1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
Reina es un apodo bonito para algunos,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
pero para mí es un hecho.
Ella es la Abeja Reina,
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
y nosotros somos su colmena
de seguidores entregados.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
A veces tenemos mala reputación.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...por el que mataría.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}Una fan ha tratado tan mal
a esta reportera que le acaban de poner...
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
BASHIR ES LA RAÍZ DE TODO ESTE MAL
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
...una orden de alejamiento.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Pero ¿un suicidio y luego un asesinato?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA / DRE - HERMANAS
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}MARGINADA
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Soy la sargento Loretta Greene
y soy detective
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}del Departamento de Policía de Memphis.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Ser detective no es solo un trabajo,
es una vocación.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Si no es lo tuyo, acabará quemándote.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Así que te tiene que compensar con creces.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Es como la maternidad.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
No siempre es algo divertido.
Es una vocación.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Pero hay que ponerle ganas.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
El mundo no quiere que estos niños
prosperen, pero yo me encargo.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Los instruyo igual que a mis casos.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
No descuido nada.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Incluso antes de que falleciera mi marido,
intentaba estar siempre que podía,
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
hacía la cena, los deberes.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Trabajar y ser madre a la vez es difícil,
pero vale la pena.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Ser policía es mi vocación,
pero la familia lo es todo.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
¿Puedes decirnos
cómo empezaste a relacionar los casos?
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,620
Me llamaron por un caso sin resolver
ocurrido en Nashville.
29
00:01:59,620 --> 00:02:00,663
NASHVILLE, TENNESSEE
30
00:02:00,663 --> 00:02:01,622
Tiffany Long.
31
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Fui a echar un vistazo.
32
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
PROHIBIDO EL PASO
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}¿Cuándo dijo su hermana
que la había encontrado?
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Sobre las 7:00.
35
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
La hermana estuvo fuera el fin de semana.
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
La encontró cuando volvió.
37
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
¿La investigaste?
38
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}¿A la hermana?
39
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Tenía una coartada.
40
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}CASA DE TIFFANY LONG
41
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Había quedado.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
¿Tenéis algún testigo?
43
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
¿Un tique?
44
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
¿Conoces esa canción?
45
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
Si salisteis seis...
46
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Relaja. Solo preguntaba.
47
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Toda precaución es poca.
48
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Los asesinatos no son
tan complicados como se cree.
49
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Tienen sus reglas.
50
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
La mayoría no son fortuitos.
51
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Investigamos al marido,
al novio, a la última persona que vieron.
52
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Suele ser un conocido o el primer delito
de alguien antes de cometer otro.
53
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Un atraco o un ajuste de cuentas.
54
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Aunque sea un asesino en serie.
55
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Pero, sí, esos no son habituales.
56
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Imaginemos que el asesino
llega por la espalda.
57
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Tiffany cae contra la pared.
58
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Tal vez intenta coger su móvil.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Pero se cae.
60
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Y él se coloca sobre ella
con las piernas abiertas...
61
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Sangre en el suelo.
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Tira el martillo.
63
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Tiffany ¿se desangra o qué?
64
00:03:36,592 --> 00:03:37,885
(NO SE ENTIENDE)
65
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
¿Puedo ver las fotos?
66
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
¡Joder!
67
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
¿Te dio la hermana sus redes sociales?
68
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
- Sí.
- Mándamelas, por favor.
69
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
El carril está despejado.
¿Salimos hacia Burroughs,
70
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
o esperamos código 2?
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}DIVISIÓN DE HOMICIDIOS DE MEMPHIS
72
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}- Hola, Nan.
-¡Hola! ¿Qué tal?
73
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Ya estoy mayor
para andar saliendo de la ciudad.
74
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
Y solo tengo 25 años.
75
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
Las redes sociales son
un recurso estupendo para nosotros.
76
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}No sé cuántos casos he resuelto
gracias a Facebook, Instagram.
77
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
Tuve un caso de asesinato.
78
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
Dos tipos atracan y matan a un hombre.
79
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Unas horas después,
uno de ellos publica unas fotos
80
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
de cosas que le habían robado
del coche a ese hombre.
81
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Se delataron ellos solitos. Es de locos.
82
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
La gente cree que solo por estar
detrás de un usuario y unos filtros,
83
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
la verdad no saldrá a la luz.
84
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Sé que no es el procedimiento más técnico,
85
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
pero si sabes lo que estás buscando...
86
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}SOY LA ÚNICA PERSONA
QUE PIENSA QUE... ES TONTA
87
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}CADA VEZ QUE ABRE LA BOCA
88
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Lo sabía.
89
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Todo empezó por la comida basura,
aunque parezca mentira.
90
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Hace más o menos un año,
colaboramos con un caso en Arkansas.
91
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
Habían asesinado
a una mujer en su casa. Dorothy Daye.
92
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Empezamos por lo habitual.
93
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Interrogamos al marido.
94
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
La coartada era sólida,
así que recurrí de nuevo a las pruebas.
95
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Algo se nos había escapado.
96
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Mirando las pruebas
algo me llamó la atención.
97
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
MANTECA DE KARITÉ
LECHE CORPORAL
98
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Son cosas normales en mi casa.
99
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Pero la señorita Daye era blanca.
100
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Nunca he visto
a una señora mayor blanca comer Cheetos.
101
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
Ni a ninguna señora mayor blanca
dormir con gorro.
102
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
Y pensé: "Puede que la señorita Dorothy
tuviera alma de negra".
103
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Quienquiera que fuera el asesino
se quedó un rato.
104
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Comió.
105
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Eso es lo que me pareció raro.
106
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Incluso intentaron recoger un poco.
107
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Una escena muy rara.
108
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Pero de repente, me di cuenta.
109
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Dije: "Oye, aquí hay
una mujer negra involucrada.
110
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
Creo que la asesina
ha sido una mujer negra".
111
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
¿Y qué pensaron los demás agentes?
112
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
No me hacían ni caso.
113
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Les parecían pruebas circunstanciales.
114
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
Al parecer, unos días después
cogieron a un vagabundo y lo detuvieron.
115
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Terminaron condenándolo por otra cosa.
116
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Me imaginé que ya había terminado,
117
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
pero me mantuve alerta
porque tenía un presentimiento.
118
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
{\an8}Unos cinco meses después,
me llegó un caso en Fayetteville.
119
00:07:03,090 --> 00:07:03,924
SE BUSCA - OFICINA DEL SHERIFF DE SHEBY
UNIDAD DE DELITOS MAYORES
120
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Parecía evidente.
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
SE BUSCA POR
EL ASESINATO DE WILKINS
122
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Cuatro estríperes que trabajaban juntas
123
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
mataron y robaron a un hombre en su casa.
124
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
Les revienta una rueda.
125
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
Un hombre se para en el arcén
y les ofrece ayuda.
126
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Se van todas a su casa
porque tiene un taller allí.
127
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Más tarde, los testigos dicen que oyeron
alboroto y coches que huían de la escena.
128
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
ASESINADO POR ESTRÍPERES.
129
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Las perseguimos
y las cogimos a las cuatro.
130
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
EL CAMIONERO ASESINADO EN SU CASA
SOLO INTENTABA AYUDAR
131
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Tres no hablaban.
La cuarta, sin embargo...
132
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
ESTRÍPERES DETENIDAS EN RELACIÓN
CON EL ASESINATO DE UN BUEN SAMARITANO
133
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Estaba enfadadísima.
134
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Me dijo que había otra chica allí,
135
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
que dejó que las demás
se comieran el marrón.
136
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Cuando encontramos el coche,
hicimos fotos.
137
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Lo habían robado fuera del estado.
138
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Al parecer, el robo y el asesinato
eran culpa de esa tal Carmen.
139
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Era una bailarina de Texas.
140
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Una chica nueva
que solo bailaba canciones de...
141
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Nada más. Carmen era superfan
y estaba obsesionada con ella.
142
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
El coche no lo iba a llevar ella.
143
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Iba a ir otra chica con ellas,
pero no fue a trabajar.
144
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Nadie la ha visto ni a ella
ni a su novio desde entonces.
145
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
¿Y qué relación tiene eso
con el caso de Dorothy Daye?
146
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Para algunos agentes,
una respuesta es suficientemente.
147
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
No van a investigar
si no tienen por qué hacerlo.
148
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Pero todos estos casos
tienen mucho en común.
149
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Los asesinos en serie no abundan.
150
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Casos así generan
un gran reconocimiento. Y lo entiendo.
151
00:09:00,165 --> 00:09:01,792
Parece una fantasía.
152
00:09:02,167 --> 00:09:06,880
Una detective negra se topa
con una asesina en serie negra.
153
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Pero la verdad es
que una asesina como Carmen
154
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
no les parecía sospechosa.
155
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Pero he visto esto antes.
156
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
¿El qué?
157
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
A mujeres negras pasar desapercibidas.
158
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Así que me puse a investigarlo.
159
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
La víctima del caso de la estríper,
160
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
al parecer, era un buen tipo.
161
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Pero si miras su Twitter,
tiene pinta de bromista o de provocador.
162
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
SUSAN SARANDON ESTARÍA BUENA COMO AVATAR.
163
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Tuits menospreciando a mujeres...
164
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
¡LA NUEVA NICKI ES BASURA!
165
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
NO ME FOLLARÍA A TAYLOR SWIFT AUNQUE FUERA
LA ÚLTIMA TÍA BLANCA DE LA TIERRA...
166
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
Y LO SERÁ.
167
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Son chorradas.
Pero siguen siendo groserías.
168
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Claro que dijo cosas de...
burlándose de ella...
169
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
¿PUEDE ALGUIEN INVENTAR UNOS AURICULARES
QUE ANULEN LA ESTRIDENTE VOZ DE ...?
170
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
...nada relevante al principio.
171
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Este tipo sabía
lo que hacía al meterse con...
172
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Sus fans van en serio.
173
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
Se llaman La Colmena
porque ella es la Abeja Reina,
174
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
y pican rápido, si es necesario.
175
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
¿OTRO FRIKI QUE SE METE CON LA REINA?
VETE A AYUDAR A TU MADRE CON LA COMPRA
176
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
BECKY, SOLO QUIERO HABLAR. ¿QUÉ ES
UN PUÑETAZO EN EL RIÑÓN ENTRE AMIGAS?
177
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Son crueles. No se habla mal de ella.
178
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
¿QUIÉN COÑO TE CREES QUE ERES?
VAMOS A IR A POR TI.
179
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Van en serio.
A Ralph le encantaba provocarlos.
180
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
La señorita Daye, de Arkansas,
181
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
no era muy fan.
182
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
ME RECUERDA AL GOODYEAR BLIMP.
#...HATER
183
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Tuve una corazonada.
184
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
COMPROBAR REDES SOCIALES
185
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}El método, apaleada hasta morir,
en su casa.
186
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Estoy a punto de descubrir algo gordo.
187
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
MI CANCIÓN FAVORITA...
188
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
CUANDO SE CALLA.
189
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
Visteis las redes Dorothy.
190
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Esto no parece relevante
si no sabes qué es la Colmena.
191
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Si Carmen era tan fan como dicen,
estaba sí o sí en esa Colmena.
192
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Pero no tengo tan claro
que Ralph fuera su primera víctima.
193
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Tenía que averiguar
a quién más había picado esta abeja.
194
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Esa ha sido buena, ¿eh?
195
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Asegúrate de que salga.
196
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}¿QUÉ ES LA COLMENA?
197
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Hola, soy Darryl Robinson.
198
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}DARRYL ROBINSON - MIEMBRO DE LA COLMENA
199
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Y soy fan de... desde el principio.
200
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
Para algunos, lo de Reina
es un apodo chulo,
201
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
para mí es una realidad.
Ella es la Abeja Reina
202
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
y nosotros su colmena de adeptos.
203
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
A veces se nos da mala imagen.
Pero somos una familia.
204
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Nos cuidamos.
205
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Nos guardamos el sitio cuando
estamos esperando un lanzamiento.
206
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Compartimos fotos e información exclusiva.
207
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
Y vamos a por las zorras
que intentan joderla.
208
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Lo normal.
209
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
Mira, oí lo de los asesinatos
y hay una detective que cree
210
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
que alguien de la Colmena
intenta matar a gente.
211
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Pero aquí no matamos a nadie.
212
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Castigamos a zorras que se lo merecen.
213
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
ESPERO QUE MATEN A ESA ZORRA
214
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
No es de las nuestras.
215
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
ESA ZORRA DE DOLLYTHESHEEP
216
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
TIENE QUE ALEJARSE DEL CHICO DE LA REINA.
217
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
No nos representan.
218
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
CREO QUE VAMOS A DARLE UN RESPIRO
A KERI HILSON, HAY QUE BAJARTE LOS HUMOS
219
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
...CARIÑO, NOS ENCARGAREMOS DE ÉL
220
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Nuestra familia. No somos mala gente.
221
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
ACABAREMOS CON ELLA.
222
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Amamos a esta mujer.
223
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
AMENAZAS DE MUERTE
224
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
Os juro que en los 90 era peor.
225
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Yo lo haría.
226
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Pero... matar no.
227
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
No, yo no haría eso.
228
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
Sí, no, en plan...
229
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Un asesinato no.
230
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
Es demasiado.
231
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Sí.
232
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
HOUSTON, TEXAS
233
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Cuando te quedas sin pistas,
tienes que buscártelas.
234
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Inventártelas no, pero...
235
00:12:56,776 --> 00:13:01,281
Decidí buscar asesinatos sin resolver
con el mismo modus operandi en Texas.
236
00:13:01,781 --> 00:13:05,702
Busqué víctimas
de traumatismo por objeto contundente.
237
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
Y mira tú por dónde. Encontré uno.
238
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
En Houston.
239
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Khalid Woods fue asesinado
en la mismísima ciudad natal de...
240
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Así que le pedí a mi hermana que cuidara
a los niños para ir a investigar un poco.
241
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}CASA DE KHALID
HOUSTON, TEXAS
242
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Hola, señor.
243
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Soy la agente Loretta Greene
de la Policía de Memphis.
244
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Busco a la familia de Khalid Woods.
245
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
¿Qué pasa?
246
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
¿Es familiar suyo?
247
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Sí. Era mi hermano.
248
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Bueno.
249
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Lo siento mucho. Lo siento de veras.
250
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}TALIB WOODS
HERMANO DE KHALID
251
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Tengo algunas preguntas
para la investigación.
252
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
¿Era fan de...?
253
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
Le gustaba...
254
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
¿La amaba o la odiaba?
255
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
No.
256
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
No, no creo. ¿Por qué iba a hacerlo?
257
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Intento aclarar algunas cosas.
258
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Estaba viendo las fotos y vi que había...
259
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}FOTO DE PRUEBA
260
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}...dos tazas de té,
como si tuviera compañía.
261
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
¿Estaba en casa?
262
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
No, no estaba.
263
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Estaba en Dallas.
264
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Vale.
265
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
La puerta no estaba forzada.
266
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Normalmente, en casos de crimen pasional
como este, suele ser un amante.
267
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
¿Tenía novia o exnovia?
268
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Sí, novia, pero está muerta.
269
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
-¿En serio?
- Sí.
270
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
¿Qué pasó?
271
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Se suicidó más o menos
una semana antes de que muriera Khalid.
272
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
¡Joder!
273
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
- Sí.
-¿Cómo se llamaba?
274
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Marissa. Marissa Jackson.
275
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Gracias, Talib.
276
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
La encontré en Internet.
277
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Su nombre me era familiar.
278
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
TIENE LO QUE SE MERECE. ESTÚPIDA.
279
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Por los tuits de Ralph.
280
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
El tipo al que mató la estríper.
Las cosas empiezan a encajar.
281
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
MARISSA JACKSON - NO SÉ PERO...
AQUÍ ESTAMOS - MANTENTE POSITIVA
282
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Cuando una joven se quita la vida
283
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
y matan a su novio no mucho después,
284
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
un buen policía
encontrará una conexión entre los dos.
285
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Los casos de asesinato y suicidio
siempre tratan de amor.
286
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Un amor de mierda, pero amor.
287
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Pero ¿un suicidio y luego un asesinato?
288
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Ese es el móvil.
289
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
Eso sí que es algo
que conviene investigar.
290
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Pero la cuestión es...
291
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
¿Quien pensaría que la pérdida de Marissa
292
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
conllevaría la muerte del señor Woods?
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Dre.
294
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Parece su amiga.
295
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Dónde estará. Deberíamos hablar con ella.
296
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
Y adivina qué.
297
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
El dueño de ese club de estriptis
298
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
dice que perdió
los papeles del contrato de Carmen.
299
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
Ese sitio tiene una lista de infracciones
más larga que mi brazo.
300
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Pero hizo una descripción.
301
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Que no vale para nada.
302
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Tenemos que ir a ver a los Jackson.
303
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}CASA DE LOS JACKSON
304
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Hola, señora Jackson.
305
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Soy la detective Loretta Greene.
306
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Hemos hablado por teléfono.
307
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Sí. Pase.
308
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
- Tiene una casa preciosa.
- Demasiada casa...
309
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
HARRIS JACKSON PADRE
18 DE MARZO DE 1964 - 2 DE MAYO DE 2018
310
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
...para mí sola.
311
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
MARISSA JACKSON - 23 DE SEPTIEMBRE DE 1993
23 DE ABRIL DE 2016
312
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}HARRIS JACKSON JR. - 2 DE FEBRERO DE 2003
8 DE FEBRERO DE 2003
313
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}Y aquí es.
314
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
Es preciosa.
315
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
La dejamos como estaba.
316
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
{\an8}TVE NATION PRESENTA - LA EXPERIENCIA...
SÁB 14 JULIO DE 2007 A LAS 19:00
317
00:17:13,032 --> 00:17:15,326
{\an8}¿Conocía a su novio, Khalid?
318
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
No mucho.
319
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Me encontré con ella
un sábado en el centro comercial.
320
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Y estaba con él.
321
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Parecía feliz.
322
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Y días más tarde vino
a pedirme dinero para el alquiler.
323
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
De verdad creo que era para ella y su...
324
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
...compañera.
325
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Se lo di de todos modos.
326
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
¿Le apetece una limonada?
327
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Por supuesto.
328
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
¿Tenía Marissa algún problema?
329
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
Quiero decir, con Khalid o...
330
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Creo que no.
331
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
¿Quién sabe?
332
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Qué hombre tan guapo.
333
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
-¿Es el señor Jackson?
- Harris, sí.
334
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Mi marido era muy guapo.
335
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Falleció en mayo. Cáncer de próstata.
336
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Lo siento mucho.
337
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
Imagino que estará siendo muy duro.
338
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
¿Esta es su amiga Dre?
339
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
La he visto en unas fotos con Marissa.
340
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Esperaba poder hablar con ella.
341
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
¿Eran muy amigas?
342
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}¿QUIÉN ES ANDREA GREENE?
343
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Andrea era una niña
que adoptamos Harris y yo.
344
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}PATRICIA JACKSON
MADRE DE MARISSA
345
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Pero las cosas no salieron bien.
346
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Sabía que Andrea no era una niña normal.
347
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Pero tenía muchas ganas de ayudarla.
348
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
No fue una tarea fácil.
349
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
La llevamos a un psicólogo infantil
que pagaba el estado.
350
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Pero Harris, él...
351
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
No veía la solución.
352
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
¿Qué le hacía pensar eso?
353
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
¿Algo en especial?
354
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Fue en una fiesta de pijamas.
355
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
Unas pocas semanas después
del concurso de talentos.
356
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...la canción de Tanya Tucker
357
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
Saludo a todas mis hermanas
Que mantienen el país
358
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Dejadme gritar fuerte: "¡Claro que sí!".
359
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
De las chicas sureñas como yo
360
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
¡Claro que sí!
361
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
- Baja del escenario.
-¡Para! ¡Para!
362
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Hicimos todo lo que pudimos,
pero Andrea lo pasaba fatal en el colegio.
363
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Las niñas eran terribles con ella.
364
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}GWEN GUILLROY
COMPAÑERA DE CLASE DE MARISSA
365
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}¿Qué? Me había olvidado de esto.
Qué fuerte.
366
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Gracias. No me puedo creer
que se hiciera eso a sí misma.
367
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Flipante.
368
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Quería a Marissa. Éramos buenas amigas.
369
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Era superdivertida y muy dulce.
370
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Coincidimos en el campamento.
371
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Fue muy divertido.
372
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Andrea era
la hija adoptiva de los Jackson.
373
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Llegó en quinto de primaria.
374
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
Era superrara y supercallada.
375
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
¿Sabes? ¿La típica niña
que lleva una mochila con ruedas
376
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
demasiado tiempo?
377
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
Pues esa era Andrea.
378
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Rarita.
379
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Era sensible.
380
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Como Marissa.
381
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Por eso estaban tan unidas.
382
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Harris no lo entendía.
383
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Creo que los hombres no lo entienden.
384
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Hay algo entre las chicas
que no siempre tiene que significar
385
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
que son, bueno, ya sabes, "raritas".
386
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Y aunque lo fuera, se querían.
387
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
Se necesitaban.
388
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Pero Harris no lo entendía.
389
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Marissa era una gran amiga y hermana.
390
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Era muy popular.
391
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Defendía a Andrea
cuando se burlaban de ella.
392
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}PROFESORA DE MARISSA Y DRE
393
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}La defendía en clase.
394
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Creo que a Marissa
le gustaba tener una hermana.
395
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
A Andrea también, seguro.
396
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Eran inseparables.
397
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Hacían un buen equipo.
398
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
¿Le gustaba a Andrea...
cuando era más pequeña?
399
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Sí, muchísimo.
400
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Estaba obsesionada.
401
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Marissa y ella
402
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
iban a todos los conciertos
y se sabían todas las canciones.
403
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Creo que por eso
Andrea fue al concurso de talentos,
404
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
para que la viera...
405
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Ella era la mayor fan de...
406
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Por encima de todos los fans.
Era tremendo.
407
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Pero todas las chicas lo eran.
Hasta Marissa.
408
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Íbamos a los conciertos y todo eso.
409
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Bueno, yo no.
410
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Marissa me invitó una vez,
411
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
pero después de todo
lo de la fiesta de pijamas,
412
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
no quería estar con ella.
413
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
Andrea.
414
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
¿Y la fiesta de pijamas?
415
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
Sí.
416
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
Por el cumpleaños de Marissa.
417
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}¡ES EL CUMPLEAÑOS DE MARISSA!
23 DE SEPTIEMBRE EN CASA DE MARISSA
418
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}A las demás no les caía bien Andrea,
419
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}pero eran amigas de Marissa y pensé
420
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
que eso podría hacer que se unieran.
421
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Esa zorra quiso matarme.
422
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
En un cumpleaños.
423
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
Una puta locura.
424
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Ella ni siquiera debía estar allí.
425
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
Fue una mierda
parecida a Flores en el ático.
426
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
O sea, no por lo del incesto y eso.
427
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Los padres de Marissa
tenían a Andrea en el ático.
428
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
Harris no quería que Andrea
interfiriera en la infancia de Marissa.
429
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
Solíamos "burlarnos"
de la primera que se quedaba dormida.
430
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
Dije a las chicas
que saltaran encima de Riss.
431
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
Y fue divertido, pero acto seguido
432
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
me tiran de la coleta
433
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
y me lanzan al suelo, con fuerza.
434
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
Tenía a Andrea encima, asfixiándome.
435
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
Y ellas gritando:
"¡Andrea, para, por favor!".
436
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
Riss intentaba quitármela de encima.
437
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
Nunca podré olvidar esa mirada.
438
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Fue horrible. Las chicas gritaban.
439
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Tenía los ojos desorbitados.
440
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
Harris fue corriendo a detenerla,
441
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
pero el daño ya estaba hecho.
442
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
Y Andrea dijo
que lamentaba haber "derramado la leche".
443
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
No entendía lo que decía.
444
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
No me di cuenta de que me había apuñalado
hasta que me la quitaron de encima.
445
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
Tuve que ir al hospital.
446
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Tuve que llevar collarín
el resto del curso.
447
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
Y no podía animar, claro.
448
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
Mi madre estaba cabreadísima.
449
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
Pagamos los gastos médicos de la niña.
450
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
Gracias a Dios,
los padres no presentaron cargos.
451
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
Los Jackson se deshicieron de Andrea
poco después.
452
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
Pasó rápido, y no sé, pero volví en octavo
453
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
y ya no estaba.
454
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
Me parece una pasada que puedas deshacerte
de tu hija adoptiva así.
455
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Creo que ella... No lo sé.
456
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
Esa chica no estaba bien.
457
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
¿Cree que Andrea es peligrosa?
458
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
¿Puedo quedármela?
459
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
Por supuesto.
460
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
Hice todo lo que pude por esa niña.
461
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
Hice todo lo que pude.
462
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Es todo lo que se puede hacer
463
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
como madre.
464
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
Nunca debí dejarla.
No debí dejar que se fuera.
465
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
Tesoro.
466
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
- Lo hiciste lo mejor que pudiste.
- Qué pena.
467
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
- Lo que pudiste.
-¡Por mi culpa!
468
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
Es culpa mía. Me siento tan culpable.
469
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
¿Le has enseñado la foto?
470
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
Sí.
471
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Perfecto.
472
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
Gracias.
473
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
Es Carmen.
474
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
La estríper lo confirma.
475
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}DEPARTAMENTO DE SERVICIOS Y PROTECCIÓN
PARA LA FAMILIA - HOUSTON, TEXAS
476
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
Esta información es delicada,
así que mejor déjame hablar a mí.
477
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Poli bueno, poli callado.
478
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
No eres poli,
pero podría nombrarte mi ayudante.
479
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
DEPARTAMENTO DE SERVICIOS Y PROTECCIÓN
DE TEXAS PARA LA FAMILIA
480
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
Como le dije por teléfono,
solo le haré algunas preguntas
481
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
sobre una antigua chica de adopción.
482
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
¿No era su asistente social?
483
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
Andrea. Sí, la recuerdo.
484
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}No puedo darle muchos detalles.
No sería correcto.
485
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}ROBERTA KIRBY
ASISTENTE SOCIAL
486
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Solo serán unas preguntas.
487
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
La adoptó la familia Jackson, ¿correcto?
488
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
Sí. Vinieron preguntando por una hija
de la misma edad que la suya.
489
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
¿Y le parecieron compatibles?
490
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
Sí, eran una buena familia,
con buenos trabajos.
491
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
Y ya tenían una hija.
Además, no ubicaríamos
492
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
a una niña con una familia
que no fuera apta.
493
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
Terminaron enviándola de vuelta aquí.
494
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
¿Por qué cree que fue?
495
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
Por lo general, cuando sucede algo así,
es porque la familia se siente agobiada.
496
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
¿Agobiada?
497
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
Las familias no lo ven,
pero muchos de nuestros niños
498
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
tienen necesidades
y requisitos especiales.
499
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
A algunos padres eso les agobia.
500
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Estos niños han sufrido mucho.
501
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Todos han sido abandonados.
502
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
Así que nuestra meta es
buscarles una estabilidad.
503
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
La extinción de una adopción
es el último recurso.
504
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
Andrea había herido a alguien,
505
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
así que asumo que esa violencia es
un buen motivo para devolverla.
506
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
No me gusta la idea
de etiquetar a un niño como violento.
507
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
Hay ciertos factores
que contribuyen a que un niño ataque.
508
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
¿Y cuáles serían en el caso de Andrea?
509
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
¿Quiere que chismorree
510
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
sobre una niña que estaba
bajo la tutela del Estado?
511
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
No es chismorrear, solo es información.
512
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
Ya le he dado
la información que tengo, señorita Greene.
513
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
No sé qué más puedo aportar
514
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
- que sea de su interés en este momento.
- Me encantaría
515
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
- que me diera más detalles.
- Tesoro.
516
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
Llevo haciendo esto más de 30 años, ¿vale?
517
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
Adoro a todos mis niños.
518
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
Nunca le haría eso a ninguno de ellos.
519
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
- No tengo más información...
- Lo que digo es
520
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
que actúa como si no estuviera
obligada a informar.
521
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
¿Por qué no nos da más información?
522
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
¿Qué está escondiendo?
523
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
Ya veo.
524
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
¿Quiere que le cuente una tragedia?
525
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
¿Que abusaron de ella o algo así?
526
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
¿Que vio cómo mataban a su madre
y que a partir de ahí se le fue la cabeza?
527
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
Solo queremos su sinceridad.
528
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Le diré una cosa.
529
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
Si quiere ayudar, adopte a un niño.
530
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
Vea usted mismo cómo es su mundo.
531
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
Y no me gusta
que los califique de monstruos.
532
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
Les hace un flaco favor a esos niños
533
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
en adopción con sus insinuaciones.
534
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
- Señorita Kirby...
- Su único
535
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
interés por la tragedia de Andrea
es exonerarse a ustedes mismos.
536
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
Necesitan una razón
que justifique su estado.
537
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
Para no tener
que pagar sus platos rotos
538
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
y ver que tienen sus mismos defectos.
539
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
Esa chica estaba sola
y buscaba aceptación.
540
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
Y no sé qué le ha pasado desde entonces
o por qué están aquí,
541
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
pero no les voy a ayudar a juzgarla
542
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
por algo que no van a entender.
543
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
- Señorita Kirby...
- Lo siento.
544
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Me tengo que ir.
545
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
Te dije que no hablaras.
546
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
Llevamos ya
un par de semanas con este tema.
547
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
¿Qué pasó cuando se lo mencionaste
a tus superiores?
548
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
Claro, a nadie le importaba.
549
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Pedí una orden de busca
y captura de Andrea Greene,
550
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
pero no parece ser una prioridad.
551
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
¿Sabes que tenemos el mismo apellido?
552
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
¿Y si somos parientes?
553
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}ANDREA GREENE
MARISSA / DRE HERMANAS
554
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}Me pregunto
por qué me atrae tanto este caso.
555
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}Por qué me atrae tanto ella.
556
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}Miro la cara de Andrea,
557
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
a veces no veo nada.
558
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
Y a veces me veo a mí misma.
559
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
Pero ¿por qué?
560
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
Me pregunto lo diferente
que podría haber sido su vida
561
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
si la hubiéramos adoptado mis padres o yo.
562
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
"COMIDA BASURA"
"DRE" ALIAS CARMEN
563
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}17 DE NOVIEMBRE "INFLUENCER"
564
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}De todos modos, veremos si aparece.
565
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Ya la buscaban
por allanamiento, supuestamente,
566
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
pero encontré un par de asesinatos más
que encajan con el perfil,
567
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
pero necesito más pruebas.
568
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Ojalá pudiera hablar con ella.
569
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
Puede que en un concierto de...
Podría encontrarme con Andrea.
570
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
Empezaré a ahorrar.
571
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Esas entradas
572
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
no son baratas.
573
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
La encontramos.
574
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
La han encontrado.
575
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
¿Es su hermano?
576
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
No, esa es ella.
577
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Tiene que serlo.
578
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
¿No crees que se parece a ella?
579
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
Ahora se hace llamar Tony.
580
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
Sabía que sonaría la flauta.
581
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
UN HOMBRE SE SUBE AL ESCENARIO
EN UN CONCIERTO DE...
582
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}MERCEDES-BENZ STADIUM
ATLANTA, GEORGIA
583
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Todos piensan que me equivoco,
584
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
pero he revisado sus redes sociales.
Sé que es ella, pero nadie me cree.
585
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
Voy a ir a Atlanta
a ver si puedo hablar con ella
586
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
y averiguar lo que falta.
587
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
He pedido que la retengan.
588
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
Con suerte, no pagará la fianza
antes de que yo llegue.
589
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
¿Crees que hay más asesinatos?
590
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Lo garantizo.
591
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Lo garantizo.
592
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
LORETTA CONTINÚA PRESIONANDO
PARA QUE DETENGAN A ANDREA GREENE.
593
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
SOSPECHA QUE ANDREA ESTÁ RELACIONADA
CON AL MENOS OCHO ASESINATOS,
594
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
CONVIRTIÉNDOLA EN UNA
DE LAS ASESINAS EN SERIE MÁS PROLÍFICAS.
595
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
EN HOUSTON Y NASHVILLE LA POLICÍA REABRIÓ
LOS RESPECTIVOS CASOS DE ASESINATO.
596
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
SE ESPERA QUE EL DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE LITTLE ROCK TAMBIÉN REABRA EL SUYO.
597
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}ANDREA GREENE HA SIDO NOMBRADA
PERSONA DE INTERÉS EN TODOS ESTOS CASOS.
598
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}¿Qué diriges?
599
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}UNA SERIE BASADA EN LA HISTORIA DE ANDREA
ESTÁ EN PROCESO EN AMAZON STUDIOS.
600
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}Dirijo una serie en la que trabajo
con Chloe, con Damson...
601
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}DOM FISHBACK SOBRE DE SAMUEL L. JACKSON:
NO HAY QUE OBSESIONARSE CON LAS ESTRELLAS
602
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}DONALD GLOVER, JANINE NABERS COMPRAN
DERECHOS DE ASESINATOS DE ANDREA GREENE
603
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}...y con Dom Fishback.
Está en proceso. Va bien.
604
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}SI HA VISTO A ANDREA GREENE,
LLAMEN AL 901-582-8002
605
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Subtítulos: Cristina Zapata
606
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}Supervisor creativo: Isabel Campanero