1
00:00:05,965 --> 00:00:08,634
TOTO NENÍ FIKCE.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
JAKÁKOLI PODOBNOST SE SKUTEČNÝMI OSOBAMI,
ŽIVÝMI NEBO MRTVÝMI,
3
00:00:11,637 --> 00:00:15,599
NEBO SE SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
JE ZCELA ZÁMĚRNÁ.
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
HOUSTON, TEXAS – KVĚTEN 2018
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,689
Nedávno jsem slyšela tajemství.
6
00:00:21,689 --> 00:00:25,443
Už to asi není tajemství,
ráno to bylo na Twitteru.
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,654
- Jaké tajemství?
- Někdo kousl Ni’Jah do obličeje.
8
00:00:30,990 --> 00:00:35,161
Jo. Podle všeho se to stalo
na afterparty jejího manžela Cachého.
9
00:00:36,328 --> 00:00:42,084
Já byl zrovna v Torontu,
ale dost lidí mi o tom psalo.
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
- Takže jste tam s Jenny nebyli.
- Bohužel ne.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,714
Už mě tolik nemrzí, že mě nepozvali.
12
00:00:46,714 --> 00:00:50,801
- Haló.
- Dobrý den. Přejete si?
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,474
Tady někdo pěkně řádil. Výměna displeje?
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,144
Ten mobil. Přestal fungovat.
15
00:01:00,478 --> 00:01:02,354
Rozumím.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
Jmenuju se Kenny. A vy?
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,486
Marissa. Jacksonová.
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
Těší mě, Marisso Jacksonová.
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,369
- Máte nějaký doklad?
- Doma.
20
00:01:17,661 --> 00:01:20,331
Dobrá. A telefonní číslo?
21
00:01:22,500 --> 00:01:27,922
713 082 2291.
22
00:01:30,132 --> 00:01:31,634
Fajn.
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,137
Znáte pro ten účet heslo?
24
00:01:39,767 --> 00:01:42,937
To vypadá na pěknej průšvih.
Ale já nenechám ségru ve štychu.
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,688
Chviličku.
26
00:01:47,358 --> 00:01:52,154
Tohle číslo prý deaktivoval
nějaký Harris Jackson.
27
00:01:58,869 --> 00:02:02,122
- Vypnul mi mobil?
- Jo.
28
00:02:02,248 --> 00:02:07,294
Taky se tu píše,
že číslo bude znovu přiděleno
29
00:02:08,295 --> 00:02:11,757
- za deset dní.
- Cože? Ale to je můj mobil.
30
00:02:11,757 --> 00:02:16,053
Píše se tady,
že vám tenhle telefon nepatří.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
Je Harris Jackson váš příbuzný?
32
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Potřebuju, aby ten mobil fungoval.
33
00:02:30,234 --> 00:02:33,946
Rodinné rozepře, to já znám.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
Ale musíte to probrat s ním.
35
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
Poslouchejte.
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
Potřebuju, aby ten mobil zase běžel.
37
00:02:46,584 --> 00:02:50,838
Mám na něm fakt důležitý věci.
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
- Nic odtamtud nezmizelo.
- Potřebuju, aby fungoval.
39
00:02:57,845 --> 00:03:01,307
To nezvládnu,
ale můžu zavolat panu Jacksonovi.
40
00:03:01,891 --> 00:03:03,350
Panu Jacksonovi nevolejte.
41
00:03:06,520 --> 00:03:10,065
Víte co? Nějak se mi to přestává líbit.
42
00:03:15,362 --> 00:03:18,824
Nemám z toho dobrý pocit.
Nezlobte se, ale nepomůžu vám.
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,619
Nemůžete, nebo nechcete?
44
00:03:26,582 --> 00:03:31,462
To je teda něco.
Běžte prosím pryč. Je mi líto.
45
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
ROJ
46
00:03:57,196 --> 00:04:02,618
TURNÉ RUNNING SCARED II
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,577
Moment.
48
00:04:05,913 --> 00:04:06,747
Dre.
49
00:04:08,582 --> 00:04:12,795
Panebože, Dre.
