1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
Το "Βασίλισσα" για κάποιους
είναι ένα ψευδώνυμο.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
Για μένα, όμως, είναι
η βασίλισσα της κυψέλης
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
κι εμείς είμαστε οι πιστές της μέλισσες.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,975
Απλώς μας έχουν βγάλει τ' όνομα.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
...για τον οποίο θα σκότωνα;
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,897
{\an8}Ένας θαυμαστής ξεπερνά τόσο πολύ
τα όρια απέναντι σε αυτήν τη ρεπόρτερ,
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,065
Ο ΜΠΑΣΙΡ ΦΤΑΙΕΙ ΓΙΑ ΟΛΑ
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,110
ώστε εκείνη αναγκάστηκε
να λάβει περιοριστικά μέτρα.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Αυτοκτονία, όμως, και μετά φόνος;
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}ΜΑΡΙΣΑ / ΝΤΡΕ
ΑΔΕΛΦΕΣ
11
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
{\an8}ΚΡΥΜΜΕΝΗ ΣΤΙΣ ΧΑΡΑΜΑΔΕΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Είμαι η αστυνόμος
Λορέτα Γκριν, επιθεωρήτρια
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
{\an8}του αστυνομικού τμήματος του Μέμφις.
14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Η δουλειά του επιθεωρητή
δεν είναι επάγγελμα. Είναι λειτούργημα.
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
Αν δεν το έχεις μέσα σου, σε καταρρακώνει.
16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
Πρέπει να θέλεις πολύ να το κάνεις.
17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Είναι σαν τη μητρότητα.
18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
Δεν έχει πάντα πλάκα.
Είναι ένα λειτούργημα.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
Θέλει την προσοχή σου.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
Ο κόσμος δεν νοιάζεται για την προκοπή
των παιδιών. Από μένα εξαρτώνται.
21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
Τα φροντίζω όπως τις υποθέσεις μου.
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Δεν μου ξεφεύγει τίποτα.
23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
Ακόμα και πριν πεθάνει ο άντρας μου,
ήθελα να είμαι δίπλα τους όσο μπορούσα,
24
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
να τους μαγειρεύω, να τους διαβάζω.
25
00:01:40,935 --> 00:01:44,772
Εργασία και μητρότητα
συνδυάζονται δύσκολα, αλλά αξίζει ο κόπος.
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,902
Η δουλειά της αστυνόμου είναι λειτούργημα,
όμως η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα.
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Μπορείτε να μας πείτε
πώς αρχίσατε να ενώνετε τα κομμάτια;
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,620
Έλαβα μια κλήση για έναν ανεξιχνίαστο φόνο
από χτύπημα στο Νάσβιλ.
29
00:01:59,620 --> 00:02:00,663
ΝΑΣΒΙΛ
30
00:02:00,663 --> 00:02:01,622
Τίφανι Λονγκ.
31
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Πήγα να δω τι γίνεται.
32
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
{\an8}Πότε είπε η αδελφή της ότι τη βρήκε;
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
Γύρω στις 7:00 το πρωί.
35
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
Η αδελφή έλειπε το σαββατοκύριακο.
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,553
Τη βρήκε όταν επέστρεψε.
37
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
Την τσεκάρατε;
38
00:02:17,847 --> 00:02:19,515
{\an8}Την αδελφή;
39
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
{\an8}Έχει άλλοθι.
40
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
{\an8}ΟΙΚΙΑ ΤΙΦΑΝΙ ΛΟΝΓΚ
41
00:02:21,892 --> 00:02:23,060
Είχε βγει ραντεβού.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
Έχετε μάρτυρες;
43
00:02:25,604 --> 00:02:26,522
Ταμειακή απόδειξη;
44
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Ξέρεις τον στίχο που λέει
45
00:02:29,483 --> 00:02:31,193
"Αν βγήκατε μαζί και οι έξι";
46
00:02:32,570 --> 00:02:34,321
Χαλάρωσε. Μια ερώτηση έκανα.
47
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
Για παν ενδεχόμενο.
48
00:02:42,288 --> 00:02:44,999
Οι φόνοι δεν είναι τόσο περίπλοκοι
όσο νομίζει ο κόσμος.
49
00:02:45,833 --> 00:02:47,626
Ακολουθούν κάποιους κανόνες.
50
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Οι περισσότεροι δεν είναι τυχαίοι.
51
00:02:50,754 --> 00:02:54,300
Γι' αυτό τσεκάρουμε τον σύζυγο,
τον σύντροφο, την τελευταία τους επαφή.
52
00:02:54,425 --> 00:02:58,262
Συνήθως ο δράστης γνωρίζεται με το θύμα
ή είναι η αρχή για ένα μεγαλύτερο έγκλημα.
53
00:02:58,888 --> 00:03:01,181
Ληστεία ή συμφωνία που στράβωσε.
54
00:03:01,807 --> 00:03:03,559
Ακόμα και στους φόνους κατά συρροή.
55
00:03:04,310 --> 00:03:07,605
Αν και αυτοί είναι πιο σπάνιοι.
56
00:03:09,773 --> 00:03:14,528
Άρα υποθέτουμε
ότι ο δράστης ήρθε από πίσω.
57
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Η Τίφανι έπεσε στον τοίχο.
58
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
Ίσως προσπάθησε να πιάσει το κινητό της.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Όπως και να 'χει, έπεσε.
60
00:03:24,872 --> 00:03:28,417
Μετά, αυτός στάθηκε από πάνω της,
την καβάλησε...
61
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Αίμα στο πάτωμα.
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,048
Πετάει το σφυρί.
63
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
Η Τίφανι αιμορραγεί ή όχι;
64
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Να δω τις φωτογραφίες;
65
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
Πωπώ!
66
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Η αδελφή της σου έδωσε
τους κωδικούς για τα σόσιαλ;
67
00:03:50,022 --> 00:03:52,483
-Ναι.
-Στείλ' τους μου, σε παρακαλώ.
68
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
Άνοιξε η λωρίδα κυκλοφορίας.
Να κινηθούμε προς Μπάροους
69
00:03:55,569 --> 00:03:57,988
ή να περιμένουμε ειδοποίηση
για κωδικό δύο;
70
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΕΜΦΙΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ
71
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
{\an8}-Γεια σου, Ναν.
-Γεια, τι κάνεις;
72
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
Γέρασα πολύ για να βγαίνω εκτός πόλης.
73
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
Κι είμαι μόλις 25 ετών.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,336
Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
βρίσκουμε έναν σωρό πληροφορίες.
75
00:04:13,629 --> 00:04:19,218
{\an8}Δεν φαντάζεστε πόσες υποθέσεις έλυσα
χάρη στο Facebook και στο Instagram.
76
00:04:19,218 --> 00:04:20,803
Είχα αναλάβει έναν φόνο.
77
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
Δύο τύποι λήστεψαν και σκότωσαν κάποιον.
78
00:04:24,515 --> 00:04:28,435
Λίγες ώρες αργότερα,
ο ένας από τους δύο πόσταρε φωτογραφίες
79
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
με τα αντικείμενα που έκλεψαν
από το αυτοκίνητο του θύματος.
80
00:04:35,526 --> 00:04:37,903
Προδόθηκαν μόνοι τους! Σκέτη τρέλα!
81
00:04:38,946 --> 00:04:42,866
Μερικοί πιστεύουν
ότι με την ανωνυμία και μερικά φίλτρα
82
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
θα κρύψουν την αλήθεια.
83
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Ξέρω ότι δεν είναι
η πιο τεχνικά ορθή διαδικασία,
84
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
αλλά αν ξέρεις τι ψάχνεις...
