì.
329
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Mio marito era molto bello.
330
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
È morto a maggio. Cancro alla prostata.
331
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Mi dispiace tanto.
332
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
Deve averne passate tante.
333
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Questa è la sua amica, Dre?
334
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
L'ho vista in alcune foto con Marissa.
335
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Speravo di poterle parlare.
336
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Erano molto amiche?
337
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}CHI È ANDREA GREEN?
338
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Io e Harris abbiamo adottato Andrea
da bambina.
339
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}PATRICIA JACKSON
MADRE DI MARISSA
340
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Ma le cose non hanno funzionato.
341
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Sapevo che Andrea
non era una bambina come le altre.
342
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Ma desideravo davvero aiutarla.
343
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Gestirla era molto difficile.
344
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
La portammo da uno psicologo infantile,
sovvenzionato dallo Stato.
345
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Ma Harris...
346
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
La riteneva una causa persa.
347
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Cosa glielo faceva pensare?
348
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Cosa di specifico?
349
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Ci fu un pigiama party.
350
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Fu qualche settimana dopo il talent show.
351
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...canzone di Tanya Tucker
352
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
Dedicato a tutte le mie sorelle
Che amano il country
353
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Voglio sentire un bel: "Diavolo, sì!"
354
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
Dalle ragazze di campagna come me
355
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Diavolo, sì!
356
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
- Giù dal palco!
- Basta! Basta!
357
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Abbiamo fatto del nostro meglio,
ma a scuola era difficile per Andrea.
358
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
I ragazzi erano terribili con lei.
359
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}GWEN GUILLROY
COMPAGNA DI CLASSE DI MARISSA
360
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Avevo completamente dimenticato lo show.
361
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Grazie. Non posso credere
che l'abbia fatto davvero.
362
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Incredibile.
363
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Amavo Marissa. Eravamo ottime amiche.
364
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Era super divertente e dolce.
365
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Eravamo cheerleader insieme.
366
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Ci divertivamo.
367
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Andrea era la figlia adottiva dei Jackson.
368
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Arrivò, credo, in quinta elementare
369
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
ed era molto strana e silenziosa.
370
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Avete presente
chi usa lo zaino con le rotelle
371
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
quando ormai è troppo grande?
372
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
Ecco, quella era Andrea.
373
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Semplicemente stramba.
374
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Era sensibile.
375
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Come Marissa.
376
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Credo che avessero legato per questo.
377
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Harris non lo capiva.
378
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Forse gli uomini in generale
non capiscono.
379
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Fra ragazze può esserci un'intimità
che non sempre significa
380
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
che sono... Beh, "diverse".
381
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
E, anche se così fosse, si volevano bene.
382
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
Si supportavano.
383
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Ma Harris non lo capiva.
384
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Marissa era una grande amica, una sorella.
385
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Era popolare.
386
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Difendeva sempre Andrea,
quando la bersagliavano.
387
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}MEGHAN PITTS
INSEGNANTE DI MARISSA E DRE
388
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}La difendeva a scuola.
389
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Marissa era felice di avere una sorella.
390
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Di certo anche Andrea lo era.
391
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Erano inseparabili.
392
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Una bella squadra.
393
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Ad Andrea piaceva...
quando era più piccola?
394
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Sì, decisamente.
395
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Ne era ossessionata.
396
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Lei e Marissa.
397
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
Sono andate a tutti i suoi concerti
e hanno cantato tutte le sue canzoni.
398
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Penso che per questo
Andrea abbia partecipato al talent show,
399
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
sperando di essere scoperta, come...
400
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Era la più grande fan di...
401
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
La fan numero uno.
Impazziva per lei.
402
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Come tutte le ragazze.
Anche Marissa.
403
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Andavamo ai concerti, cose del genere.
404
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Beh, io no.
405
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Marissa mi ha invitato, una volta.
406
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
Ma dopo l'episodio del pigiama party,
407
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
non volevo vederla.
408
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
Andrea.
409
00:22:24,260 --> 00:22:25,845
Ha parlato di un pigiama party?
410
00:22:26,262 --> 00:22:27,180
Sì.
411
00:22:27,930 --> 00:22:29,474
Per il compleanno di Marissa.
412
00:22:29,932 --> 00:22:30,808
{\an8}COMPLEANNO DI MARISSA!
23 SETTEMBRE @CASA SUA
413
00:22:30,808 --> 00:22:33,186
{\an8}Sapevo che alle ragazze
non piaceva Andrea,
414
00:22:33,186 --> 00:22:36,606
{\an8}ma erano amiche di Marissa, e pensavo
415
00:22:36,606 --> 00:22:38,649
che sarebbero riuscite a legare.