50
00:04:20,177 --> 00:04:23,305
- Ty víš, kdo kousl Ni’Jah?
- Možná.
51
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
Možná? Co to znamená?
52
00:04:29,812 --> 00:04:34,525
Chápu, co máš za lubem.
Neboj se, já to z tebe dostanu.
53
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
- Byl to někdo slavný?
- Využívám právo nevypovídat.
54
00:04:39,113 --> 00:04:42,324
Fajn. Ale teď jsem naštvaná.
Kdo to mohl udělat?
55
00:04:42,908 --> 00:04:45,327
Kdo by kousnul
takovou krasavici do obličeje?
56
00:04:45,452 --> 00:04:49,164
- Je to Ni’Jah. Udělal by to každej.
- Promiň. Hrozná fronta na kafe.
57
00:04:49,164 --> 00:04:52,543
Ale mám pro tebe
tvou oblíbenou pikantní omáčku.
58
00:04:54,211 --> 00:04:55,421
Tak jak se pořád máš?
59
00:04:57,214 --> 00:05:01,427
- Tady pracuješ? Pěkný.
- Jo. Není to zlý.
60
00:05:02,302 --> 00:05:06,557
Sharpstown je teď zoufalej, takže...
Plat je tu celkem stálej.
61
00:05:08,892 --> 00:05:11,937
Jak dlouho už jsi zpátky?
Odjela jsi zničehonic.
62
00:05:12,604 --> 00:05:17,985
Jsem tu jen na chvíli,
pak mám zase nějaký zařizování.
63
00:05:18,694 --> 00:05:21,447
- Kdes byla?
- Všude možně.
64
00:05:23,115 --> 00:05:27,202
Taky bych chtěla mít na cestování a tak.
Vypadáš skvěle.
65
00:05:28,287 --> 00:05:32,082
- Díky. Ty ses taky dost změnila.
- Ale prosím tě.
66
00:05:32,082 --> 00:05:35,502
Jsem tlustá, jen to řekni. Mám dítě.
67
00:05:35,878 --> 00:05:39,465
- Fakt?
- S někým z Aliefovy party.
68
00:05:40,758 --> 00:05:44,178
Vlastně s Khalidovým
starším bratrem Talibem.
69
00:05:44,887 --> 00:05:46,972
- Khalid měl staršího bráchu?
- Jo.
70
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Vidělas ho na pohřbu.
71
00:05:51,310 --> 00:05:55,481
Viděli jsme, jak z toho pohřbu odcházíš.
72
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
Všechno v pohodě?
73
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
- Jo.
-Život jde dál.
74
00:06:06,075 --> 00:06:08,494
Hrozně mě bolí bradavky.
75
00:06:08,786 --> 00:06:11,246
Přestala jsem kojit kvůli šichtám,
76
00:06:11,747 --> 00:06:15,042
a prsa se můžou zbláznit. Moment.
77
00:06:24,968 --> 00:06:28,097
{\an8}Jo, mám vytetovanou Marissu.
78
00:06:28,847 --> 00:06:31,225
Měla ráda moje holky,
tak mi to přišlo správný.
79
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
Když umřela, na chvíli jsem se zbláznila.
80
00:06:37,898 --> 00:06:42,611
Každej se s tím vypořádá jinak.
Ty jsi asi musela vypadnout.
81
00:06:43,904 --> 00:06:47,908
- Jo.
- Ale vážně, co jsi dělala?
82
00:06:47,908 --> 00:06:50,953
Vypadáš teď dost stylově. Kdes byla?
83
00:06:50,953 --> 00:06:53,413
Cestovala jsem,
teď se usazuju v Los Angeles.
84
00:06:53,705 --> 00:06:56,375
- Hogo fogo. Co tam děláš?
- Kdeco.
85
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
To nic. Nemusíš mi to říkat.
86
00:07:09,930 --> 00:07:10,848
Prostě jsem
87
00:07:11,557 --> 00:07:17,062
slíbila Marisse, že vypadnu z Houstonu.