85
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
{\an8}ΜΟΝΟ ΕΓΩ ΠΙΣΤΕΥΩ
ΟΤΙ Η... ΕΙΝΑΙ ΜΑΛΑΚΩ;
86
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
{\an8}ΛΕΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ ΒΛΑΚΕΙΕΣ
87
00:05:08,350 --> 00:05:09,309
Το ήξερα.
88
00:05:13,731 --> 00:05:16,775
Όλα ξεκίνησαν από πρόχειρο φαγητό,
αν το πιστεύετε.
89
00:05:18,193 --> 00:05:22,239
Πριν από περίπου έναν χρόνο,
συνδράμαμε σε μια υπόθεση στο Άρκανσο.
90
00:05:22,364 --> 00:05:25,617
Μια γυναίκα είχε δολοφονηθεί
στο σπίτι της, η Ντόροθι Ντέι.
91
00:05:26,076 --> 00:05:28,328
Στην αρχή,
ο νους μας πήγε στα συνηθισμένα.
92
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
Ανακρίναμε τον σύζυγο.
93
00:05:31,457 --> 00:05:36,462
Είχε ακλόνητο άλλοθι,
οπότε επανεξέτασα τα στοιχεία.
94
00:05:37,171 --> 00:05:39,715
Κάτι θα μας είχε ξεφύγει.
95
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Κοιτάζω το υλικό, και ξαφνικά μου έρχεται.
96
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
ΑΛΟΙΦΗ ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΡΙΤΕ
97
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
Όλα αυτά τα 'χω κι εγώ στο σπίτι μου.
98
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
Όμως, η κυρία Ντέι ήταν λευκή.
99
00:05:49,349 --> 00:05:52,227
Δεν ξέρω κάποια ηλικιωμένη
λευκή γυναίκα που να τρώει Cheetos.
100
00:05:52,227 --> 00:05:55,189
Και σίγουρα δεν έχω δει καμιά λευκή
να κοιμάται με σκουφάκι.
101
00:05:58,609 --> 00:06:04,573
Αρχικά, σκέφτομαι "Τι να πεις; Η κυρία
Ντόροθι νιώθει σαν να 'ναι μια από μας".
102
00:06:05,032 --> 00:06:08,494
Όποιος κι αν ήταν ο δράστης,
έμεινε στον χώρο.
103
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Έφαγε.
104
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Κι αυτό με παραξένεψε.
105
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
Μέχρι που καθάρισε και λιγάκι.
106
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Πολύ αλλόκοτη σκηνή.
107
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Ώσπου, τελικά, μου έρχεται.
108
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
Σκέφτομαι "Όπα, να δεις
που το 'κανε μαυρούλα.
109
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
"Η δολοφόνος
μάλλον είναι Αφροαμερικανίδα".
110
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Τι σκέφτηκαν οι συνάδελφοί σου;
111
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Δεν άκουγαν ούτε κουβέντα.
112
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
Έλεγαν πως κάνω εικασίες.
113
00:06:38,982 --> 00:06:43,362
Κι αυτό γιατί λίγες μέρες νωρίτερα
είχαν συλλάβει έναν άστεγο για το έγκλημα.
114
00:06:43,904 --> 00:06:46,698
Τελικά, καταδικάστηκε
βάσει άλλων ενδείξεων.
115
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Σκέφτηκα "Αυτό ήταν, πάει πέρασε",
116
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
αλλά είχα μάτια και αυτιά ανοιχτά,
γιατί είχα ένα προαίσθημα.
117
00:06:57,835 --> 00:07:01,046
Περίπου πέντε μήνες μετά,
έπεσα πάνω σε μια υπόθεση στο Φέγιετβιλ.
118
00:07:01,046 --> 00:07:03,006
{\an8}ΝΑΣΒΙΛ
ΦΕΓΙΕΤΒΙΛ
119
00:07:03,006 --> 00:07:03,924
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ
120
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Έμοιαζε αρκετά ξεκάθαρη.
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΚΙΝΣ
122
00:07:06,093 --> 00:07:08,512
Τέσσερις στριπτιζούδες
που δούλευαν στο ίδιο κλαμπ
123
00:07:08,512 --> 00:07:10,764
σκότωσαν και λήστεψαν
έναν άντρα στο σπίτι του.
124
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
Είχε χαλάσει το αμάξι τους.
125
00:07:13,475 --> 00:07:17,312
Ο άντρας σταμάτησε στην άκρη του δρόμου
και προσφέρθηκε να τις βοηθήσει.
126
00:07:18,147 --> 00:07:22,192
Πάνε όλοι μαζί στο σπίτι του άντρα
όπου έχει συνεργείο.
127
00:07:23,318 --> 00:07:29,241
Αργότερα, μάρτυρες λένε πως άκουσαν
μια αναταραχή και αυτοκίνητα να φεύγουν.
128
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
ΠΗΓΑΙΝΕ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΤΟ ΚΑΛΟ
129
00:07:30,617 --> 00:07:33,287
Μετά από σύντομο κυνηγητό,
πιάσαμε τις γυναίκες.
130
00:07:33,287 --> 00:07:34,329
ΚΑΙ ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΑΝ
131
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
Οι τρεις αρνούνταν να μιλήσουν.
Η τέταρτη, όμως...
132
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΣΤΡΠΤΙΖΟΥ
133
00:07:38,876 --> 00:07:40,460
Ήταν έξω φρενών.
134
00:07:41,420 --> 00:07:45,549
Εντέλει, μου είπε
ότι υπήρχε άλλη μία κοπέλα εκεί,
135
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
που τις άφησε
να βγάλουν το φίδι από την τρύπα.
136
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
Όταν βρήκαμε το αυτοκίνητο,
βγάλαμε φωτογραφίες.
137
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Ήταν κλεμμένο από άλλη πολιτεία.
138
00:07:58,478 --> 00:08:02,566
Αποδείχτηκε ότι για όλο το περιστατικό
έφταιγε η άλλη κοπέλα, η Κάρμεν.
139
00:08:02,983 --> 00:08:04,693
Ήταν χορεύτρια από το Τέξας.
140
00:08:05,194 --> 00:08:09,615
Καινούρια στο μαγαζί,
που χόρευε μόνο με κομμάτια της...
141
00:08:12,284 --> 00:08:17,247
Αποκλειστικά. Η Κάρμεν ήταν θαυμάστρια,
είχε εμμονή μαζί της.
142
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
Κανονικά, δεν θα 'ταν αυτή η οδηγός.
143
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
Μια άλλη κοπέλα θα ερχόταν μαζί τους,
αλλά δεν εμφανίστηκε στη δουλειά.
144
00:08:26,298 --> 00:08:29,134
Αγνοείται από τότε, όπως και ο φίλος της.
145
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
Πώς σχετίζονται όλα αυτά
με την υπόθεση της Ντόροθι Ντέι;
146
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
Κάποιοι συνάδελφοι
αρκούνται σε μια απάντηση.
147
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Δεν ψάχνουν παραπάνω,
άμα δεν είναι ανάγκη.
148
00:08:44,983 --> 00:08:49,404
Όμως, όλες αυτές οι υποθέσεις
είχαν ομοιότητες.
149
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Οι κατά συρροή δολοφόνοι σπανίζουν.
150
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Τέτοιες υποθέσεις
σου απογειώνουν την καριέρα. Συμφωνώ.
151
00:08:59,122 --> 00:09:00,249
ΝΤΟΡΟΘΙ ΝΤΕΪ ΑΡΚΑΝΣΟ
152
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Έμοιαζε πιο πολύ με ευχή.
153
00:09:01,792 --> 00:09:02,709
"ΤΟΝΚ" ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
ΦΕΓΙΕΤ
154
00:09:02,709 --> 00:09:06,880
Μια μαύρη επιθεωρήτρια πέφτει πάνω
σε μια μαύρη κατά συρροή δολοφόνο.
155
00:09:10,050 --> 00:09:14,012
Όμως, η αλήθεια είναι
ότι μια δολοφόνος σαν την Κάρμεν
156
00:09:15,639 --> 00:09:17,182
δεν είναι στο ραντάρ τους.
157
00:09:18,767 --> 00:09:20,394
Μα εγώ το 'χω ξαναδεί το έργο.
158
00:09:21,979 --> 00:09:23,021
Τι έχεις ξαναδεί;
159
00:09:25,190 --> 00:09:28,193
Μαύρες να κρύβονται
στις χαραμάδες του συστήματος.
160
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
Κι έτσι έψαξα κι άλλο την υπόθεση.
161
00:09:35,575 --> 00:09:37,369
Ο άντρας που δολοφονήθηκε
162
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
έμοιαζε καλό παιδί.
163
00:09:40,998 --> 00:09:44,710
Αλλά οι αναρτήσεις του στο Twitter
ήταν προκλητικές.
164
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
Η ΣΑΡΑΝΤΟΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΑΒΑΤΑΡ
165
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Προσέβαλε γυναίκες, διασημότητες.
166
00:09:47,671 --> 00:09:48,588
Η ΝΙΚΙ ΕΙΝΑΙ ΣΚΟΥΠΙΔΙ!
167
00:09:48,588 --> 00:09:49,548
Η ΤΕΪΛΟΡ ΣΟΥΙΦΤ ΕΙΝΑΙ ΑΓΑΜΗΤΗ
168
00:09:49,548 --> 00:09:50,465
ΚΑΙ ΘΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ
169
00:09:50,465 --> 00:09:54,469
Τα περισσότερα είναι σαχλαμάρες,
παρ' όλα αυτά, αγενή.
170
00:09:54,469 --> 00:09:57,556
Σε πολλά κορόιδευε την...
171
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΕΤΑΙ Η ΦΩΝΗ ΤΗΣ...
172
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
Στην αρχή, δεν έδωσα σημασία.
173
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
Ο τύπος πήγαινε γυρεύοντας
κακολογώντας την...
174
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Οι φαν της δεν αστειεύονται.
175
00:10:07,566 --> 00:10:10,944
Αυτοαποκαλούνται "Κυψέλη"
γιατί αυτή είναι η "Βασίλισσα",
176
00:10:10,944 --> 00:10:13,196
και δεν διστάζουν να σε τσιμπήσουν.
177
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
ΚΙ ΑΛΛΟ ΣΤΟΥΡΝΑΡΙ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ;
178
00:10:14,114 --> 00:10:15,032
ΜΠΕΚΙ, ΘΕΣ ΝΑ ΦΑΣ ΜΠΟΥΝΙΑ;
179
00:10:15,032 --> 00:10:17,284
Απαγορεύεται να κακολογείς
τη Βασίλισσά τους.
180
00:10:17,284 --> 00:10:18,201
ΘΑ ΣΕ ΚΥΝΗΓΗΣΟΥΜΕ.
181
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
Δεν αστειεύονται. Αλλά ο Ραλφ τις τσίτωνε.
182
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Ούτε η κυρία Ντέι στο Άρκανσο
ήταν μεγάλη θαυμάστρια.
183
00:10:27,419 --> 00:10:28,337
ΝΤΟΡΟΘΙ ΝΤΕΪ:
Μ' ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΦΟΡΑΕΙ
184
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΜΠΟΓΟΣ.
185
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Είχα ένα προαίσθημα.
186
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
ΤΣΕΚΑΡΕ ΤΑ ΣΟΣΙΑΛ
187
00:10:31,798 --> 00:10:35,969
{\an8}Η μεθοδολογία, ο θάνατος
από πολλαπλά χτυπήματα στο σπίτι της.
188
00:10:36,261 --> 00:10:40,557
Ήμουν στα πρόθυρα μιας μεγάλης ανακάλυψης.
189
00:10:41,016 --> 00:10:41,850
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΟΥ ΚΟΜΜΑΤΙ
190
00:10:41,850 --> 00:10:42,768
ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΒΓΑΖΕΙ ΤΟΝ ΣΚΑΣΜΟ
191
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
Είδατε τα σόσιαλ της Ντόροθι.
192
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
Όλα αυτά περνάνε απαρατήρητα
άμα δεν ξέρεις για την Κυψέλη.
193
00:10:47,314 --> 00:10:51,526
Αν η Κάρμεν ήταν τόσο μεγάλη θαυμάστρια,
θα ήταν σίγουρα στην Κυψέλη.
194
00:10:51,526 --> 00:10:56,073
Απλώς δεν ήμουν σίγουρη
αν ο Ραλφ ήταν το πρώτο θύμα της.
195
00:10:57,699 --> 00:11:02,496
Έπρεπε να βρω ποιους άλλους
είχε τσιμπήσει αυτή η μέλισσα.
196
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Καλό, ε;
197
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Κοίτα να μην το κόψεις αυτό.
198
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
{\an8}ΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΚΥΨΕΛΗ;
199
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
{\an8}Γεια, είμαι ο Ντάριλ Ρόμπινσον.
200
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
{\an8}ΝΤΑΡΙΛ ΡΟΜΠΙΝΣΟΝ
ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΚΥΨΕΛΗΣ
201
00:11:18,970 --> 00:11:21,848
{\an8}Είμαι φαν της... από το ξεκίνημα.
202
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
Ο τίτλος της "Βασίλισσας"
για κάποιους είναι υποκοριστικό,
203
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
για μένα, όμως, είναι γεγονός.
Είναι η Βασίλισσά μας,
204
00:11:27,479 --> 00:11:29,481
κι εμείς οι αφοσιωμένες της μέλισσες.
205
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
Η αλήθεια είναι πως έχουμε κακή φήμη.
Μα είμαστε οικογένεια.
206
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
Φροντίζει ο ένας τον άλλον.
207
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Κρατάμε θέσεις
όταν περιμένουμε να βγει νέο τραγούδι.
208
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Μοιραζόμαστε φωτό
και αποκλειστικές πληροφορίες.
209
00:11:40,826 --> 00:11:43,412
Και κόβουμε τον βήχα
σε όσους την κακολογούν.
210
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Νορμάλ πράγματα.
211
00:11:44,621 --> 00:11:47,791
Άκουσα για τους φόνους.
Μια επιθεωρήτρια πιστεύει
212
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
ότι ένα μέλος της Κυψέλης σκοτώνει κόσμο.
213
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Η Κυψέλη δεν σκοτώνει κόσμο.
214
00:11:51,962 --> 00:11:54,297
Βάζουμε στη θέση τους
όσους βγάζουν γλώσσα.
215
00:11:54,297 --> 00:11:55,215
ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΤΗ ΣΚΟΤΩΣΕΙ Η...
216
00:11:55,215 --> 00:11:56,716
Μα ο φονιάς δεν είναι μέλος μας.
217
00:11:56,716 --> 00:11:57,634
ΝΑ ΚΟΙΤΑΕΙ
218
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΤΗΣ
219
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
Δεν μας εκφράζει.
220
00:11:59,970 --> 00:12:00,887
ΜΑΛΑΚΙΣΜΕΝΗ ΚΑΡΙΟΛΑ
221
00:12:00,887 --> 00:12:01,805
ΘΑ ΤΗΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΚΟΜΜΑΤΑΚΙΑ
222
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Η κοινότητά μας, η οικογένειά μας,
δεν είμαστε κακοί άνθρωποι.