416
00:22:39,650 --> 00:22:40,943
Cercò di uccidermi.
417
00:22:42,153 --> 00:22:43,071
Al pigiama party.
418
00:22:43,237 --> 00:22:44,572
Fu una follia, cazzo.
419
00:22:44,781 --> 00:22:46,491
Non doveva nemmeno essere lì.
420
00:22:46,491 --> 00:22:49,368
Fu un incubo,
tipo Flowers In The Attic.
421
00:22:49,368 --> 00:22:52,163
Beh, senza l'incesto o altro.
422
00:22:52,705 --> 00:22:55,416
Ma i genitori di Marissa
tenevano Andrea in soffitta.
423
00:22:55,416 --> 00:22:59,545
Harris non voleva che Andrea
intralciasse l'infanzia di Marissa.
424
00:22:59,796 --> 00:23:03,508
Chi si addormentava per prima
veniva punita per gioco.
425
00:23:03,883 --> 00:23:06,677
Quindi feci saltare tutte le ragazze
sopra Riss.
426
00:23:06,803 --> 00:23:10,848
Ci stavamo divertendo,
quando all'improvviso
427
00:23:11,057 --> 00:23:12,975
venni tirata dalla coda
428
00:23:12,975 --> 00:23:14,977
e sbattuta a terra con violenza.
429
00:23:14,977 --> 00:23:17,730
Andrea era sopra di me
e mi stava soffocando.
430
00:23:17,730 --> 00:23:20,233
Gridavano: "Andrea, fermati! Per favore!"
431
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
Riss cercava di togliermela di dosso.
432
00:23:23,194 --> 00:23:25,863
Non dimenticherò mai il suo sguardo.
433
00:23:26,322 --> 00:23:28,366
Fu orribile. Le ragazze urlavano.
434
00:23:28,366 --> 00:23:30,118
Aveva lo sguardo stravolto.
435
00:23:30,118 --> 00:23:32,703
Harris si precipitò lì e le divise,
436
00:23:32,703 --> 00:23:34,372
ma il danno era fatto.
437
00:23:34,747 --> 00:23:38,584
E Andrea disse solo che le dispiaceva
per aver "versato il latte".
438
00:23:39,335 --> 00:23:40,753
Non capii cosa significasse.
439
00:23:41,045 --> 00:23:45,800
Mi accorsi di essere stata accoltellata
solo quando me la tolsero di dosso.
440
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Mi portarono in ospedale.
441
00:23:47,260 --> 00:23:50,304
E indossai un tutore per il collo
per il resto dell'anno.
442
00:23:50,304 --> 00:23:51,722
Addio cheerleading.
443
00:23:51,722 --> 00:23:53,266
Mia madre era incazzata.
444
00:23:53,391 --> 00:23:55,309
Pagammo noi le spese mediche.
445
00:23:55,309 --> 00:23:58,354
Grazie a Dio,
i genitori non sporsero denuncia.
446
00:23:58,813 --> 00:24:01,732
I Jackson si sbarazzarono di Andrea
poco dopo.
447
00:24:01,732 --> 00:24:04,735
Durò poco, e credo di non averla più vista
448
00:24:04,735 --> 00:24:06,737
dalla terza media.
449
00:24:07,864 --> 00:24:12,660
Trovo pazzesco dire addio
a un figlio adottivo in quel modo.
450
00:24:12,952 --> 00:24:15,746
Penso che lei... Non lo so.
451
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
Quella ragazza aveva problemi.
452
00:24:19,750 --> 00:24:22,044
Pensa che Andrea sia pericolosa?
453
00:24:28,718 --> 00:24:30,178
Posso tenerla?
454
00:24:36,058 --> 00:24:37,101
Certo.
455
00:24:42,690 --> 00:24:45,067
Ho fatto tutto il possibile
per quella bambina.
456
00:24:45,776 --> 00:24:47,945
Ho fatto tutto quello che potevo.
457
00:24:48,738 --> 00:24:50,740
Non possiamo fare l'impossibile
458
00:24:51,240 --> 00:24:52,408
come madri.
459
00:24:52,408 --> 00:24:55,703
Non avrei dovuto lasciarla.
Non dovevo lasciarla andare.
460
00:24:55,953 --> 00:24:56,871
Cara.
461
00:25:02,210 --> 00:25:04,587
- Ha fatto del suo meglio, cara.
- Mi vergogno.
462
00:25:04,587 --> 00:25:06,464
- Ha fatto il possibile.
- No.
463
00:25:06,464 --> 00:25:09,634
Mi vergogno tantissimo.
464
00:25:24,565 --> 00:25:26,192
Le hai mostrato la foto?
465
00:25:29,487 --> 00:25:30,404
Sì.
466
00:25:35,326 --> 00:25:36,244
Perfetto.
467
00:25:36,494 --> 00:25:37,411
Grazie.
468
00:25:40,248 --> 00:25:41,165
È Carmen.
469
00:25:41,916 --> 00:25:43,209
L'hanno riconosciuta.
470
00:25:53,261 --> 00:25:56,472
{\an8}DIPARTIMENTO SERVIZI SOCIALI
HOUSTON, TEXAS
471
00:26:01,060 --> 00:26:05,022
Sono informazioni sensibili,
quindi è meglio che parli io.
472
00:26:05,773 --> 00:26:07,149
Un buon agente sa tacere.
473
00:26:09,151 --> 00:26:11,862
Tu non lo sei, ma potrei nominarti agente.
474
00:26:16,701 --> 00:26:17,827
DIPARTIMENTO SERVIZI SOCIALI DEL TEXAS
475
00:26:17,827 --> 00:26:21,455
Come ho detto al telefono,
ho alcune domande
476
00:26:21,455 --> 00:26:23,582
su un'ex figlia adottiva.
477
00:26:23,916 --> 00:26:25,376
Era una sua assistita.
478
00:26:25,793 --> 00:26:28,004
Andrea. Sì, me la ricordo.
479
00:26:28,129 --> 00:26:30,673
{\an8}Non posso fornire troppi dettagli.
Non è corretto.
480
00:26:30,673 --> 00:26:31,590
{\an8}ROBERTA KIRBY
ASSISTENTE SOCIALE
481
00:26:31,590 --> 00:26:34,010
Beh, avrei solo qualche domanda.
482
00:26:35,678 --> 00:26:39,390
È stata affidata
alla famiglia Jackson, giusto?
483
00:26:39,390 --> 00:26:42,977
Sì. Cercavano una figlia
della stessa età della loro.
484
00:26:43,769 --> 00:26:46,856
Ed erano adatti?
485
00:26:47,398 --> 00:26:50,860
Sì, erano una bella famiglia,
con ottimi impieghi.
486
00:26:51,068 --> 00:26:54,113
E avevano già una figlia.
Non gli avremmo affidato
487
00:26:54,113 --> 00:26:56,490
una bambina se non fossero stati adatti.
488
00:26:56,490 --> 00:26:59,994
Ma alla fine l'hanno rispedita da voi.
489
00:27:00,202 --> 00:27:01,704
Perché pensa sia accaduto?
490
00:27:01,704 --> 00:27:06,208
Di solito, se capita qualcosa del genere,
è perché si sentono sopraffatti.
491
00:27:06,208 --> 00:27:07,543
Sopraffatti?
492
00:27:07,543 --> 00:27:10,504
Tante famiglie non se ne accorgono,
ma molti dei bambini
493
00:27:10,504 --> 00:27:13,758
che diamo in affido
hanno esigenze speciali.
494
00:27:13,758 --> 00:27:16,052
Alcuni genitori ne sono sopraffatti.
495
00:27:16,761 --> 00:27:18,387
Sono bambini travagliati.
496
00:27:18,596 --> 00:27:20,681
Hanno tutti affrontato l'abbandono.
497
00:27:20,681 --> 00:27:23,768
Il nostro obiettivo
è dare loro un po' di stabilità.
498
00:27:24,185 --> 00:27:27,063
L'annullamento dell'adozione
è l'ultima opzione.
499
00:27:27,396 --> 00:27:29,982
Andrea aveva fatto del male a qualcuno,
500
00:27:30,483 --> 00:27:35,363
quindi presumo che la violenza
sia un buon motivo per l'annullamento.
501
00:27:35,905 --> 00:27:39,283
Non mi piace l'idea di etichettare
un bambino come violento.
502
00:27:39,617 --> 00:27:43,496
Ci sono dei fattori
che contribuiscono agli attacchi d'ira.
503
00:27:43,746 --> 00:27:46,957
E quali sarebbero questi fattori
nel caso di Andrea?
504
00:27:48,542 --> 00:27:50,336
Vuole che spettegoli?
505
00:27:50,920 --> 00:27:54,131
Su una bambina
che era sotto la cura dello Stato?
506
00:27:54,131 --> 00:27:57,009
Non è un pettegolezzo,
mi servono informazioni.
507
00:27:58,302 --> 00:28:01,889
Le ho già dato le informazioni che ho,
sig.na Greene.
508
00:28:01,889 --> 00:28:04,225
Non so cos'altro possa dirle
509
00:28:04,475 --> 00:28:07,853
- di strettamente necessario.
- Mi farebbe piacere se potesse
510
00:28:07,853 --> 00:28:11,023
- sbottonarsi ancora un po' per me.
- Oh, tesoro.
511
00:28:11,899 --> 00:28:14,610
Faccio questo lavoro
da più di 30 anni, ok?
512
00:28:14,902 --> 00:28:16,695
Amo tutti i miei bambini.
513
00:28:16,695 --> 00:28:19,031
Non lo farei mai a nessuno di loro.
514
00:28:19,031 --> 00:28:21,700
- Non ho altre informazioni...
- Io dico
515
00:28:21,700 --> 00:28:24,328
che non si comporta da assistente sociale.
516
00:28:24,328 --> 00:28:26,664
Perché non ci dà altre informazioni?
517
00:28:26,664 --> 00:28:27,957
Cosa sta nascondendo?
518
00:28:30,209 --> 00:28:31,335
Ora capisco.
519
00:28:32,128 --> 00:28:34,463
Volete conoscere la sua triste storia?
520
00:28:35,256 --> 00:28:37,383
Se è stata toccata o cose del genere?
521
00:28:37,883 --> 00:28:41,762
Se ha visto l'assassinio di sua madre
e ha perso qualche rotella?
522
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
Vogliamo solo onestà.
523
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Vi dico una cosa.
524
00:28:46,225 --> 00:28:49,520
Se volete aiutare,
prendete dei bambini in affido.
525
00:28:50,104 --> 00:28:53,691
Guardate voi stessi
come sono i mondi di questi bambini.
526
00:28:54,108 --> 00:28:56,819
Non mi piace che li ritraiate come mostri.
527
00:28:56,819 --> 00:28:58,988
Fate un disservizio a tutti i bambini
528
00:28:58,988 --> 00:29:01,157
in affido, con queste illazioni.
529
00:29:01,157 --> 00:29:02,616
- Sig.na...
- Il solo motivo
530
00:29:02,616 --> 00:29:06,620
per cui volete la storia strappalacrime
di Andrea è per assolvervi.
531
00:29:07,329 --> 00:29:09,915
Ci sarà un motivo
per cui era così turbata.
532
00:29:09,915 --> 00:29:12,168
Così non dovrete esaminarvi e notare
533
00:29:12,168 --> 00:29:14,128
che siete altrettanto imperfetti.
534
00:29:14,795 --> 00:29:18,716
Quella ragazza era sola
e voleva solo essere accettata.
535
00:29:18,716 --> 00:29:22,094
E non so cosa le è successo da allora
né perché siete qui,
536
00:29:22,094 --> 00:29:23,971
ma non vi aiuterò a giudicarla
537
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
per qualcosa che non potete capire.
538
00:29:26,474 --> 00:29:28,142
- Sig.na Kirby...
- Spiacente.
539
00:29:28,142 --> 00:29:29,393
Devo andare.
540
00:29:39,487 --> 00:29:41,489
Pensavo di averti detto di tacere.
541
00:29:49,747 --> 00:29:53,083
Stiamo seguendo questa pista
da un paio di settimane.
542
00:29:53,083 --> 00:29:56,003
Cos'è successo quando ha parlato
coi suoi superiori?
543
00:29:58,130 --> 00:29:59,548
A nessuno importava.
544
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Hanno emesso un mandato d'arresto
per Andrea Greene,
545
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
ma non sembra essere una priorità.
546
00:30:08,182 --> 00:30:10,684
Ci credi che abbiamo lo stesso cognome?
547
00:30:17,733 --> 00:30:19,109
E se fossimo parenti?
548
00:30:20,236 --> 00:30:21,070
{\an8}ANDREA GREENE
MARISSA / DRE - SORELLE
549
00:30:21,070 --> 00:30:24,114
{\an8}Perché questo caso mi attira così?
550
00:30:24,114 --> 00:30:25,658
{\an8}Perché lei mi attira?
551
00:30:26,450 --> 00:30:27,910
{\an8}Guardo il viso di Andrea
552
00:30:28,702 --> 00:30:30,329
e a volte non vedo niente.
553
00:30:30,788 --> 00:30:32,665
Altre volte vedo me stessa.
554
00:30:33,499 --> 00:30:35,167
Ma perché?
555
00:30:36,126 --> 00:30:39,088
Mi chiedo come avrebbe potuto
essere la sua vita
556
00:30:39,088 --> 00:30:42,925
se l'avessi presa in affidamento io,
o i miei genitori.
557
00:30:43,467 --> 00:30:44,301
"CIBO SPAZZATURA" - CHI È CARMEN?
"DRE" ALIAS CARMEN
558
00:30:44,802 --> 00:30:47,805
{\an8}Comunque, vedremo di trovarla.
559
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Credo la stessero già cercando
dopo il primo crimine, ma...
560
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
Ho trovato altri omicidi
che corrispondono al profilo,
561
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
ma mi servono altre prove.
562
00:31:00,192 --> 00:31:02,486
Vorrei tanto poterle parlare.
563
00:31:07,408 --> 00:31:11,161
Forse a un concerto di...
Potrei incontrare Andrea lì.
564
00:31:13,205 --> 00:31:14,707
Meglio iniziare a risparmiare.
565
00:31:16,000 --> 00:31:17,126
Quei biglietti
566
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
costano un occhio.
567
00:31:30,764 --> 00:31:31,640
Trovata!
568
00:31:31,974 --> 00:31:32,891
L'hanno trovata.
569
00:31:35,019 --> 00:31:36,228
Questo è suo fratello?
570
00:31:36,228 --> 00:31:37,229
No, è lei.
571
00:31:37,229 --> 00:31:38,230
Dev'essere lei.
572
00:31:38,230 --> 00:31:39,940
Non pensi che le assomigli?
573
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Ora si fa chiamare Tony.
574
00:31:44,486 --> 00:31:46,280
Sapevo che ce l'avremmo fatta.
575
00:31:46,280 --> 00:31:48,282
UOMO SALE SUL PALCO AL CONCERTO DI...
576
00:31:48,282 --> 00:31:49,325
{\an8}MERCEDES BENZ STADIUM
ATLANTA, GEORGIA
577
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Tutti pensano che mi sbagli,
578
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
ma ho setacciato i suoi social.
So che è lei, ma nessuno mi crede.
579
00:31:58,500 --> 00:32:02,046
Vado ad Atlanta a vedere se posso parlarle
580
00:32:02,046 --> 00:32:03,797
e colmare le lacune.
581
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
Ho chiesto di trattenerla.
582
00:32:07,134 --> 00:32:10,179
Non credo paghi la cauzione
prima del mio arrivo.
583
00:32:11,180 --> 00:32:13,390
Pensa che ci siano stati altri omicidi?
584
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Te lo garantisco.
585
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Te lo garantisco.
586
00:32:36,580 --> 00:32:40,834
LORETTA CONTINUA A SPINGERE
PER L'ARRESTO DI ANDREA GREENE.
587
00:32:41,585 --> 00:32:45,130
SOSPETTA CHE ANDREA SIA COLLEGATA
AD ALMENO OTTO OMICIDI,
588
00:32:45,130 --> 00:32:48,634
RENDENDOLA UNA DELLE DONNE SERIAL KILLER
PIÙ PROLIFICHE.
589
00:32:50,094 --> 00:32:53,222
I CASI DI OMICIDIO A HOUSTON E NASHVILLE
SONO STATI RIAPERTI.
590
00:32:53,222 --> 00:32:57,685
ANCHE LA POLIZIA DI LITTLE ROCK
DOVREBBE RIAPRIRE IL SUO CASO.
591
00:32:58,727 --> 00:33:04,733
{\an8}ANDREA GREENE RISULTA INDIZIATA
IN TUTTI QUESTI CASI.
592
00:33:06,485 --> 00:33:07,403
{\an8}Cosa dirigi?
593
00:33:07,403 --> 00:33:08,320
{\an8}Una serie basata sulla storia di Andrea
è in lavorazione negli Amazon Studios.
594
00:33:08,320 --> 00:33:11,782
{\an8}Al momento sto dirigendo uno show
con Chloe e Damson...
595
00:33:11,782 --> 00:33:12,700
{\an8}DOMINIQUE FISHBACK DI SAMUEL L. JACKSON:
NON È IL MOMENTO DI OSSESSIONARSI
596
00:33:12,700 --> 00:33:13,909
{\an8}DONALD GLOVER, JANINE NABERS OTTENGONO
I DIRITTI SUGLI OMICIDI DI ANDREA GREENE
597
00:33:13,909 --> 00:33:16,495
{\an8}e Dom Fishback. Sta andando bene.
598
00:33:16,787 --> 00:33:22,459
{\an8}SE AVETE INFORMAZIONI SU ANDREA GREENE,
CONTATTATE IL 901-582-8002
599
00:34:21,685 --> 00:34:23,687
Sottotitoli: Valerio Carone
600
00:34:23,687 --> 00:34:25,773
{\an8}Supervisore Creativo
Laura Lanzoni