88
00:07:18,355 --> 00:07:22,693
Začala jsem dělat make-up.
Všechno, co mě Marissa naučila.
89
00:07:23,819 --> 00:07:27,114
Dostala jsem kontakt na Drama Queen,
90
00:07:27,114 --> 00:07:30,784
řekla jsem jí, co se stalo,
a jí to bylo tak líto,
91
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
že mě najala
jako asistentku svý asistentky.
92
00:07:36,123 --> 00:07:39,126
Chvilky jsme byly v Atlantě,
93
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
a když pak jela turné,
94
00:07:43,589 --> 00:07:47,801
začala jsem občas líčit její kámošky.
95
00:07:48,594 --> 00:07:52,890
A pak mě jedna z nich
96
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
pozvala na takovou party.
97
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
Napřed jsem vůbec nevěděla,
u koho to jsem,
98
00:08:03,483 --> 00:08:06,778
ale pak jsem tam potkala Angie Huttonovou.
99
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Kecáš. Mámu Ni’Jah?
100
00:08:11,200 --> 00:08:15,245
Ano. Je moc milá.
101
00:08:16,288 --> 00:08:20,876
Hned jsme se skamarádily.
Říkala mi, že jsem vtipná
102
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
a že jí připomínám její dceru.
103
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
„Musím tě s ní seznámit.“
104
00:08:26,423 --> 00:08:31,178
Vyprávěla jsem jí, jak to bylo s Marissou,
105
00:08:31,178 --> 00:08:33,305
a ona tomu nemohla uvěřit.
106
00:08:33,931 --> 00:08:36,683
Dala mi na sebe číslo,
107
00:08:38,018 --> 00:08:42,481
ať jí ráno zavolám, což jsem udělala.
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,652
Zvedla to a povídá:
109
00:08:46,860 --> 00:08:49,947
„Sejdeme se v tom a tom
super podniku na snídani.“
110
00:08:51,281 --> 00:08:56,703
Přišla jsem tam a u stolu seděla Ni’Jah.
111
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
Byla to ona. Celá zářila.
112
00:09:04,169 --> 00:09:06,588
Zářila, a já to cítila.
113
00:09:08,340 --> 00:09:13,720
Otočila se a povídá: „Tady je.“
114
00:09:14,972 --> 00:09:18,767
A pak mě objala.
115
00:09:19,810 --> 00:09:23,647
Připadalo mi to
jako nejdelší objetí v životě.
116
00:09:27,901 --> 00:09:32,990
Pak povídá: „Připadá mi, že tě znám.
117
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
„Že se známe odjakživa.“
118
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
A hrozně dlouho jsme se bavily.
119
00:09:41,665 --> 00:09:45,127
Přišla jsem tam v jedenáct
a zůstala nejmíň do čtyř.
120
00:09:45,335 --> 00:09:49,047
Smály jsme se,
nosili nám šampaňský s džusem
121
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
a my se pořád jen smály.
122
00:09:52,467 --> 00:09:58,432
Posledních pár měsíců líčím její mámu.
123
00:09:59,725 --> 00:10:05,314
A je to super. Splněnej sen.
124
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
Já vždycky věděla, že z tebe něco bude.
125
00:10:18,452 --> 00:10:22,080
Říkala jsem si: „Je divná,
ale něco v sobě má.“
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,210
Marissa by na tebe byla pyšná.
127
00:10:29,171 --> 00:10:30,005
Já vím.
128
00:10:35,469 --> 00:10:36,303
Já vím.
129
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
JACKSONOVI
130
00:14:05,929 --> 00:14:06,763
Čau.
131
00:14:21,403 --> 00:14:25,323
Hodnej. Otisi, pojď sem.
132
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
Ty jsi ztloustl. Ahoj, kamaráde.
133
00:14:34,833 --> 00:14:39,087
Ahoj. Pořád jsme kamarádi.
134
00:15:45,779 --> 00:15:48,573
„EXODUS 20:11 – V ŠESTI DNECH
UČINIL HOSPODIN NEBE I ZEMI.“
135
00:15:48,573 --> 00:15:50,700
ODPOČÍVEJ V POKOJI
HARRIS NATHANIEL ML., ŠEST DNŮ STÁR
136
00:16:11,638 --> 00:16:13,306
NEJLEPŠÍ AMATÉRKY
137
00:16:50,885 --> 00:16:54,139
To nic. Dělají to jen proto,
aby si mohli účtovat víc.
138
00:16:54,389 --> 00:16:57,350
Mohl bys zkusit něco jiného.
139
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
Jiného? Ale mně to chutná.
140
00:17:00,353 --> 00:17:02,814
- Tak fajn.
- Problém je jen s tím jídelákem.
141
00:17:02,814 --> 00:17:08,528
Můj losos byl vynikající.
Nic víc neříkám. Mám tu balíček.
142
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
- Co zase?
- Vlasová kosmetika.
143
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
Tobě chodí balíček snad každý den.
144
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Tohohle jsem se nemohla dočkat.
145
00:17:18,747 --> 00:17:22,083
Ten tvůj kluk mi přelévá hortenzie.
146
00:17:22,083 --> 00:17:25,503
- Který, Ricardo?
- Ne, ten druhý.
147
00:17:28,006 --> 00:17:29,507
Pak to vyřeším.
148
00:17:35,680 --> 00:17:37,182
Nechala jsi nahoře svítit.
149
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
- Cože?
- Nechala jsi svítit.
150
00:17:44,022 --> 00:17:47,108
{\an8}...na dotaz, zda peníze
od prezidenta dostaly i jiné ženy,
151
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
{\an8}odpověděla tisková mluvčí,
že o ničem takovém neví.
152
00:17:49,611 --> 00:17:50,653
{\an8}GIULIANI: ANO, KDYBY TO BYLO TŘEBA
153
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
Rudy Giuliani byl rovněž tázán,
zda by se prezident
154
00:17:53,239 --> 00:17:55,950
odvolal na pátý dodatek
při vyšetřování ruské aféry.
155
00:17:55,950 --> 00:17:57,994
A nevyloučil to.
156
00:17:57,994 --> 00:18:02,540
Pan Trump opakovaně tvrdil,
že tuto možnost využívají jen zločinci.
157
00:18:03,708 --> 00:18:07,420
Dobře. Odvěké dilema...
158
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Andreo.
159
00:18:16,513 --> 00:18:17,555
Kde je?
160
00:18:19,057 --> 00:18:20,141
Nahoře.
161
00:18:21,684 --> 00:18:23,520
Přišla jsi nás dodělat, jo?
162
00:18:28,233 --> 00:18:31,027
Vypadáš normálně.
163
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
To je dobře.
164
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
Marissin mobil.
165
00:18:40,411 --> 00:18:43,456
- Zapni ho.
- Tohle já neřeším.
166
00:18:43,706 --> 00:18:47,126
- To musíš probrat s Harrisem.
- Proberu to s tebou.
167
00:18:48,837 --> 00:18:52,382
To tedy ne. Musíš s ním.
168
00:18:53,049 --> 00:18:56,344
Už nám nemáš moc co vzít.
169
00:18:58,388 --> 00:19:02,392
Poslouchej. Zapni prosím tě ten mobil.
170
00:19:03,059 --> 00:19:05,270
Prosím, ten mobil.
171
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
Polož ten kvér.
172
00:19:21,411 --> 00:19:24,038
- Zastřelím ji.
- Nezastřelí.
173
00:19:24,539 --> 00:19:30,420
Holka, tohle je Texas. Sejmu tě,
a nad tvou mrtvolou si otevřu pivko.
174
00:19:31,379 --> 00:19:36,509
Řeknu to už jenom jednou. Polož ten kvér.
175
00:19:51,107 --> 00:19:54,110
Dej ruce nad hlavu a jdi ke kuchyni.
176
00:19:59,157 --> 00:20:01,117
Ruce nad hlavu!
177
00:20:22,347 --> 00:20:25,475
- Co tady chceš?
- Něco s Marissiným telefonem.
178
00:20:26,517 --> 00:20:28,645
- Telefonem?
- Jen ho zase zapnout.
179
00:20:30,021 --> 00:20:33,149
- Proč jsi tady doopravdy?
- Kvůli mobilu.
180
00:20:34,192 --> 00:20:38,988
Ty jsi divná, víš o tom? Jela jsi sem
takovou dálku, protože jsi sama?
181
00:20:42,533 --> 00:20:45,578
Vidíš? Já věděl, že se vrátí.
182
00:20:46,913 --> 00:20:49,874
Věděl jsem, že ji na pohřbu
nevidíme naposledy.
183
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
Měl jsem tě tehdy zabít.
184
00:20:53,378 --> 00:20:57,131
Zabila jsi Marissu.
Nebýt tebe, byla by tu s náma.
185
00:20:57,131 --> 00:21:00,885
Taky jsem její příbuzná.
Neměli jste právo vyhnat mě z pohřbu.
186
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Jak dlouho nám lhala
a tajně ti platila nájem?
187
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
- Staraly jsme se o sebe.
- Hovno.
188
00:21:25,660 --> 00:21:28,454
Dlouho jsem přemýšlel o tom,
proč k tomu došlo.
189
00:21:28,579 --> 00:21:31,374
Došlo mi, že to byl trest.
190
00:21:31,666 --> 00:21:34,794
Máma byla nemocná,
všechny peníze šly na doktory.
191
00:21:35,294 --> 00:21:38,089
Když mi umřel syn, firma zkrachovala.
192
00:21:39,215 --> 00:21:43,970
A pak ses objevila ty. Šek z nebes.
193
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
Vzít si ty prachy
byla největší chyba v mým životě.
194
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
Říká se, že když se ti daří nejlíp,
přijde si pro tebe ďábel.
195
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Ale nikdo ti neřekne,
že když se ti daří nejhůř,
196
00:21:56,983 --> 00:21:59,193
ďábel už tam je.
197
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
Patricie, jdi vedle.
198
00:22:08,036 --> 00:22:11,581
Otoč se. Otoč se!
199
00:22:21,758 --> 00:22:26,137
Svině! Patricie, je nahoře! Bacha!
200
00:22:27,180 --> 00:22:30,099
Patricie, běž ven, dokud ti neřeknu.
201
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
Patricie, vezmi psa.
202
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
Padej z našeho pokoje.
203
00:22:43,154 --> 00:22:44,155
Já tě zabiju.
204
00:23:18,106 --> 00:23:20,024
Do prdele!
205
00:23:23,111 --> 00:23:25,404
Ustřelím ti palici.
206
00:23:26,531 --> 00:23:28,699
Myslíš, že ty dveře nevyrazím?
207
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
Vypadni z toho pokoje!
208
00:23:31,452 --> 00:23:33,246
Koukej otevřít!
209
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
Nemáš kudy utéct!
210
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
Kde jsi, hergot?
211
00:24:03,276 --> 00:24:05,486
Nevzala jsi toho naší rodině dost?
212
00:24:07,363 --> 00:24:10,491
Zabila jsi moji holčičku! Voddělám tě!
213
00:24:14,120 --> 00:24:16,622
Ještě jednou se vrať,
a ustřelím ti palici!
214
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
Zabiju tě, ty svině!
215
00:24:21,544 --> 00:24:25,715
Zdrhej. Zavolám na tebe fízly.
216
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Slyšel to někdo?
217
00:24:34,390 --> 00:24:35,224
Koukej zdrhat!
218
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Chce mě zabít!
219
00:24:40,855 --> 00:24:43,107
Chce mě zabít!
220
00:24:48,738 --> 00:24:51,782
Už tě nechci v životě vidět!
221
00:25:01,667 --> 00:25:04,545
Táhni k čertu, Dre! Ať přijdeš do pekla!
222
00:25:08,716 --> 00:25:12,637
ROZLOUČENÍ
223
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
Překlad titulků: Tomáš Lenikus
224
00:26:06,565 --> 00:26:08,651
Kreativní dohled
Miroslav Kokinda