223
00:12:04,850 --> 00:12:05,934
ΘΑ ΤΗ ΒΡΟΥΜΕ ΚΑΙ ΘΑ ΤΗΝ ΞΕΠΑΣΤΡΕΨΟΥΜΕ
224
00:12:07,561 --> 00:12:10,147
Αγαπάμε αυτήν τη γυναίκα.
Θα κάναμε τα πάντα γι' αυτήν.
225
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
ΤΗΝ ΑΠΕΙΛΟΥΝ ΣΤΑ ΣΟΣΙΑΛ.
226
00:12:11,064 --> 00:12:11,982
ΗΤΑΝ ΧΕΙΡΟΤΕΡΑ ΤΟ '90
227
00:12:11,982 --> 00:12:12,899
Εγώ, τουλάχιστον.
228
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Όμως, όχι και φόνο.
229
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Όχι, δεν θα το έκανα.
230
00:12:25,996 --> 00:12:27,289
Ναι, όχι...
231
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Όχι φόνο.
232
00:12:29,082 --> 00:12:30,000
Παραπάει.
233
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Ναι.
234
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
235
00:12:48,268 --> 00:12:51,313
Όταν σου τελειώνουν οι άκρες,
πρέπει να τις φτιάξεις μόνη σου.
236
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Όχι να τις επινοήσεις, αλλά...
237
00:12:56,776 --> 00:13:00,530
Αποφάσισα να ψάξω ανεξιχνίαστους φόνους
με παρόμοια μεθοδολογία στο Τέξας.
238
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
ΤΕΞΑΣ
239
00:13:01,698 --> 00:13:05,702
Κοίταξα για θύματα με τραύματα
από αμβλύ αντικείμενο.
240
00:13:08,246 --> 00:13:11,458
Κι ανέλπιστα βρήκα ένα.
241
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
Στο Χιούστον.
242
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
Ο Καλίντ Γουντς
σκοτώθηκε στη γενέτειρα της...
243
00:13:19,925 --> 00:13:24,513
{\an8}Άφησα στην αδελφή μου τα παιδιά
και πήγα εκεί για να συλλέξω πληροφορίες.
244
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
{\an8}ΟΙΚΙΑ ΚΑΛΙΝΤ
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
245
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
Γεια σας, κύριε.
246
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Λέγομαι Λορέτα Γκριν και είμαι
αστυνομική επιθεωρήτρια στο Μέμφις.
247
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Θα ήθελα να μιλήσω
με τους γονείς του Καλίντ.
248
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Για ποιο θέμα;
249
00:13:36,983 --> 00:13:38,485
Είστε συγγενής;
250
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Ναι, αδελφός μου είναι.
251
00:13:41,404 --> 00:13:42,531
Μάλιστα.
252
00:13:43,281 --> 00:13:45,200
{\an8}Θερμά συλλυπητήρια για την απώλειά σας.
253
00:13:45,200 --> 00:13:46,117
{\an8}ΤΑΛΙΜΠ ΓΟΥΝΤΣ
ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΟΥ ΚΑΛΙΝΤ
254
00:13:46,660 --> 00:13:49,246
Έχω μερικές διευκρινιστικές ερωτήσεις.
255
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
Ήταν φαν της...
256
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
Του άρεσε η...
257
00:13:54,584 --> 00:13:56,878
Την αγαπούσε ή τη μισούσε;
258
00:14:00,257 --> 00:14:01,341
Όχι.
259
00:14:01,758 --> 00:14:04,135
Όχι, δεν νομίζω. Γιατί ρωτάτε;
260
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Θέλω να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα.
261
00:14:06,304 --> 00:14:09,558
{\an8}Έβλεπα τις φωτογραφίες
και πρόσεξα ότι είχε
262
00:14:09,724 --> 00:14:10,642
{\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΠΕΙΣΤΗΡΙΩΝ
263
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
{\an8}δύο φλιτζάνια μπροστά του,
σαν να είχε παρέα.
264
00:14:13,270 --> 00:14:14,187
Ήσασταν στο σπίτι;
265
00:14:14,980 --> 00:14:16,606
Όχι, δεν ήμουν.
266
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
Ήμουν στο Ντάλας τότε.
267
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Μάλιστα.
268
00:14:20,819 --> 00:14:22,445
Η πόρτα δεν παραβιάστηκε.
269
00:14:22,571 --> 00:14:27,492
Συνήθως, σε περιπτώσεις σαν αυτή, έγκλημα
πάθους, ο δράστης είναι οικείο πρόσωπο.
270
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
Είχε σύντροφο ή πρώην σύντροφο;
271
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Είχε σύντροφο, αλλά είναι νεκρή.
272
00:14:34,374 --> 00:14:36,251
-Αλήθεια;
-Ναι.
273
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
Τι συνέβη;
274
00:14:39,462 --> 00:14:42,591
Αυτοκτόνησε περίπου μια βδομάδα
πριν από τον θάνατο του Καλίντ.
275
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
Πωπώ!
276
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
-Ναι.
-Πώς την έλεγαν;
277
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Μαρίσα. Μαρίσα Τζάκσον.
278
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
Ευχαριστώ, Ταλίμπ.
279
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
Βρήκα τη Μαρίσα στα σόσιαλ.
280
00:14:57,397 --> 00:14:59,065
Κάτι μου έλεγε το όνομά της.
281
00:14:59,065 --> 00:15:00,025
Η ΜΑΡΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ;
ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΑΘΕΙ Η ΒΛΑΜΜΕΝΗ!
282
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Το είχα δει στα τουίτ του Ραλφ,
283
00:15:01,484 --> 00:15:05,697
του τύπου με τις στριπτιτζούδες.
Η υπόθεση άρχισε να δένει.
284
00:15:05,697 --> 00:15:06,615
ΜΑΡΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ: ΝΑ ΜΑΣ
285
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Όταν μια κοπέλα αυτοκτονεί
286
00:15:09,159 --> 00:15:12,412
και λίγο αργότερα
σκοτώνεται ο σύντροφός της,
287
00:15:12,412 --> 00:15:16,041
ένας καλός επιθεωρητής θα βρει
πώς συνδέονται τα δύο περιστατικά.
288
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
Ζεύγος φόνου-αυτοκτονίας
έχει πάντα ως εφαλτήριο τον έρωτα.
289
00:15:19,878 --> 00:15:22,922
Με τη στρεβλή έννοια, βέβαια,
αλλά έρωτας παρ' όλα αυτά.
290
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Αυτοκτονία, όμως, και μετά φόνος;
291
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Υπάρχει κίνητρο.
292
00:15:32,057 --> 00:15:34,267
Κι αξίζει να το αναζητήσεις.
293
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Το ερώτημα είναι
294
00:15:39,606 --> 00:15:42,108
ποιος θα σκεφτόταν
ότι η απώλεια της Μαρίσα
295
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
έπρεπε να επιφέρει
τον θάνατο του κυρίου Γουντς;
296
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Η Ντρε.
297
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
Μοιάζουν να είναι φίλες.
298
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Πού να είναι άραγε; Θέλω να της μιλήσω.
299
00:15:57,582 --> 00:15:58,500
Και μάντεψε.
300
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
Ο ιδιοκτήτης του στριπτιζάδικου
301
00:16:01,920 --> 00:16:04,881
ισχυρίζεται ότι έχασε
τα έγγραφα εργασίας της Κάρμεν.
302
00:16:05,632 --> 00:16:09,344
Πάω στοίχημα ότι η λίστα με τις ατασθαλίες
σ' αυτό το μαγαζί είναι ατελείωτη.
303
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
Όμως, μας έδωσε περιγραφή.
304
00:16:22,857 --> 00:16:24,150
Τελείως άχρηστη.
305
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Πάμε να συναντήσουμε τους Τζάκσον.
306
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
{\an8}ΟΙΚΙΑ ΤΖΑΚΣΟΝ
307
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
{\an8}Γεια σας, κυρία Τζάκσον.
308
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Είμαι η επιθεωρήτρια Λορέτα Γκριν.
309
00:16:45,505 --> 00:16:47,048
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
310
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Ναι. Περάστε.
311
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
-Πολύ ωραίο το σπίτι σας.
-Είναι πολύ μεγάλο
312
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
ΧΑΡΙΣ ΤΖΑΚΣΟΝ
1964 - 2018
313
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
για μένα μόνο.
314
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
ΜΑΡΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ
1993 - 2016
315
00:16:58,226 --> 00:16:59,060
{\an8}ΧΑΡΙΣ ΤΖΑΚΣΟΝ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
2003 - 2003
316
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
{\an8}Εδώ είμαστε.
317
00:17:05,859 --> 00:17:07,152
Είναι πολύ ωραίο.
318
00:17:08,695 --> 00:17:10,321
Το αφήσαμε όπως ήταν.
319
00:17:13,116 --> 00:17:15,326
{\an8}Γνωρίζατε το αγόρι της, τον Καλίντ;
320
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Δεν θα το 'λεγα.
321
00:17:16,828 --> 00:17:19,748
Τη συνάντησα τυχαία
ένα Σάββατο απόγευμα στο εμπορικό.
322
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Ήταν μαζί του.
323
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Φαινόταν χαρούμενη.
324
00:17:24,961 --> 00:17:28,423
Λίγες μέρες αργότερα,
ήρθε και μου ζήτησε λεφτά για το νοίκι.
325
00:17:28,715 --> 00:17:30,925
Μάλλον τα ήθελε για την ίδια και τη...
326
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
συγκάτοικό της.
327
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Της τα έδωσα, πάντως.
328
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
Να σας βάλω μια λεμονάδα;
329
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Ευχαρίστως.
330
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
Είχε η Μαρίσα τίποτα προβλήματα;
331
00:17:44,647 --> 00:17:47,942
Εννοώ με τον Καλίντ ή...
332
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Δεν νομίζω.
333
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Ποιος ξέρει;
334
00:17:57,118 --> 00:17:59,829
Πολύ ωραίος άντρας.
335
00:18:00,663 --> 00:18:04,292
-Ο κύριος Τζάκσον;
-Ο Χάρις, ναι.
336
00:18:04,292 --> 00:18:06,294
Ο άντρας μου ήταν πολύ όμορφος.
337
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
Πέθανε τον Μάιο από καρκίνο του προστάτη.
338
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Λυπάμαι πολύ.
339
00:18:14,427 --> 00:18:16,346
Φαντάζομαι πως θα περνάτε δύσκολα.
340
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Αυτή είναι η φίλη της η Ντρε;
341
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
Την είδα σε κάποιες φωτογραφίες
με τη Μαρίσα.
342
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Ήλπιζα να της μιλήσω.
343
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Ήταν δεμένες;
344
00:18:47,710 --> 00:18:52,215
{\an8}ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ;
345
00:18:53,675 --> 00:18:57,220
{\an8}Η Αντρέα ήταν ανάδοχο τέκνο
που αναλάβαμε με τον Χάρις.
346
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
{\an8}ΠΑΤΡΙΣΙΑ ΤΖΑΚΣΟΝ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΜΑΡΙΣΑ
347
00:18:58,388 --> 00:19:00,640
Όμως, τα πράγματα δεν πήγαν καλά.
348
00:19:01,182 --> 00:19:04,686
Ήξερα πως η Αντρέα
δεν ήταν συνηθισμένο παιδί.
349
00:19:05,687 --> 00:19:08,147
Αλλά ήθελα πολύ να τη βοηθήσω.
350
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Ήταν δύσκολη περίπτωση.
351
00:19:12,443 --> 00:19:16,781
Την πήγαμε σε παιδοψυχολόγο
που πλήρωσε το κράτος.
352
00:19:18,241 --> 00:19:19,158
Όμως, ο Χάρις
353
00:19:19,784 --> 00:19:21,244
πίστευε πως είναι καμένο χαρτί.
354
00:19:21,953 --> 00:19:23,454
Γιατί το πίστευε αυτό;
355
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
Συνέβη κάτι συγκεκριμένο;
356
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Μια διανυκτέρευση με φίλες,
357
00:19:28,918 --> 00:19:31,963
λίγες εβδομάδες
μετά τον διαγωνισμό ταλέντου.
358
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
...τραγουδιού της Τάνια Τάκερ
359
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
Το αφιερώνω στις αδελφές μου
Που γουστάρουνε την κάντρι
360
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
Για ν' ακούσω ένα μεγάλο "Ω, ναι"
361
00:19:42,473 --> 00:19:44,559
Από τις χωριατοπούλες σαν εμένα
362
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Ω, ναι!
363
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
-Κατέβα κάτω.
-Σταμάτα!
364
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, αλλά η Αντρέα
δυσκολευόταν πολύ στο σχολείο.
365
00:19:58,281 --> 00:20:00,700
Τα παιδιά τής φέρονταν απαίσια.
366
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
{\an8}ΓΚΟΥΕΝ ΓΚΙΛΡΟΪ
ΣΥΜΜΑΘΗΤΡΙΑ ΤΗΣ ΜΑΡΙΣΑ
367
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
{\an8}Το 'χα ξεχάσει τελείως αυτό.
Τι μου θύμισες!
368
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
Ευχαριστώ. Δεν πίστευα
αυτό που έκανε στον εαυτό της.
369
00:20:10,501 --> 00:20:11,461
Τραβηγμένο.
370
00:20:11,628 --> 00:20:14,172
Αγαπούσα τη Μαρίσα.
Ήμασταν πολύ καλές φίλες.
371
00:20:14,547 --> 00:20:16,841
Είχε πολλή πλάκα και ήταν πολύ γλυκιά.
372
00:20:17,008 --> 00:20:18,635
Μέναμε μαζί ως τσιρλίντερς.
373
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Περνούσαμε πολύ ωραία.
374
00:20:19,802 --> 00:20:22,847
Η Αντρέα ήταν ανάδοχο τέκνο των Τζάκσον.
375
00:20:22,847 --> 00:20:25,099
Εμφανίστηκε στην Ε' Δημοτικού,
376
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
ήταν πολύ παράξενη και ήσυχη.
377
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Πώς είναι ένα αλλόκοτο παιδί
που έχει τσάντα με ροδάκια
378
00:20:31,022 --> 00:20:33,691
για πάρα πολλά χρόνια;
379
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
Ναι, έτσι ήταν η Αντρέα.
380
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Απλώς, αλλού.
381
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Ήταν ευαίσθητη.
382
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Όπως και η Μαρίσα.
383
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
Νομίζω πως γι' αυτό ήταν τόσο δεμένες.
384
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
Ο Χάρις δεν το καταλάβαινε.
385
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Νομίζω πως οι άντρες γενικά
δεν το καταλαβαίνουν.
386
00:20:50,416 --> 00:20:54,253
Μπορούν δυο κορίτσια
να είναι πιο κοντά μεταξύ τους,
387
00:20:54,253 --> 00:20:57,924
χωρίς να σημαίνει αυτό
ότι, ξέρετε, τα έχουν.
388
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Ακόμα κι αν αυτή το έβλεπε αλλιώς,
υπήρχε αγάπη μεταξύ τους.
389
00:21:03,096 --> 00:21:04,180
Αμοιβαία ανάγκη.
390
00:21:05,056 --> 00:21:08,184
Όμως, ο Χάρις δεν το καταλάβαινε.
391
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
Η Μαρίσα ήταν σπουδαία φίλη και αδελφή.
392
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
Ήταν δημοφιλής.
393
00:21:16,859 --> 00:21:19,445
{\an8}Πάντα υπερασπιζόταν την Αντρέα
όταν την κορόιδευαν.
394
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
{\an8}ΜΕΓΚΑΝ ΠΙΤΣ
ΔΑΣΚΑΛΑ ΤΩΝ ΜΑΡΙΣΑ ΚΑΙ ΝΤΡΕ
395
00:21:20,363 --> 00:21:22,031
{\an8}Τη στήριζε μέσα στην τάξη.
396
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Νομίζω πως η Μαρίσα
ήταν χαρούμενη που είχε μια αδελφή.
397
00:21:26,035 --> 00:21:28,246
Το ίδιο σίγουρα και η Αντρέα.
398
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Ήταν αχώριστες.
399
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Έκαναν καλό δίδυμο.
400
00:21:33,960 --> 00:21:36,629
Η Αντρέα θαύμαζε την... όταν ήταν μικρή;
401
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
Ναι, και με το παραπάνω.
402
00:21:43,720 --> 00:21:45,054
Είχε εμμονή.
403
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
Αυτή και η Μαρίσα
404
00:21:47,682 --> 00:21:51,769
πήγαιναν σε όλες τις συναυλίες της,
ήξεραν όλα τα κομμάτια της.
405
00:21:52,603 --> 00:21:55,940
Νομίζω πως γι' αυτό η Αντρέα
πήγε στον διαγωνισμό ταλέντου,
406
00:21:55,940 --> 00:21:58,818
για να την ανακαλύψουν σαν την...
407
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Ήταν η μεγαλύτερη θαυμάστρια της...
408
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Περισσότερο από οποιαδήποτε άλλη.
Σε βαθμό παράνοιας.
409
00:22:05,408 --> 00:22:08,786
Όμως, όλα τα κορίτσια ήταν έτσι.
Ακόμα και η Μαρίσα.
410
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
Πηγαίναμε στις συναυλίες της.
411
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Καλά, εγώ δεν πήγαινα.
412
00:22:13,541 --> 00:22:15,668
Η Μαρίσα με προσκάλεσε μια φορά,
413
00:22:15,668 --> 00:22:19,255
αλλά μετά απ' αυτό που έγινε
στη διανυκτέρευση στο σπίτι της,
414
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
δεν ήθελα να κάνουμε παρέα.
415
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
Με την Αντρέα.
416
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
Αναφέρατε μια διανυκτέρευση;
417
00:22:26,220 --> 00:22:27,138
Ναι.
418
00:22:27,889 --> 00:22:29,432
Για τα γενέθλια της Μαρίσα.
419
00:22:29,891 --> 00:22:30,767
{\an8}Η ΜΑΡΙΣΑ ΕΧΕΙ ΓΕΝΕΘΛΙΑ!
420
00:22:30,767 --> 00:22:33,144
{\an8}Ήξερα πως τα κορίτσια
δεν συμπαθούσαν την Αντρέα,
421
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
{\an8}αλλά ήταν φίλες της Μαρίσα και σκέφτηκα
422
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
ότι έτσι θα έρχονταν πιο κοντά.
423
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Κόντεψε να με σκοτώσει.
424
00:22:42,111 --> 00:22:43,029
Στη διανυκτέρευση.
425
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
Ήταν αδιανόητο.
426
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Δεν έπρεπε να είναι καν εκεί.
427
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
Ήταν σχεδόν σαν το Λουλούδια στη Σοφίτα.
428
00:22:49,327 --> 00:22:52,121
Χωρίς την αιμομιξία και τα σχετικά.
429
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Αλλά οι γονείς της Μαρίσα
έκλειναν την Αντρέα στη σοφίτα.
430
00:22:55,374 --> 00:22:59,504
Ο Χάρις δεν ήθελε να επηρεάσει η Αντρέα
την ανάπτυξη της Μαρίσα.
431
00:22:59,754 --> 00:23:03,466
Παίζαμε ένα παιχνίδι: όποια
έπαιρνε πρώτη ο ύπνος, την πλακώναμε.
432
00:23:03,841 --> 00:23:06,636
Έτσι, έβαλα όλα τα κορίτσια
να πέσουν πάνω στη Ρις.
433
00:23:06,761 --> 00:23:10,807
Είχε πλάκα, αλλά πριν καν το καταλάβω,
434
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
νιώθω να με αρπάζουν από την αλογοουρά
435
00:23:12,934 --> 00:23:14,936
και να με πετάνε κάτω άγρια.
436
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
Η Αντρέα είχε σκαρφαλώσει πάνω μου
και με έπνιγε.
437
00:23:17,688 --> 00:23:20,191
Οι άλλες φώναζαν
"Αντρέα, σταμάτα! Σε παρακαλούμε!"
438
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
Η Ρις προσπάθησε να την τραβήξει.
439
00:23:23,152 --> 00:23:25,822
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
την έκφραση στο πρόσωπό της.
440
00:23:26,280 --> 00:23:28,324
Ήταν σκέτη φρίκη. Τα κορίτσια τσίριζαν.
441
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Είχε γουρλώσει τα μάτια της.
442
00:23:30,076 --> 00:23:32,662
Ο Χάρις μπήκε μέσα τρέχοντας
και τις χώρισε,
443
00:23:32,662 --> 00:23:34,330
αλλά η ζημιά είχε γίνει.
444
00:23:34,705 --> 00:23:38,543
Και η Αντρέα απλώς έλεγε
"Συγγνώμη που έχυσα το γάλα".
445
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
Δεν κατάλαβα τι σήμαινε αυτό.
446
00:23:41,003 --> 00:23:45,758
Συνειδητοποίησα ότι είχα φάει μαχαιριά
μόνο αφού την πήραν από πάνω μου.
447
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
Με πήγαν στο νοσοκομείο.
448
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Φορούσα κολάρο
για το υπόλοιπο της σχολικής χρονιάς.
449
00:23:50,263 --> 00:23:51,681
Σταμάτησα κι από τσιρλίντερ.
450
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
Η μάνα μου τσαντίστηκε.
451
00:23:53,349 --> 00:23:55,268
Καλύψαμε την περίθαλψη της κοπέλας.
452
00:23:55,268 --> 00:23:58,312
Ευτυχώς, οι γονείς της δεν έκαναν μήνυση.
453
00:23:58,771 --> 00:24:01,691
Οι Τζάκσον
ξεφορτώθηκαν την Αντρέα λίγο μετά.
454
00:24:01,691 --> 00:24:04,694
Όλα έγιναν γρήγορα.
Από τη Β' Γυμνασίου που πήγαινα τότε,
455
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
δεν την ξαναείδα.
456
00:24:07,822 --> 00:24:12,618
Ξέρετε, είναι τρελό
πώς πετάς στον δρόμο ένα ανάδοχο παιδί.
457
00:24:12,910 --> 00:24:15,705
Νομίζω πως αυτή... Δεν ξέρω.
458
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
Το κορίτσι εκείνο δεν έστεκε καλά.
459
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
Πιστεύετε πως η Αντρέα είναι επικίνδυνη;
460
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
Μπορώ να την κρατήσω αυτή;
461
00:24:36,017 --> 00:24:37,059
Εντάξει.
462
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
Έκανα ό,τι μπορούσα γι' αυτό το παιδί.
463
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
Έκανα ό,τι μπορούσα.
464
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Έχουμε και κάποια όρια
465
00:24:51,199 --> 00:24:52,366
ως μητέρες.
466
00:24:52,366 --> 00:24:55,661
Δεν έπρεπε να την αφήσω.
Κακώς την άφησα να φύγει.
467
00:24:55,912 --> 00:24:56,829
Γλυκιά μου...
468
00:25:02,168 --> 00:25:04,545
-Έκανες το καλύτερο δυνατό.
-Ντρέπομαι.
469
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
-Ό,τι μπορούσες.
-Ντρέπομαι πολύ.
470
00:25:06,422 --> 00:25:09,592
Θεέ μου, πόσο ντρέπομαι...
471
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Της έδειξες τη φωτογραφία;
472
00:25:29,445 --> 00:25:30,363
Ναι.
473
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Τέλεια.
474
00:25:36,452 --> 00:25:37,370
Ευχαριστώ.
475
00:25:40,206 --> 00:25:41,123
Είναι η Κάρμεν.
476
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
Το επιβεβαίωσε η στριπτιζού.
477
00:25:53,219 --> 00:25:56,430
{\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΝΟΙΑΣ
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
478
00:26:01,018 --> 00:26:04,981
Το ζήτημα είναι λεπτό,
γι' αυτό άσε να μιλήσω εγώ.
479
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Καλός μπάτσος, ήσυχος μπάτσος.
480
00:26:09,110 --> 00:26:11,821
Δεν είσαι μπάτσος,
αλλά ίσως σε χρίσω βοηθό μου.
481
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ
482
00:26:17,785 --> 00:26:21,414
Όπως σας είπα στο τηλέφωνο,
έχω μερικές ερωτήσεις
483
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
για ένα πρώην ανάδοχο τέκνο.
484
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
Ήταν υπό την εποπτεία σας.
485
00:26:25,751 --> 00:26:27,962
Για την Αντρέα. Ναι, τη θυμάμαι.
486
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
{\an8}Δεν μπορώ να σας πω πολλά.
Δεν θα ήταν σωστό.
487
00:26:30,631 --> 00:26:31,549
{\an8}ΡΟΜΠΕΡΤΑ ΚΕΡΜΠΙ
ΕΠΟΠΤΡΙΑ ΑΝΑΔΟΧΗΣ
488
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Λίγες ερωτήσεις έχω μόνο.
489
00:26:35,636 --> 00:26:39,348
Η οικογένεια Τζάκσον
ανέλαβε την αναδοχή της, σωστά;
490
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
Ναι. Αναζητούσαν μια κόρη
παρόμοιας ηλικίας με τη δική τους.
491
00:26:43,728 --> 00:26:46,814
Και ταίριαζαν στο προφίλ;
492
00:26:47,356 --> 00:26:50,818
Ναι, ήταν καλή οικογένεια, ευυπόληπτη.
493
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
Κι είχαν ήδη μία κόρη.
Δεν θα δίναμε ένα παιδί
494
00:26:54,071 --> 00:26:56,449
σε ακατάλληλη οικογένεια.
495
00:26:56,449 --> 00:26:59,952
Εντέλει, όμως, σας τη γύρισαν πίσω.
496
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Γιατί συνέβη αυτό;
497
00:27:01,662 --> 00:27:06,167
Συνήθως κάτι τέτοιο γίνεται
όταν μια οικογένεια νιώθει να πνίγεται.
498
00:27:06,167 --> 00:27:07,501
Να πνίγεται;
499
00:27:07,501 --> 00:27:10,463
Οι περισσότεροι γονείς
δεν το αντιλαμβάνονται, μα πολλά παιδιά
500
00:27:10,463 --> 00:27:13,716
από την υπηρεσία μας
έχουν ιδιαίτερες ανάγκες και απαιτήσεις.
501
00:27:13,716 --> 00:27:16,010
Μερικοί γονείς νιώθουν
να πνίγονται απ' αυτό.
502
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Τα παιδιά αυτά τράβηξαν πολλά.
503
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Τα εγκατέλειψαν οι φυσικοί γονείς τους.
504
00:27:20,639 --> 00:27:23,726
Απώτατος στόχος μας είναι
να τους παρέχουμε σταθερότητα.
505
00:27:24,143 --> 00:27:27,021
Η άρση της αναδοχής
είναι σίγουρα η ύστατη λύση.
506
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
Η Αντρέα τραυμάτισε ένα άτομο.
507
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
Υποθέτω πως η βία αποτελεί εύλογη αιτία
για άρση της αναδοχής.
508
00:27:35,863 --> 00:27:39,241
Δεν μ' αρέσει
να χαρακτηρίζω ένα παιδί ως βίαιο.
509
00:27:39,575 --> 00:27:43,454
Αρκετοί παράγοντες συμβάλλουν συνήθως
στο ξέσπασμα ενός παιδιού.
510
00:27:43,704 --> 00:27:46,916
Ποιοι θεωρείτε πως είναι αυτοί
οι παράγοντες στην περίπτωση της Αντρέα;
511
00:27:48,501 --> 00:27:50,294
Μου ζητάτε να κουτσομπολέψω;
512
00:27:50,878 --> 00:27:54,090
Για ένα παιδί που τελούσε
υπό την αιγίδα της πολιτείας;
513
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
Δεν είναι κουτσομπολιό,
αλλά παροχή πληροφοριών.
514
00:27:58,260 --> 00:28:01,847
Σας έδωσα ήδη
όσες πληροφορίες είχα, κυρία Γκριν.
515
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
Δεν είμαι σίγουρη τι άλλο μπορώ να σας πω
516
00:28:04,433 --> 00:28:07,812
-που να χρειάζεστε αυτήν τη στιγμή.
-Θα επιθυμούσα αν γινόταν
517
00:28:07,812 --> 00:28:10,981
-να μου εξηγήσετε περαιτέρω την κατάσταση.
-Ακούστε να δείτε.
518
00:28:11,857 --> 00:28:14,568
Κάνω αυτήν τη δουλειά
πάνω από 30 χρόνια, εντάξει;
519
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
Αγαπώ εξίσου όλα τα παιδιά.
520
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο
σε κανένα από αυτά.
521
00:28:18,989 --> 00:28:21,659
-Δεν έχω άλλες πληροφορίες...
-Θέλω να πω απλώς
522
00:28:21,659 --> 00:28:24,286
ότι δεν βοηθάτε
όσο προβλέπεται εκ της θέσεώς σας.
523
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
Γιατί δεν μας δίνετε
περαιτέρω πληροφορίες;
524
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
Τι κρύβετε;
525
00:28:30,167 --> 00:28:31,293
Κατάλαβα.
526
00:28:32,086 --> 00:28:34,422
Θέλετε να σας πω
τη δακρύβρεχτη ιστορία της;
527
00:28:35,214 --> 00:28:37,341
Πως την κακοποιούσαν και τα σχετικά;
528
00:28:37,842 --> 00:28:41,720
Πως είδε δολοφονημένη τη μητέρα της
κι έκτοτε της έστριψε η βίδα;
529
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
Θέλουμε να είστε ειλικρινής.
530
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
Ακούστε να σας πω.
531
00:28:46,183 --> 00:28:49,478
Αν θέλετε να βοηθήσετε,
να γίνετε ανάδοχοι γονείς.
532
00:28:50,062 --> 00:28:53,649
Να δείτε με τα μάτια σας
πώς είναι ο κόσμος αυτών των παιδιών.
533
00:28:54,066 --> 00:28:56,777
Και δεν μ' αρέσει
που τα παρουσιάζετε σαν τέρατα.
534
00:28:56,777 --> 00:28:58,946
Αδικείτε όλα τα ανάδοχα παιδιά
535
00:28:58,946 --> 00:29:01,115
με αυτούς τους υπαινιγμούς.
536
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
-Κυρία Κέρμπι...
-Ο μόνος λόγος
537
00:29:02,575 --> 00:29:06,579
που θέλετε να μάθετε την ιστορία
της Αντρέα είναι για να λυτρωθείτε.
538
00:29:07,288 --> 00:29:09,874
Έχετε ανάγκη να υπάρχει κάποιος λόγος
που δεν ήταν καλά.
539
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
Για να μην ασχοληθείτε με τα του οίκου σας
540
00:29:12,126 --> 00:29:14,086
και συνειδητοποιήσετε ότι είστε το ίδιο.
541
00:29:14,753 --> 00:29:18,674
Το κορίτσι αυτό ένιωθε μοναξιά
και αποζητούσε απλώς αποδοχή.
542
00:29:18,674 --> 00:29:22,052
Και δεν ξέρω τι της συνέβη έκτοτε
ούτε γιατί είστε εδώ,
543
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
αλλά δεν θα επιτρέψω να την επικρίνετε
544
00:29:23,929 --> 00:29:26,432
για κάτι που δεν μπορείτε καν
να αντιληφθείτε.
545
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
-Σας παρακαλώ...
-Λυπάμαι.
546
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Πρέπει να φύγω.
547
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
Δεν σου είπα να μη μιλήσεις;
548
00:29:49,705 --> 00:29:53,042
Πάνε κάνα δυο βδομάδες
που ξετυλίγουμε αυτό το κουβάρι.
549
00:29:53,042 --> 00:29:55,961
Τι έγινε όταν παρουσίασες το θέμα
στους ανωτέρους σου;
550
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
Προφανώς, δεν έδωσαν σημασία.
551
00:30:00,299 --> 00:30:04,136
Τους έπεισα να βγάλουν ανακοίνωση
για την εξαφάνισή της,
552
00:30:04,136 --> 00:30:06,180
αλλά δεν βλέπω
να το θεωρούν προτεραιότητα.
553
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
Το πιστεύεις ότι έχουμε το ίδιο επώνυμο;
554
00:30:12,269 --> 00:30:15,356
ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ
555
00:30:17,691 --> 00:30:19,068
Κι αν είμαστε συγγενείς;
556
00:30:20,194 --> 00:30:21,028
{\an8}ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ
ΜΑΡΙΣΑ / ΝΤΡΕ - ΑΔΕΛΦΕΣ
557
00:30:21,028 --> 00:30:24,073
{\an8}Αναρωτιέμαι συνεχώς
γιατί με τραβά τόσο αυτή η υπόθεση.
558
00:30:24,073 --> 00:30:25,616
{\an8}Γιατί με τραβά τόσο αυτή.
559
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
{\an8}Κοιτάζω την Αντρέα στο πρόσωπο.
560
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
Άλλοτε δεν βλέπω τίποτα,
561
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
κι άλλοτε βλέπω τον εαυτό μου.
562
00:30:33,457 --> 00:30:35,125
Γιατί συμβαίνει αυτό;
563
00:30:36,085 --> 00:30:39,046
Αναρωτιέμαι πόσο διαφορετική
θα ήταν η ζωή της,
564
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
αν, ας πούμε, την είχα πάρει εγώ
ή οι γονείς μου.
565
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
"ΠΡΟΧΕΙΡΟ ΦΑΓΗΤΟ"
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΡΜΕΝ;
566
00:30:44,260 --> 00:30:45,427
{\an8}"ΙΝΦΛΟΥΕΝΣΕΡ"
ΣΙΑΤΛ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
567
00:30:45,427 --> 00:30:47,763
{\an8}Τέλος πάντων, θα δούμε άμα εμφανιστεί.
568
00:30:48,639 --> 00:30:52,268
Υποτίθεται πως καταζητούνταν ήδη
για τη διάρρηξη.
569
00:30:53,894 --> 00:30:57,106
Βρήκα κι άλλους φόνους
που ταίριαζαν στο προφίλ,
570
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
μα χρειαζόμουν περισσότερα πειστήρια.
571
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Μακάρι να μπορούσα να της μιλήσω.
572
00:31:07,366 --> 00:31:11,120
Ίσως σε καμιά συναυλία της...
Μπορεί να την πετύχω εκεί.
573
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
Ας αρχίσω να μαζεύω λεφτά.
574
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Τα εισιτήρια αυτά
575
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
δεν είναι φτηνά.
576
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
Τη βρήκαμε.
577
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
Τη βρήκαν.
578
00:31:34,977 --> 00:31:36,186
Ο αδελφός της είναι αυτός;
579
00:31:36,186 --> 00:31:37,187
Όχι, αυτή είναι.
580
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Πρέπει να είναι αυτή.
581
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
Δεν βρίσκεις ότι της μοιάζει;
582
00:31:41,066 --> 00:31:42,568
Αυτοαποκαλείται πλέον Τόνι.
583
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
Ήξερα πως η τύχη θα μας χαμογελούσε.
584
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
ΘΑΥΜΑΣΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ
ΓΙΑ ΕΦΟΔΟ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ
585
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
{\an8}ΣΤΑΔΙΟ MERCEDES BENZ
ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ
586
00:31:49,325 --> 00:31:52,369
{\an8}Όλοι εδώ πιστεύουν ότι κάνω λάθος,
587
00:31:52,369 --> 00:31:56,874
αλλά χτένισα τις αναρτήσεις της. Ξέρω ότι
είναι αυτή, κι ας μη με πιστεύει κανείς.
588
00:31:58,459 --> 00:32:02,004
Θα πάω στην Ατλάντα
να δω αν θα μπορέσω να της μιλήσω.
589
00:32:02,129 --> 00:32:03,797
Να συμπληρώσω τα κενά.
590
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
Τους είπα να την κρατήσουν.
591
00:32:07,092 --> 00:32:10,137
Ελπίζω να μη βγει έξω με εγγύηση
μέχρι να φτάσω.
592
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
Πιστεύεις πως έχει διαπράξει
κι άλλους φόνους;
593
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
Είμαι σίγουρη.
594
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
Απολύτως σίγουρη.
595
00:32:36,538 --> 00:32:40,793
Η ΛΟΡΕΤΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΠΙΕΖΕΙ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΗΣ ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ.
596
00:32:41,543 --> 00:32:45,089
ΥΠΟΨΙΑΖΕΤΑΙ ΠΩΣ Η ΑΝΤΡΕΑ ΔΙΕΠΡΑΞΕ
ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΟΚΤΩ ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ,
597
00:32:45,089 --> 00:32:48,592
ΚΑΘΙΣΤΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΙΟ
ΠΑΡΑΓΩΓΙΚΕΣ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΣ.
598
00:32:50,052 --> 00:32:53,180
ΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΕΣ ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΚΑΙ ΝΑΣΒΙΛ
ΞΑΝΑΝΟΙΞΑΝ ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ.
599
00:32:53,180 --> 00:32:57,643
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΛΙΤΛ ΡΟΚ
ΑΝΑΜΕΝΕΤΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΤΟ ΙΔΙΟ.
600
00:32:58,686 --> 00:33:04,692
{\an8}Η ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΩΣ ΥΠΟΠΤΗ
ΣΕ ΟΛΕΣ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ.
601
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
{\an8}Τι σκηνοθετείς;
602
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
{\an8}Η AMAZON STUDIOS ΓΥΡΙΖΕΙ ΣΕΙΡΑ
603
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
{\an8}Αυτήν την εποχή, σκηνοθετώ μια σειρά
με την Κλόι, τον Ντάμσον
604
00:33:11,740 --> 00:33:12,658
{\an8}Η ΝΤΟΜΙΝΙΚ ΦΙΣΕΡ
605
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
{\an8}ΣΕ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΓΚΛΟΒΕΡ
606
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
{\an8}και την Ντομ Φίσμπακ.
Ακόμα στα σκαριά είναι. Πάει καλά.
607
00:33:16,745 --> 00:33:22,418
{\an8}ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΡΕΑ ΓΚΡΙΝ,
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ 901-582-8002
608
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης
609
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
{\an8}Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη