1 00:00:06,424 --> 00:00:08,634 Το "Βασίλισσα" για κάποιους είναι ένα ψευδώνυμο. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 Για μένα, όμως, είναι η βασίλισσα της κυψέλης 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 κι εμείς είμαστε οι πιστές της μέλισσες. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,975 Απλώς μας έχουν βγάλει τ' όνομα. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 ...για τον οποίο θα σκότωνα; 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,897 {\an8}Ένας θαυμαστής ξεπερνά τόσο πολύ τα όρια απέναντι σε αυτήν τη ρεπόρτερ, 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,065 Ο ΜΠΑΣΙΡ ΦΤΑΙΕΙ ΓΙΑ ΟΛΑ 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,110 ώστε εκείνη αναγκάστηκε να λάβει περιοριστικά μέτρα. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Αυτοκτονία, όμως, και μετά φόνος; 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,995 {\an8}ΜΑΡΙΣΑ / ΝΤΡΕ ΑΔΕΛΦΕΣ 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 {\an8}ΚΡΥΜΜΕΝΗ ΣΤΙΣ ΧΑΡΑΜΑΔΕΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 {\an8}Είμαι η αστυνόμος Λορέτα Γκριν, επιθεωρήτρια 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 {\an8}του αστυνομικού τμήματος του Μέμφις. 14 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Η δουλειά του επιθεωρητή δεν είναι επάγγελμα. Είναι λειτούργημα. 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 Αν δεν το έχεις μέσα σου, σε καταρρακώνει. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 Πρέπει να θέλεις πολύ να το κάνεις. 17 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 Είναι σαν τη μητρότητα. 18 00:01:15,451 --> 00:01:19,413 Δεν έχει πάντα πλάκα. Είναι ένα λειτούργημα. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 Θέλει την προσοχή σου. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,337 Ο κόσμος δεν νοιάζεται για την προκοπή των παιδιών. Από μένα εξαρτώνται. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 Τα φροντίζω όπως τις υποθέσεις μου. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Δεν μου ξεφεύγει τίποτα. 23 00:01:33,594 --> 00:01:38,224 Ακόμα και πριν πεθάνει ο άντρας μου, ήθελα να είμαι δίπλα τους όσο μπορούσα, 24 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 να τους μαγειρεύω, να τους διαβάζω. 25 00:01:40,935 --> 00:01:44,772 Εργασία και μητρότητα συνδυάζονται δύσκολα, αλλά αξίζει ο κόπος. 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,902 Η δουλειά της αστυνόμου είναι λειτούργημα, όμως η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Μπορείτε να μας πείτε πώς αρχίσατε να ενώνετε τα κομμάτια; 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,620 Έλαβα μια κλήση για έναν ανεξιχνίαστο φόνο από χτύπημα στο Νάσβιλ. 29 00:01:59,620 --> 00:02:00,663 ΝΑΣΒΙΛ 30 00:02:00,663 --> 00:02:01,622 Τίφανι Λονγκ. 31 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Πήγα να δω τι γίνεται. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,708 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 33 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 {\an8}Πότε είπε η αδελφή της ότι τη βρήκε; 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 Γύρω στις 7:00 το πρωί. 35 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 Η αδελφή έλειπε το σαββατοκύριακο. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Τη βρήκε όταν επέστρεψε. 37 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Την τσεκάρατε; 38 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 {\an8}Την αδελφή; 39 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 {\an8}Έχει άλλοθι. 40 00:02:20,808 --> 00:02:21,892 {\an8}ΟΙΚΙΑ ΤΙΦΑΝΙ ΛΟΝΓΚ 41 00:02:21,892 --> 00:02:23,060 Είχε βγει ραντεβού. 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,145 Έχετε μάρτυρες; 43 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Ταμειακή απόδειξη; 44 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Ξέρεις τον στίχο που λέει 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 "Αν βγήκατε μαζί και οι έξι"; 46 00:02:32,570 --> 00:02:34,321 Χαλάρωσε. Μια ερώτηση έκανα. 47 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Για παν ενδεχόμενο. 48 00:02:42,288 --> 00:02:44,999 Οι φόνοι δεν είναι τόσο περίπλοκοι όσο νομίζει ο κόσμος. 49 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Ακολουθούν κάποιους κανόνες. 50 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Οι περισσότεροι δεν είναι τυχαίοι. 51 00:02:50,754 --> 00:02:54,300 Γι' αυτό τσεκάρουμε τον σύζυγο, τον σύντροφο, την τελευταία τους επαφή. 52 00:02:54,425 --> 00:02:58,262 Συνήθως ο δράστης γνωρίζεται με το θύμα ή είναι η αρχή για ένα μεγαλύτερο έγκλημα. 53 00:02:58,888 --> 00:03:01,181 Ληστεία ή συμφωνία που στράβωσε. 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,559 Ακόμα και στους φόνους κατά συρροή. 55 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Αν και αυτοί είναι πιο σπάνιοι. 56 00:03:09,773 --> 00:03:14,528 Άρα υποθέτουμε ότι ο δράστης ήρθε από πίσω. 57 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Η Τίφανι έπεσε στον τοίχο. 58 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Ίσως προσπάθησε να πιάσει το κινητό της. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Όπως και να 'χει, έπεσε. 60 00:03:24,872 --> 00:03:28,417 Μετά, αυτός στάθηκε από πάνω της, την καβάλησε... 61 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Αίμα στο πάτωμα. 62 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 Πετάει το σφυρί. 63 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Η Τίφανι αιμορραγεί ή όχι; 64 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Να δω τις φωτογραφίες; 65 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 Πωπώ! 66 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Η αδελφή της σου έδωσε τους κωδικούς για τα σόσιαλ; 67 00:03:50,022 --> 00:03:52,483 -Ναι. -Στείλ' τους μου, σε παρακαλώ. 68 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Άνοιξε η λωρίδα κυκλοφορίας. Να κινηθούμε προς Μπάροους 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 ή να περιμένουμε ειδοποίηση για κωδικό δύο; 70 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΕΜΦΙΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ 71 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 {\an8}-Γεια σου, Ναν. -Γεια, τι κάνεις; 72 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 Γέρασα πολύ για να βγαίνω εκτός πόλης. 73 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 Κι είμαι μόλις 25 ετών. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης βρίσκουμε έναν σωρό πληροφορίες. 75 00:04:13,629 --> 00:04:19,218 {\an8}Δεν φαντάζεστε πόσες υποθέσεις έλυσα χάρη στο Facebook και στο Instagram. 76 00:04:19,218 --> 00:04:20,803 Είχα αναλάβει έναν φόνο. 77 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 Δύο τύποι λήστεψαν και σκότωσαν κάποιον. 78 00:04:24,515 --> 00:04:28,435 Λίγες ώρες αργότερα, ο ένας από τους δύο πόσταρε φωτογραφίες 79 00:04:28,435 --> 00:04:32,523 με τα αντικείμενα που έκλεψαν από το αυτοκίνητο του θύματος. 80 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Προδόθηκαν μόνοι τους! Σκέτη τρέλα! 81 00:04:38,946 --> 00:04:42,866 Μερικοί πιστεύουν ότι με την ανωνυμία και μερικά φίλτρα 82 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 θα κρύψουν την αλήθεια. 83 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Ξέρω ότι δεν είναι η πιο τεχνικά ορθή διαδικασία, 84 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 αλλά αν ξέρεις τι ψάχνεις... 85 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 {\an8}ΜΟΝΟ ΕΓΩ ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ Η... ΕΙΝΑΙ ΜΑΛΑΚΩ; 86 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 {\an8}ΛΕΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ ΒΛΑΚΕΙΕΣ 87 00:05:08,350 --> 00:05:09,309 Το ήξερα. 88 00:05:13,731 --> 00:05:16,775 Όλα ξεκίνησαν από πρόχειρο φαγητό, αν το πιστεύετε. 89 00:05:18,193 --> 00:05:22,239 Πριν από περίπου έναν χρόνο, συνδράμαμε σε μια υπόθεση στο Άρκανσο. 90 00:05:22,364 --> 00:05:25,617 Μια γυναίκα είχε δολοφονηθεί στο σπίτι της, η Ντόροθι Ντέι. 91 00:05:26,076 --> 00:05:28,328 Στην αρχή, ο νους μας πήγε στα συνηθισμένα. 92 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Ανακρίναμε τον σύζυγο. 93 00:05:31,457 --> 00:05:36,462 Είχε ακλόνητο άλλοθι, οπότε επανεξέτασα τα στοιχεία. 94 00:05:37,171 --> 00:05:39,715 Κάτι θα μας είχε ξεφύγει. 95 00:05:40,090 --> 00:05:42,718 Κοιτάζω το υλικό, και ξαφνικά μου έρχεται. 96 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 ΑΛΟΙΦΗ ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΡΙΤΕ 97 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Όλα αυτά τα 'χω κι εγώ στο σπίτι μου. 98 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 Όμως, η κυρία Ντέι ήταν λευκή. 99 00:05:49,349 --> 00:05:52,227 Δεν ξέρω κάποια ηλικιωμένη λευκή γυναίκα που να τρώει Cheetos. 100 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Και σίγουρα δεν έχω δει καμιά λευκή να κοιμάται με σκουφάκι. 101 00:05:58,609 --> 00:06:04,573 Αρχικά, σκέφτομαι "Τι να πεις; Η κυρία Ντόροθι νιώθει σαν να 'ναι μια από μας". 102 00:06:05,032 --> 00:06:08,494 Όποιος κι αν ήταν ο δράστης, έμεινε στον χώρο. 103 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Έφαγε. 104 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Κι αυτό με παραξένεψε. 105 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 Μέχρι που καθάρισε και λιγάκι. 106 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Πολύ αλλόκοτη σκηνή. 107 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 Ώσπου, τελικά, μου έρχεται. 108 00:06:21,632 --> 00:06:26,303 Σκέφτομαι "Όπα, να δεις που το 'κανε μαυρούλα. 109 00:06:26,929 --> 00:06:29,640 "Η δολοφόνος μάλλον είναι Αφροαμερικανίδα". 110 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Τι σκέφτηκαν οι συνάδελφοί σου; 111 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Δεν άκουγαν ούτε κουβέντα. 112 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Έλεγαν πως κάνω εικασίες. 113 00:06:38,982 --> 00:06:43,362 Κι αυτό γιατί λίγες μέρες νωρίτερα είχαν συλλάβει έναν άστεγο για το έγκλημα. 114 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 Τελικά, καταδικάστηκε βάσει άλλων ενδείξεων. 115 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Σκέφτηκα "Αυτό ήταν, πάει πέρασε", 116 00:06:53,956 --> 00:06:57,251 αλλά είχα μάτια και αυτιά ανοιχτά, γιατί είχα ένα προαίσθημα. 117 00:06:57,835 --> 00:07:01,046 Περίπου πέντε μήνες μετά, έπεσα πάνω σε μια υπόθεση στο Φέγιετβιλ. 118 00:07:01,046 --> 00:07:03,006 {\an8}ΝΑΣΒΙΛ ΦΕΓΙΕΤΒΙΛ 119 00:07:03,006 --> 00:07:03,924 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ 120 00:07:04,091 --> 00:07:05,175 Έμοιαζε αρκετά ξεκάθαρη. 121 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΚΙΝΣ 122 00:07:06,093 --> 00:07:08,512 Τέσσερις στριπτιζούδες που δούλευαν στο ίδιο κλαμπ 123 00:07:08,512 --> 00:07:10,764 σκότωσαν και λήστεψαν έναν άντρα στο σπίτι του. 124 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 Είχε χαλάσει το αμάξι τους. 125 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Ο άντρας σταμάτησε στην άκρη του δρόμου και προσφέρθηκε να τις βοηθήσει. 126 00:07:18,147 --> 00:07:22,192 Πάνε όλοι μαζί στο σπίτι του άντρα όπου έχει συνεργείο. 127 00:07:23,318 --> 00:07:29,241 Αργότερα, μάρτυρες λένε πως άκουσαν μια αναταραχή και αυτοκίνητα να φεύγουν. 128 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 ΠΗΓΑΙΝΕ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΤΟ ΚΑΛΟ 129 00:07:30,617 --> 00:07:33,287 Μετά από σύντομο κυνηγητό, πιάσαμε τις γυναίκες. 130 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 ΚΑΙ ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΑΝ 131 00:07:34,329 --> 00:07:36,665 Οι τρεις αρνούνταν να μιλήσουν. Η τέταρτη, όμως... 132 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΣΤΡΠΤΙΖΟΥ 133 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 Ήταν έξω φρενών. 134 00:07:41,420 --> 00:07:45,549 Εντέλει, μου είπε ότι υπήρχε άλλη μία κοπέλα εκεί, 135 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 που τις άφησε να βγάλουν το φίδι από την τρύπα. 136 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 Όταν βρήκαμε το αυτοκίνητο, βγάλαμε φωτογραφίες. 137 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Ήταν κλεμμένο από άλλη πολιτεία. 138 00:07:58,478 --> 00:08:02,566 Αποδείχτηκε ότι για όλο το περιστατικό έφταιγε η άλλη κοπέλα, η Κάρμεν. 139 00:08:02,983 --> 00:08:04,693 Ήταν χορεύτρια από το Τέξας. 140 00:08:05,194 --> 00:08:09,615 Καινούρια στο μαγαζί, που χόρευε μόνο με κομμάτια της... 141 00:08:12,284 --> 00:08:17,247 Αποκλειστικά. Η Κάρμεν ήταν θαυμάστρια, είχε εμμονή μαζί της. 142 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 Κανονικά, δεν θα 'ταν αυτή η οδηγός. 143 00:08:20,125 --> 00:08:24,546 Μια άλλη κοπέλα θα ερχόταν μαζί τους, αλλά δεν εμφανίστηκε στη δουλειά. 144 00:08:26,298 --> 00:08:29,134 Αγνοείται από τότε, όπως και ο φίλος της. 145 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Πώς σχετίζονται όλα αυτά με την υπόθεση της Ντόροθι Ντέι; 146 00:08:36,099 --> 00:08:40,395 Κάποιοι συνάδελφοι αρκούνται σε μια απάντηση. 147 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 Δεν ψάχνουν παραπάνω, άμα δεν είναι ανάγκη. 148 00:08:44,983 --> 00:08:49,404 Όμως, όλες αυτές οι υποθέσεις είχαν ομοιότητες. 149 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Οι κατά συρροή δολοφόνοι σπανίζουν. 150 00:08:56,286 --> 00:08:59,122 Τέτοιες υποθέσεις σου απογειώνουν την καριέρα. Συμφωνώ. 151 00:08:59,122 --> 00:09:00,249 ΝΤΟΡΟΘΙ ΝΤΕΪ ΑΡΚΑΝΣΟ 152 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Έμοιαζε πιο πολύ με ευχή. 153 00:09:01,792 --> 00:09:02,709 "ΤΟΝΚ" ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ ΦΕΓΙΕΤ 154 00:09:02,709 --> 00:09:06,880 Μια μαύρη επιθεωρήτρια πέφτει πάνω σε μια μαύρη κατά συρροή δολοφόνο. 155 00:09:10,050 --> 00:09:14,012 Όμως, η αλήθεια είναι ότι μια δολοφόνος σαν την Κάρμεν 156 00:09:15,639 --> 00:09:17,182 δεν είναι στο ραντάρ τους. 157 00:09:18,767 --> 00:09:20,394 Μα εγώ το 'χω ξαναδεί το έργο. 158 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Τι έχεις ξαναδεί; 159 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 Μαύρες να κρύβονται στις χαραμάδες του συστήματος. 160 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 Κι έτσι έψαξα κι άλλο την υπόθεση. 161 00:09:35,575 --> 00:09:37,369 Ο άντρας που δολοφονήθηκε 162 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 έμοιαζε καλό παιδί. 163 00:09:40,998 --> 00:09:44,710 Αλλά οι αναρτήσεις του στο Twitter ήταν προκλητικές. 164 00:09:44,710 --> 00:09:45,627 Η ΣΑΡΑΝΤΟΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΑΒΑΤΑΡ 165 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Προσέβαλε γυναίκες, διασημότητες. 166 00:09:47,671 --> 00:09:48,588 Η ΝΙΚΙ ΕΙΝΑΙ ΣΚΟΥΠΙΔΙ! 167 00:09:48,588 --> 00:09:49,548 Η ΤΕΪΛΟΡ ΣΟΥΙΦΤ ΕΙΝΑΙ ΑΓΑΜΗΤΗ 168 00:09:49,548 --> 00:09:50,465 ΚΑΙ ΘΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ 169 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 Τα περισσότερα είναι σαχλαμάρες, παρ' όλα αυτά, αγενή. 170 00:09:54,469 --> 00:09:57,556 Σε πολλά κορόιδευε την... 171 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΕΤΑΙ Η ΦΩΝΗ ΤΗΣ... 172 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 Στην αρχή, δεν έδωσα σημασία. 173 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Ο τύπος πήγαινε γυρεύοντας κακολογώντας την... 174 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Οι φαν της δεν αστειεύονται. 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Αυτοαποκαλούνται "Κυψέλη" γιατί αυτή είναι η "Βασίλισσα", 176 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 και δεν διστάζουν να σε τσιμπήσουν. 177 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 ΚΙ ΑΛΛΟ ΣΤΟΥΡΝΑΡΙ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ; 178 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 ΜΠΕΚΙ, ΘΕΣ ΝΑ ΦΑΣ ΜΠΟΥΝΙΑ; 179 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 Απαγορεύεται να κακολογείς τη Βασίλισσά τους. 180 00:10:17,284 --> 00:10:18,201 ΘΑ ΣΕ ΚΥΝΗΓΗΣΟΥΜΕ. 181 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 Δεν αστειεύονται. Αλλά ο Ραλφ τις τσίτωνε. 182 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Ούτε η κυρία Ντέι στο Άρκανσο ήταν μεγάλη θαυμάστρια. 183 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 ΝΤΟΡΟΘΙ ΝΤΕΪ: Μ' ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΦΟΡΑΕΙ 184 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΜΠΟΓΟΣ. 185 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Είχα ένα προαίσθημα. 186 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 ΤΣΕΚΑΡΕ ΤΑ ΣΟΣΙΑΛ 187 00:10:31,798 --> 00:10:35,969 {\an8}Η μεθοδολογία, ο θάνατος από πολλαπλά χτυπήματα στο σπίτι της. 188 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Ήμουν στα πρόθυρα μιας μεγάλης ανακάλυψης. 189 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΟΥ ΚΟΜΜΑΤΙ 190 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΒΓΑΖΕΙ ΤΟΝ ΣΚΑΣΜΟ 191 00:10:42,768 --> 00:10:44,269 Είδατε τα σόσιαλ της Ντόροθι. 192 00:10:44,269 --> 00:10:47,314 Όλα αυτά περνάνε απαρατήρητα άμα δεν ξέρεις για την Κυψέλη. 193 00:10:47,314 --> 00:10:51,526 Αν η Κάρμεν ήταν τόσο μεγάλη θαυμάστρια, θα ήταν σίγουρα στην Κυψέλη. 194 00:10:51,526 --> 00:10:56,073 Απλώς δεν ήμουν σίγουρη αν ο Ραλφ ήταν το πρώτο θύμα της. 195 00:10:57,699 --> 00:11:02,496 Έπρεπε να βρω ποιους άλλους είχε τσιμπήσει αυτή η μέλισσα. 196 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Καλό, ε; 197 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Κοίτα να μην το κόψεις αυτό. 198 00:11:10,045 --> 00:11:13,173 {\an8}ΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΚΥΨΕΛΗ; 199 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 {\an8}Γεια, είμαι ο Ντάριλ Ρόμπινσον. 200 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 {\an8}ΝΤΑΡΙΛ ΡΟΜΠΙΝΣΟΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΚΥΨΕΛΗΣ 201 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 {\an8}Είμαι φαν της... από το ξεκίνημα. 202 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Ο τίτλος της "Βασίλισσας" για κάποιους είναι υποκοριστικό, 203 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 για μένα, όμως, είναι γεγονός. Είναι η Βασίλισσά μας, 204 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 κι εμείς οι αφοσιωμένες της μέλισσες. 205 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Η αλήθεια είναι πως έχουμε κακή φήμη. Μα είμαστε οικογένεια. 206 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 Φροντίζει ο ένας τον άλλον. 207 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Κρατάμε θέσεις όταν περιμένουμε να βγει νέο τραγούδι. 208 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Μοιραζόμαστε φωτό και αποκλειστικές πληροφορίες. 209 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 Και κόβουμε τον βήχα σε όσους την κακολογούν. 210 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Νορμάλ πράγματα. 211 00:11:44,621 --> 00:11:47,791 Άκουσα για τους φόνους. Μια επιθεωρήτρια πιστεύει 212 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 ότι ένα μέλος της Κυψέλης σκοτώνει κόσμο. 213 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Η Κυψέλη δεν σκοτώνει κόσμο. 214 00:11:51,962 --> 00:11:54,297 Βάζουμε στη θέση τους όσους βγάζουν γλώσσα. 215 00:11:54,297 --> 00:11:55,215 ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΤΗ ΣΚΟΤΩΣΕΙ Η... 216 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 Μα ο φονιάς δεν είναι μέλος μας. 217 00:11:56,716 --> 00:11:57,634 ΝΑ ΚΟΙΤΑΕΙ 218 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΤΗΣ 219 00:11:58,552 --> 00:11:59,970 Δεν μας εκφράζει. 220 00:11:59,970 --> 00:12:00,887 ΜΑΛΑΚΙΣΜΕΝΗ ΚΑΡΙΟΛΑ 221 00:12:00,887 --> 00:12:01,805 ΘΑ ΤΗΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΚΟΜΜΑΤΑΚΙΑ 222 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Η κοινότητά μας, η οικογένειά μας, δεν είμαστε κακοί άνθρωποι. 223 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 ΘΑ ΤΗ ΒΡΟΥΜΕ ΚΑΙ ΘΑ ΤΗΝ ΞΕΠΑΣΤΡΕΨΟΥΜΕ 224 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 Αγαπάμε αυτήν τη γυναίκα. Θα κάναμε τα πάντα γι' αυτήν. 225 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 ΤΗΝ ΑΠΕΙΛΟΥΝ ΣΤΑ ΣΟΣΙΑΛ. 226 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 ΗΤΑΝ ΧΕΙΡΟΤΕΡΑ ΤΟ '90 227 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Εγώ, τουλάχιστον. 228 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Όμως, όχι και φόνο. 229 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Όχι, δεν θα το έκανα. 230 00:12:25,996 --> 00:12:27,289 Ναι, όχι... 231 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Όχι φόνο. 232 00:12:29,082 --> 00:12:30,000 Παραπάει. 233 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Ναι. 234 00:12:37,841 --> 00:12:41,178 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 235 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Όταν σου τελειώνουν οι άκρες, πρέπει να τις φτιάξεις μόνη σου. 236 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Όχι να τις επινοήσεις, αλλά... 237 00:12:56,776 --> 00:13:00,530 Αποφάσισα να ψάξω ανεξιχνίαστους φόνους με παρόμοια μεθοδολογία στο Τέξας. 238 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 ΤΕΞΑΣ 239 00:13:01,698 --> 00:13:05,702 Κοίταξα για θύματα με τραύματα από αμβλύ αντικείμενο. 240 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 Κι ανέλπιστα βρήκα ένα. 241 00:13:12,918 --> 00:13:14,252 Στο Χιούστον. 242 00:13:14,920 --> 00:13:19,549 Ο Καλίντ Γουντς σκοτώθηκε στη γενέτειρα της... 243 00:13:19,925 --> 00:13:24,513 {\an8}Άφησα στην αδελφή μου τα παιδιά και πήγα εκεί για να συλλέξω πληροφορίες. 244 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 {\an8}ΟΙΚΙΑ ΚΑΛΙΝΤ ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 245 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 Γεια σας, κύριε. 246 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Λέγομαι Λορέτα Γκριν και είμαι αστυνομική επιθεωρήτρια στο Μέμφις. 247 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Θα ήθελα να μιλήσω με τους γονείς του Καλίντ. 248 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Για ποιο θέμα; 249 00:13:36,983 --> 00:13:38,485 Είστε συγγενής; 250 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 Ναι, αδελφός μου είναι. 251 00:13:41,404 --> 00:13:42,531 Μάλιστα. 252 00:13:43,281 --> 00:13:45,200 {\an8}Θερμά συλλυπητήρια για την απώλειά σας. 253 00:13:45,200 --> 00:13:46,117 {\an8}ΤΑΛΙΜΠ ΓΟΥΝΤΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΟΥ ΚΑΛΙΝΤ 254 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Έχω μερικές διευκρινιστικές ερωτήσεις. 255 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Ήταν φαν της... 256 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 Του άρεσε η... 257 00:13:54,584 --> 00:13:56,878 Την αγαπούσε ή τη μισούσε; 258 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 Όχι. 259 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Όχι, δεν νομίζω. Γιατί ρωτάτε; 260 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα. 261 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 {\an8}Έβλεπα τις φωτογραφίες και πρόσεξα ότι είχε 262 00:14:09,724 --> 00:14:10,642 {\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΠΕΙΣΤΗΡΙΩΝ 263 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 {\an8}δύο φλιτζάνια μπροστά του, σαν να είχε παρέα. 264 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Ήσασταν στο σπίτι; 265 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 Όχι, δεν ήμουν. 266 00:14:17,941 --> 00:14:19,442 Ήμουν στο Ντάλας τότε. 267 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Μάλιστα. 268 00:14:20,819 --> 00:14:22,445 Η πόρτα δεν παραβιάστηκε. 269 00:14:22,571 --> 00:14:27,492 Συνήθως, σε περιπτώσεις σαν αυτή, έγκλημα πάθους, ο δράστης είναι οικείο πρόσωπο. 270 00:14:27,867 --> 00:14:30,453 Είχε σύντροφο ή πρώην σύντροφο; 271 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Είχε σύντροφο, αλλά είναι νεκρή. 272 00:14:34,374 --> 00:14:36,251 -Αλήθεια; -Ναι. 273 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 Τι συνέβη; 274 00:14:39,462 --> 00:14:42,591 Αυτοκτόνησε περίπου μια βδομάδα πριν από τον θάνατο του Καλίντ. 275 00:14:43,008 --> 00:14:43,925 Πωπώ! 276 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 -Ναι. -Πώς την έλεγαν; 277 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Μαρίσα. Μαρίσα Τζάκσον. 278 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Ευχαριστώ, Ταλίμπ. 279 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 Βρήκα τη Μαρίσα στα σόσιαλ. 280 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Κάτι μου έλεγε το όνομά της. 281 00:14:59,065 --> 00:15:00,025 Η ΜΑΡΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ; ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΑΘΕΙ Η ΒΛΑΜΜΕΝΗ! 282 00:15:00,025 --> 00:15:01,484 Το είχα δει στα τουίτ του Ραλφ, 283 00:15:01,484 --> 00:15:05,697 του τύπου με τις στριπτιτζούδες. Η υπόθεση άρχισε να δένει. 284 00:15:05,697 --> 00:15:06,615 ΜΑΡΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ: ΝΑ ΜΑΣ 285 00:15:06,615 --> 00:15:09,159 Όταν μια κοπέλα αυτοκτονεί 286 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 και λίγο αργότερα σκοτώνεται ο σύντροφός της, 287 00:15:12,412 --> 00:15:16,041 ένας καλός επιθεωρητής θα βρει πώς συνδέονται τα δύο περιστατικά. 288 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 Ζεύγος φόνου-αυτοκτονίας έχει πάντα ως εφαλτήριο τον έρωτα. 289 00:15:19,878 --> 00:15:22,922 Με τη στρεβλή έννοια, βέβαια, αλλά έρωτας παρ' όλα αυτά. 290 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Αυτοκτονία, όμως, και μετά φόνος; 291 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 Υπάρχει κίνητρο. 292 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 Κι αξίζει να το αναζητήσεις. 293 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Το ερώτημα είναι 294 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 ποιος θα σκεφτόταν ότι η απώλεια της Μαρίσα 295 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 έπρεπε να επιφέρει τον θάνατο του κυρίου Γουντς; 296 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Η Ντρε. 297 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Μοιάζουν να είναι φίλες. 298 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Πού να είναι άραγε; Θέλω να της μιλήσω. 299 00:15:57,582 --> 00:15:58,500 Και μάντεψε. 300 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 Ο ιδιοκτήτης του στριπτιζάδικου 301 00:16:01,920 --> 00:16:04,881 ισχυρίζεται ότι έχασε τα έγγραφα εργασίας της Κάρμεν. 302 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 Πάω στοίχημα ότι η λίστα με τις ατασθαλίες σ' αυτό το μαγαζί είναι ατελείωτη. 303 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 Όμως, μας έδωσε περιγραφή. 304 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Τελείως άχρηστη. 305 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Πάμε να συναντήσουμε τους Τζάκσον. 306 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 {\an8}ΟΙΚΙΑ ΤΖΑΚΣΟΝ 307 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 {\an8}Γεια σας, κυρία Τζάκσον. 308 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Είμαι η επιθεωρήτρια Λορέτα Γκριν. 309 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 310 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Ναι. Περάστε. 311 00:16:51,886 --> 00:16:54,055 -Πολύ ωραίο το σπίτι σας. -Είναι πολύ μεγάλο 312 00:16:54,055 --> 00:16:54,973 ΧΑΡΙΣ ΤΖΑΚΣΟΝ 1964 - 2018 313 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 για μένα μόνο. 314 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 ΜΑΡΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ 1993 - 2016 315 00:16:58,226 --> 00:16:59,060 {\an8}ΧΑΡΙΣ ΤΖΑΚΣΟΝ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 2003 - 2003 316 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 {\an8}Εδώ είμαστε. 317 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 Είναι πολύ ωραίο. 318 00:17:08,695 --> 00:17:10,321 Το αφήσαμε όπως ήταν. 319 00:17:13,116 --> 00:17:15,326 {\an8}Γνωρίζατε το αγόρι της, τον Καλίντ; 320 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Δεν θα το 'λεγα. 321 00:17:16,828 --> 00:17:19,748 Τη συνάντησα τυχαία ένα Σάββατο απόγευμα στο εμπορικό. 322 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Ήταν μαζί του. 323 00:17:22,959 --> 00:17:24,085 Φαινόταν χαρούμενη. 324 00:17:24,961 --> 00:17:28,423 Λίγες μέρες αργότερα, ήρθε και μου ζήτησε λεφτά για το νοίκι. 325 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 Μάλλον τα ήθελε για την ίδια και τη... 326 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 συγκάτοικό της. 327 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Της τα έδωσα, πάντως. 328 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Να σας βάλω μια λεμονάδα; 329 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Ευχαρίστως. 330 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Είχε η Μαρίσα τίποτα προβλήματα; 331 00:17:44,647 --> 00:17:47,942 Εννοώ με τον Καλίντ ή... 332 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Δεν νομίζω. 333 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Ποιος ξέρει; 334 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Πολύ ωραίος άντρας. 335 00:18:00,663 --> 00:18:04,292 -Ο κύριος Τζάκσον; -Ο Χάρις, ναι. 336 00:18:04,292 --> 00:18:06,294 Ο άντρας μου ήταν πολύ όμορφος. 337 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Πέθανε τον Μάιο από καρκίνο του προστάτη. 338 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Λυπάμαι πολύ. 339 00:18:14,427 --> 00:18:16,346 Φαντάζομαι πως θα περνάτε δύσκολα. 340 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 Αυτή είναι η φίλη της η Ντρε; 341 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 Την είδα σε κάποιες φωτογραφίες με τη Μαρίσα. 342 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Ήλπιζα να της μιλήσω. 343 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Ήταν δεμένες; 344 00:18:47,710 --> 00:18:52,215 {\an8}ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ; 345 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 {\an8}Η Αντρέα ήταν ανάδοχο τέκνο που αναλάβαμε με τον Χάρις. 346 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 {\an8}ΠΑΤΡΙΣΙΑ ΤΖΑΚΣΟΝ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΜΑΡΙΣΑ 347 00:18:58,388 --> 00:19:00,640 Όμως, τα πράγματα δεν πήγαν καλά. 348 00:19:01,182 --> 00:19:04,686 Ήξερα πως η Αντρέα δεν ήταν συνηθισμένο παιδί. 349 00:19:05,687 --> 00:19:08,147 Αλλά ήθελα πολύ να τη βοηθήσω. 350 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Ήταν δύσκολη περίπτωση. 351 00:19:12,443 --> 00:19:16,781 Την πήγαμε σε παιδοψυχολόγο που πλήρωσε το κράτος. 352 00:19:18,241 --> 00:19:19,158 Όμως, ο Χάρις 353 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 πίστευε πως είναι καμένο χαρτί. 354 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 Γιατί το πίστευε αυτό; 355 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 Συνέβη κάτι συγκεκριμένο; 356 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Μια διανυκτέρευση με φίλες, 357 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 λίγες εβδομάδες μετά τον διαγωνισμό ταλέντου. 358 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 ...τραγουδιού της Τάνια Τάκερ 359 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 Το αφιερώνω στις αδελφές μου Που γουστάρουνε την κάντρι 360 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 Για ν' ακούσω ένα μεγάλο "Ω, ναι" 361 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 Από τις χωριατοπούλες σαν εμένα 362 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Ω, ναι! 363 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 -Κατέβα κάτω. -Σταμάτα! 364 00:19:54,152 --> 00:19:58,281 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, αλλά η Αντρέα δυσκολευόταν πολύ στο σχολείο. 365 00:19:58,281 --> 00:20:00,700 Τα παιδιά τής φέρονταν απαίσια. 366 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 {\an8}ΓΚΟΥΕΝ ΓΚΙΛΡΟΪ ΣΥΜΜΑΘΗΤΡΙΑ ΤΗΣ ΜΑΡΙΣΑ 367 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 {\an8}Το 'χα ξεχάσει τελείως αυτό. Τι μου θύμισες! 368 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 Ευχαριστώ. Δεν πίστευα αυτό που έκανε στον εαυτό της. 369 00:20:10,501 --> 00:20:11,461 Τραβηγμένο. 370 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 Αγαπούσα τη Μαρίσα. Ήμασταν πολύ καλές φίλες. 371 00:20:14,547 --> 00:20:16,841 Είχε πολλή πλάκα και ήταν πολύ γλυκιά. 372 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 Μέναμε μαζί ως τσιρλίντερς. 373 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Περνούσαμε πολύ ωραία. 374 00:20:19,802 --> 00:20:22,847 Η Αντρέα ήταν ανάδοχο τέκνο των Τζάκσον. 375 00:20:22,847 --> 00:20:25,099 Εμφανίστηκε στην Ε' Δημοτικού, 376 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 ήταν πολύ παράξενη και ήσυχη. 377 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Πώς είναι ένα αλλόκοτο παιδί που έχει τσάντα με ροδάκια 378 00:20:31,022 --> 00:20:33,691 για πάρα πολλά χρόνια; 379 00:20:34,067 --> 00:20:35,735 Ναι, έτσι ήταν η Αντρέα. 380 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Απλώς, αλλού. 381 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Ήταν ευαίσθητη. 382 00:20:40,448 --> 00:20:41,449 Όπως και η Μαρίσα. 383 00:20:42,200 --> 00:20:45,078 Νομίζω πως γι' αυτό ήταν τόσο δεμένες. 384 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Ο Χάρις δεν το καταλάβαινε. 385 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Νομίζω πως οι άντρες γενικά δεν το καταλαβαίνουν. 386 00:20:50,416 --> 00:20:54,253 Μπορούν δυο κορίτσια να είναι πιο κοντά μεταξύ τους, 387 00:20:54,253 --> 00:20:57,924 χωρίς να σημαίνει αυτό ότι, ξέρετε, τα έχουν. 388 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Ακόμα κι αν αυτή το έβλεπε αλλιώς, υπήρχε αγάπη μεταξύ τους. 389 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 Αμοιβαία ανάγκη. 390 00:21:05,056 --> 00:21:08,184 Όμως, ο Χάρις δεν το καταλάβαινε. 391 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Η Μαρίσα ήταν σπουδαία φίλη και αδελφή. 392 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 Ήταν δημοφιλής. 393 00:21:16,859 --> 00:21:19,445 {\an8}Πάντα υπερασπιζόταν την Αντρέα όταν την κορόιδευαν. 394 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 {\an8}ΜΕΓΚΑΝ ΠΙΤΣ ΔΑΣΚΑΛΑ ΤΩΝ ΜΑΡΙΣΑ ΚΑΙ ΝΤΡΕ 395 00:21:20,363 --> 00:21:22,031 {\an8}Τη στήριζε μέσα στην τάξη. 396 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Νομίζω πως η Μαρίσα ήταν χαρούμενη που είχε μια αδελφή. 397 00:21:26,035 --> 00:21:28,246 Το ίδιο σίγουρα και η Αντρέα. 398 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Ήταν αχώριστες. 399 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Έκαναν καλό δίδυμο. 400 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Η Αντρέα θαύμαζε την... όταν ήταν μικρή; 401 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Ναι, και με το παραπάνω. 402 00:21:43,720 --> 00:21:45,054 Είχε εμμονή. 403 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Αυτή και η Μαρίσα 404 00:21:47,682 --> 00:21:51,769 πήγαιναν σε όλες τις συναυλίες της, ήξεραν όλα τα κομμάτια της. 405 00:21:52,603 --> 00:21:55,940 Νομίζω πως γι' αυτό η Αντρέα πήγε στον διαγωνισμό ταλέντου, 406 00:21:55,940 --> 00:21:58,818 για να την ανακαλύψουν σαν την... 407 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Ήταν η μεγαλύτερη θαυμάστρια της... 408 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 Περισσότερο από οποιαδήποτε άλλη. Σε βαθμό παράνοιας. 409 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 Όμως, όλα τα κορίτσια ήταν έτσι. Ακόμα και η Μαρίσα. 410 00:22:08,995 --> 00:22:10,997 Πηγαίναμε στις συναυλίες της. 411 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Καλά, εγώ δεν πήγαινα. 412 00:22:13,541 --> 00:22:15,668 Η Μαρίσα με προσκάλεσε μια φορά, 413 00:22:15,668 --> 00:22:19,255 αλλά μετά απ' αυτό που έγινε στη διανυκτέρευση στο σπίτι της, 414 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 δεν ήθελα να κάνουμε παρέα. 415 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Με την Αντρέα. 416 00:22:24,218 --> 00:22:25,803 Αναφέρατε μια διανυκτέρευση; 417 00:22:26,220 --> 00:22:27,138 Ναι. 418 00:22:27,889 --> 00:22:29,432 Για τα γενέθλια της Μαρίσα. 419 00:22:29,891 --> 00:22:30,767 {\an8}Η ΜΑΡΙΣΑ ΕΧΕΙ ΓΕΝΕΘΛΙΑ! 420 00:22:30,767 --> 00:22:33,144 {\an8}Ήξερα πως τα κορίτσια δεν συμπαθούσαν την Αντρέα, 421 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 {\an8}αλλά ήταν φίλες της Μαρίσα και σκέφτηκα 422 00:22:36,564 --> 00:22:38,608 ότι έτσι θα έρχονταν πιο κοντά. 423 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Κόντεψε να με σκοτώσει. 424 00:22:42,111 --> 00:22:43,029 Στη διανυκτέρευση. 425 00:22:43,196 --> 00:22:44,530 Ήταν αδιανόητο. 426 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Δεν έπρεπε να είναι καν εκεί. 427 00:22:46,449 --> 00:22:49,327 Ήταν σχεδόν σαν το Λουλούδια στη Σοφίτα. 428 00:22:49,327 --> 00:22:52,121 Χωρίς την αιμομιξία και τα σχετικά. 429 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Αλλά οι γονείς της Μαρίσα έκλειναν την Αντρέα στη σοφίτα. 430 00:22:55,374 --> 00:22:59,504 Ο Χάρις δεν ήθελε να επηρεάσει η Αντρέα την ανάπτυξη της Μαρίσα. 431 00:22:59,754 --> 00:23:03,466 Παίζαμε ένα παιχνίδι: όποια έπαιρνε πρώτη ο ύπνος, την πλακώναμε. 432 00:23:03,841 --> 00:23:06,636 Έτσι, έβαλα όλα τα κορίτσια να πέσουν πάνω στη Ρις. 433 00:23:06,761 --> 00:23:10,807 Είχε πλάκα, αλλά πριν καν το καταλάβω, 434 00:23:11,015 --> 00:23:12,934 νιώθω να με αρπάζουν από την αλογοουρά 435 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 και να με πετάνε κάτω άγρια. 436 00:23:14,936 --> 00:23:17,688 Η Αντρέα είχε σκαρφαλώσει πάνω μου και με έπνιγε. 437 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 Οι άλλες φώναζαν "Αντρέα, σταμάτα! Σε παρακαλούμε!" 438 00:23:20,191 --> 00:23:22,193 Η Ρις προσπάθησε να την τραβήξει. 439 00:23:23,152 --> 00:23:25,822 Δεν θα ξεχάσω ποτέ την έκφραση στο πρόσωπό της. 440 00:23:26,280 --> 00:23:28,324 Ήταν σκέτη φρίκη. Τα κορίτσια τσίριζαν. 441 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 Είχε γουρλώσει τα μάτια της. 442 00:23:30,076 --> 00:23:32,662 Ο Χάρις μπήκε μέσα τρέχοντας και τις χώρισε, 443 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 αλλά η ζημιά είχε γίνει. 444 00:23:34,705 --> 00:23:38,543 Και η Αντρέα απλώς έλεγε "Συγγνώμη που έχυσα το γάλα". 445 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Δεν κατάλαβα τι σήμαινε αυτό. 446 00:23:41,003 --> 00:23:45,758 Συνειδητοποίησα ότι είχα φάει μαχαιριά μόνο αφού την πήραν από πάνω μου. 447 00:23:45,758 --> 00:23:47,218 Με πήγαν στο νοσοκομείο. 448 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Φορούσα κολάρο για το υπόλοιπο της σχολικής χρονιάς. 449 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 Σταμάτησα κι από τσιρλίντερ. 450 00:23:51,681 --> 00:23:53,224 Η μάνα μου τσαντίστηκε. 451 00:23:53,349 --> 00:23:55,268 Καλύψαμε την περίθαλψη της κοπέλας. 452 00:23:55,268 --> 00:23:58,312 Ευτυχώς, οι γονείς της δεν έκαναν μήνυση. 453 00:23:58,771 --> 00:24:01,691 Οι Τζάκσον ξεφορτώθηκαν την Αντρέα λίγο μετά. 454 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 Όλα έγιναν γρήγορα. Από τη Β' Γυμνασίου που πήγαινα τότε, 455 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 δεν την ξαναείδα. 456 00:24:07,822 --> 00:24:12,618 Ξέρετε, είναι τρελό πώς πετάς στον δρόμο ένα ανάδοχο παιδί. 457 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Νομίζω πως αυτή... Δεν ξέρω. 458 00:24:16,205 --> 00:24:18,207 Το κορίτσι εκείνο δεν έστεκε καλά. 459 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 Πιστεύετε πως η Αντρέα είναι επικίνδυνη; 460 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Μπορώ να την κρατήσω αυτή; 461 00:24:36,017 --> 00:24:37,059 Εντάξει. 462 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 Έκανα ό,τι μπορούσα γι' αυτό το παιδί. 463 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 Έκανα ό,τι μπορούσα. 464 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Έχουμε και κάποια όρια 465 00:24:51,199 --> 00:24:52,366 ως μητέρες. 466 00:24:52,366 --> 00:24:55,661 Δεν έπρεπε να την αφήσω. Κακώς την άφησα να φύγει. 467 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 Γλυκιά μου... 468 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 -Έκανες το καλύτερο δυνατό. -Ντρέπομαι. 469 00:25:04,545 --> 00:25:06,422 -Ό,τι μπορούσες. -Ντρέπομαι πολύ. 470 00:25:06,422 --> 00:25:09,592 Θεέ μου, πόσο ντρέπομαι... 471 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Της έδειξες τη φωτογραφία; 472 00:25:29,445 --> 00:25:30,363 Ναι. 473 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Τέλεια. 474 00:25:36,452 --> 00:25:37,370 Ευχαριστώ. 475 00:25:40,206 --> 00:25:41,123 Είναι η Κάρμεν. 476 00:25:41,874 --> 00:25:43,167 Το επιβεβαίωσε η στριπτιζού. 477 00:25:53,219 --> 00:25:56,430 {\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 478 00:26:01,018 --> 00:26:04,981 Το ζήτημα είναι λεπτό, γι' αυτό άσε να μιλήσω εγώ. 479 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Καλός μπάτσος, ήσυχος μπάτσος. 480 00:26:09,110 --> 00:26:11,821 Δεν είσαι μπάτσος, αλλά ίσως σε χρίσω βοηθό μου. 481 00:26:16,659 --> 00:26:17,785 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 482 00:26:17,785 --> 00:26:21,414 Όπως σας είπα στο τηλέφωνο, έχω μερικές ερωτήσεις 483 00:26:21,414 --> 00:26:23,541 για ένα πρώην ανάδοχο τέκνο. 484 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 Ήταν υπό την εποπτεία σας. 485 00:26:25,751 --> 00:26:27,962 Για την Αντρέα. Ναι, τη θυμάμαι. 486 00:26:28,087 --> 00:26:30,631 {\an8}Δεν μπορώ να σας πω πολλά. Δεν θα ήταν σωστό. 487 00:26:30,631 --> 00:26:31,549 {\an8}ΡΟΜΠΕΡΤΑ ΚΕΡΜΠΙ ΕΠΟΠΤΡΙΑ ΑΝΑΔΟΧΗΣ 488 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Λίγες ερωτήσεις έχω μόνο. 489 00:26:35,636 --> 00:26:39,348 Η οικογένεια Τζάκσον ανέλαβε την αναδοχή της, σωστά; 490 00:26:39,348 --> 00:26:42,935 Ναι. Αναζητούσαν μια κόρη παρόμοιας ηλικίας με τη δική τους. 491 00:26:43,728 --> 00:26:46,814 Και ταίριαζαν στο προφίλ; 492 00:26:47,356 --> 00:26:50,818 Ναι, ήταν καλή οικογένεια, ευυπόληπτη. 493 00:26:51,027 --> 00:26:54,071 Κι είχαν ήδη μία κόρη. Δεν θα δίναμε ένα παιδί 494 00:26:54,071 --> 00:26:56,449 σε ακατάλληλη οικογένεια. 495 00:26:56,449 --> 00:26:59,952 Εντέλει, όμως, σας τη γύρισαν πίσω. 496 00:27:00,161 --> 00:27:01,662 Γιατί συνέβη αυτό; 497 00:27:01,662 --> 00:27:06,167 Συνήθως κάτι τέτοιο γίνεται όταν μια οικογένεια νιώθει να πνίγεται. 498 00:27:06,167 --> 00:27:07,501 Να πνίγεται; 499 00:27:07,501 --> 00:27:10,463 Οι περισσότεροι γονείς δεν το αντιλαμβάνονται, μα πολλά παιδιά 500 00:27:10,463 --> 00:27:13,716 από την υπηρεσία μας έχουν ιδιαίτερες ανάγκες και απαιτήσεις. 501 00:27:13,716 --> 00:27:16,010 Μερικοί γονείς νιώθουν να πνίγονται απ' αυτό. 502 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 Τα παιδιά αυτά τράβηξαν πολλά. 503 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Τα εγκατέλειψαν οι φυσικοί γονείς τους. 504 00:27:20,639 --> 00:27:23,726 Απώτατος στόχος μας είναι να τους παρέχουμε σταθερότητα. 505 00:27:24,143 --> 00:27:27,021 Η άρση της αναδοχής είναι σίγουρα η ύστατη λύση. 506 00:27:27,355 --> 00:27:29,940 Η Αντρέα τραυμάτισε ένα άτομο. 507 00:27:30,441 --> 00:27:35,321 Υποθέτω πως η βία αποτελεί εύλογη αιτία για άρση της αναδοχής. 508 00:27:35,863 --> 00:27:39,241 Δεν μ' αρέσει να χαρακτηρίζω ένα παιδί ως βίαιο. 509 00:27:39,575 --> 00:27:43,454 Αρκετοί παράγοντες συμβάλλουν συνήθως στο ξέσπασμα ενός παιδιού. 510 00:27:43,704 --> 00:27:46,916 Ποιοι θεωρείτε πως είναι αυτοί οι παράγοντες στην περίπτωση της Αντρέα; 511 00:27:48,501 --> 00:27:50,294 Μου ζητάτε να κουτσομπολέψω; 512 00:27:50,878 --> 00:27:54,090 Για ένα παιδί που τελούσε υπό την αιγίδα της πολιτείας; 513 00:27:54,090 --> 00:27:56,967 Δεν είναι κουτσομπολιό, αλλά παροχή πληροφοριών. 514 00:27:58,260 --> 00:28:01,847 Σας έδωσα ήδη όσες πληροφορίες είχα, κυρία Γκριν. 515 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 Δεν είμαι σίγουρη τι άλλο μπορώ να σας πω 516 00:28:04,433 --> 00:28:07,812 -που να χρειάζεστε αυτήν τη στιγμή. -Θα επιθυμούσα αν γινόταν 517 00:28:07,812 --> 00:28:10,981 -να μου εξηγήσετε περαιτέρω την κατάσταση. -Ακούστε να δείτε. 518 00:28:11,857 --> 00:28:14,568 Κάνω αυτήν τη δουλειά πάνω από 30 χρόνια, εντάξει; 519 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 Αγαπώ εξίσου όλα τα παιδιά. 520 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο σε κανένα από αυτά. 521 00:28:18,989 --> 00:28:21,659 -Δεν έχω άλλες πληροφορίες... -Θέλω να πω απλώς 522 00:28:21,659 --> 00:28:24,286 ότι δεν βοηθάτε όσο προβλέπεται εκ της θέσεώς σας. 523 00:28:24,286 --> 00:28:26,622 Γιατί δεν μας δίνετε περαιτέρω πληροφορίες; 524 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Τι κρύβετε; 525 00:28:30,167 --> 00:28:31,293 Κατάλαβα. 526 00:28:32,086 --> 00:28:34,422 Θέλετε να σας πω τη δακρύβρεχτη ιστορία της; 527 00:28:35,214 --> 00:28:37,341 Πως την κακοποιούσαν και τα σχετικά; 528 00:28:37,842 --> 00:28:41,720 Πως είδε δολοφονημένη τη μητέρα της κι έκτοτε της έστριψε η βίδα; 529 00:28:41,720 --> 00:28:43,222 Θέλουμε να είστε ειλικρινής. 530 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Ακούστε να σας πω. 531 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 Αν θέλετε να βοηθήσετε, να γίνετε ανάδοχοι γονείς. 532 00:28:50,062 --> 00:28:53,649 Να δείτε με τα μάτια σας πώς είναι ο κόσμος αυτών των παιδιών. 533 00:28:54,066 --> 00:28:56,777 Και δεν μ' αρέσει που τα παρουσιάζετε σαν τέρατα. 534 00:28:56,777 --> 00:28:58,946 Αδικείτε όλα τα ανάδοχα παιδιά 535 00:28:58,946 --> 00:29:01,115 με αυτούς τους υπαινιγμούς. 536 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 -Κυρία Κέρμπι... -Ο μόνος λόγος 537 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 που θέλετε να μάθετε την ιστορία της Αντρέα είναι για να λυτρωθείτε. 538 00:29:07,288 --> 00:29:09,874 Έχετε ανάγκη να υπάρχει κάποιος λόγος που δεν ήταν καλά. 539 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 Για να μην ασχοληθείτε με τα του οίκου σας 540 00:29:12,126 --> 00:29:14,086 και συνειδητοποιήσετε ότι είστε το ίδιο. 541 00:29:14,753 --> 00:29:18,674 Το κορίτσι αυτό ένιωθε μοναξιά και αποζητούσε απλώς αποδοχή. 542 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 Και δεν ξέρω τι της συνέβη έκτοτε ούτε γιατί είστε εδώ, 543 00:29:22,052 --> 00:29:23,929 αλλά δεν θα επιτρέψω να την επικρίνετε 544 00:29:23,929 --> 00:29:26,432 για κάτι που δεν μπορείτε καν να αντιληφθείτε. 545 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 -Σας παρακαλώ... -Λυπάμαι. 546 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 Πρέπει να φύγω. 547 00:29:39,445 --> 00:29:41,447 Δεν σου είπα να μη μιλήσεις; 548 00:29:49,705 --> 00:29:53,042 Πάνε κάνα δυο βδομάδες που ξετυλίγουμε αυτό το κουβάρι. 549 00:29:53,042 --> 00:29:55,961 Τι έγινε όταν παρουσίασες το θέμα στους ανωτέρους σου; 550 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 Προφανώς, δεν έδωσαν σημασία. 551 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Τους έπεισα να βγάλουν ανακοίνωση για την εξαφάνισή της, 552 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 αλλά δεν βλέπω να το θεωρούν προτεραιότητα. 553 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Το πιστεύεις ότι έχουμε το ίδιο επώνυμο; 554 00:30:12,269 --> 00:30:15,356 ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ 555 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 Κι αν είμαστε συγγενείς; 556 00:30:20,194 --> 00:30:21,028 {\an8}ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ ΜΑΡΙΣΑ / ΝΤΡΕ - ΑΔΕΛΦΕΣ 557 00:30:21,028 --> 00:30:24,073 {\an8}Αναρωτιέμαι συνεχώς γιατί με τραβά τόσο αυτή η υπόθεση. 558 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 {\an8}Γιατί με τραβά τόσο αυτή. 559 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 {\an8}Κοιτάζω την Αντρέα στο πρόσωπο. 560 00:30:28,661 --> 00:30:30,287 Άλλοτε δεν βλέπω τίποτα, 561 00:30:30,746 --> 00:30:32,623 κι άλλοτε βλέπω τον εαυτό μου. 562 00:30:33,457 --> 00:30:35,125 Γιατί συμβαίνει αυτό; 563 00:30:36,085 --> 00:30:39,046 Αναρωτιέμαι πόσο διαφορετική θα ήταν η ζωή της, 564 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 αν, ας πούμε, την είχα πάρει εγώ ή οι γονείς μου. 565 00:30:43,425 --> 00:30:44,260 "ΠΡΟΧΕΙΡΟ ΦΑΓΗΤΟ" ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΡΜΕΝ; 566 00:30:44,260 --> 00:30:45,427 {\an8}"ΙΝΦΛΟΥΕΝΣΕΡ" ΣΙΑΤΛ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 567 00:30:45,427 --> 00:30:47,763 {\an8}Τέλος πάντων, θα δούμε άμα εμφανιστεί. 568 00:30:48,639 --> 00:30:52,268 Υποτίθεται πως καταζητούνταν ήδη για τη διάρρηξη. 569 00:30:53,894 --> 00:30:57,106 Βρήκα κι άλλους φόνους που ταίριαζαν στο προφίλ, 570 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 μα χρειαζόμουν περισσότερα πειστήρια. 571 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Μακάρι να μπορούσα να της μιλήσω. 572 00:31:07,366 --> 00:31:11,120 Ίσως σε καμιά συναυλία της... Μπορεί να την πετύχω εκεί. 573 00:31:13,163 --> 00:31:14,665 Ας αρχίσω να μαζεύω λεφτά. 574 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 Τα εισιτήρια αυτά 575 00:31:17,960 --> 00:31:19,128 δεν είναι φτηνά. 576 00:31:30,723 --> 00:31:31,599 Τη βρήκαμε. 577 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 Τη βρήκαν. 578 00:31:34,977 --> 00:31:36,186 Ο αδελφός της είναι αυτός; 579 00:31:36,186 --> 00:31:37,187 Όχι, αυτή είναι. 580 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Πρέπει να είναι αυτή. 581 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 Δεν βρίσκεις ότι της μοιάζει; 582 00:31:41,066 --> 00:31:42,568 Αυτοαποκαλείται πλέον Τόνι. 583 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 Ήξερα πως η τύχη θα μας χαμογελούσε. 584 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 ΘΑΥΜΑΣΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΦΟΔΟ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ 585 00:31:48,240 --> 00:31:49,325 {\an8}ΣΤΑΔΙΟ MERCEDES BENZ ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 586 00:31:49,325 --> 00:31:52,369 {\an8}Όλοι εδώ πιστεύουν ότι κάνω λάθος, 587 00:31:52,369 --> 00:31:56,874 αλλά χτένισα τις αναρτήσεις της. Ξέρω ότι είναι αυτή, κι ας μη με πιστεύει κανείς. 588 00:31:58,459 --> 00:32:02,004 Θα πάω στην Ατλάντα να δω αν θα μπορέσω να της μιλήσω. 589 00:32:02,129 --> 00:32:03,797 Να συμπληρώσω τα κενά. 590 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Τους είπα να την κρατήσουν. 591 00:32:07,092 --> 00:32:10,137 Ελπίζω να μη βγει έξω με εγγύηση μέχρι να φτάσω. 592 00:32:11,138 --> 00:32:13,349 Πιστεύεις πως έχει διαπράξει κι άλλους φόνους; 593 00:32:15,476 --> 00:32:16,685 Είμαι σίγουρη. 594 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 Απολύτως σίγουρη. 595 00:32:36,538 --> 00:32:40,793 Η ΛΟΡΕΤΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΠΙΕΖΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΗΣ ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ. 596 00:32:41,543 --> 00:32:45,089 ΥΠΟΨΙΑΖΕΤΑΙ ΠΩΣ Η ΑΝΤΡΕΑ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΟΚΤΩ ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ, 597 00:32:45,089 --> 00:32:48,592 ΚΑΘΙΣΤΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΙΟ ΠΑΡΑΓΩΓΙΚΕΣ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΣ. 598 00:32:50,052 --> 00:32:53,180 ΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΕΣ ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΚΑΙ ΝΑΣΒΙΛ ΞΑΝΑΝΟΙΞΑΝ ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ. 599 00:32:53,180 --> 00:32:57,643 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΛΙΤΛ ΡΟΚ ΑΝΑΜΕΝΕΤΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΤΟ ΙΔΙΟ. 600 00:32:58,686 --> 00:33:04,692 {\an8}Η ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΩΣ ΥΠΟΠΤΗ ΣΕ ΟΛΕΣ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ. 601 00:33:06,443 --> 00:33:07,361 {\an8}Τι σκηνοθετείς; 602 00:33:07,361 --> 00:33:08,278 {\an8}Η AMAZON STUDIOS ΓΥΡΙΖΕΙ ΣΕΙΡΑ 603 00:33:08,278 --> 00:33:11,740 {\an8}Αυτήν την εποχή, σκηνοθετώ μια σειρά με την Κλόι, τον Ντάμσον 604 00:33:11,740 --> 00:33:12,658 {\an8}Η ΝΤΟΜΙΝΙΚ ΦΙΣΕΡ 605 00:33:12,658 --> 00:33:13,867 {\an8}ΣΕ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΓΚΛΟΒΕΡ 606 00:33:13,867 --> 00:33:16,453 {\an8}και την Ντομ Φίσμπακ. Ακόμα στα σκαριά είναι. Πάει καλά. 607 00:33:16,745 --> 00:33:22,418 {\an8}ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ 901-582-8002 608 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 609 00:34:23,645 --> 00:34:25,731 {\an8}Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη