1 00:00:05,965 --> 00:00:08,634 TOTO NENÍ FIKCE. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 JAKÁKOLI PODOBNOST SE SKUTEČNÝMI OSOBAMI, ŽIVÝMI NEBO MRTVÝMI, 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,599 NEBO SE SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI JE ZCELA ZÁMĚRNÁ. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 HOUSTON, TEXAS – KVĚTEN 2018 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 Nedávno jsem slyšela tajemství. 6 00:00:21,689 --> 00:00:25,443 Už to asi není tajemství, ráno to bylo na Twitteru. 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,654 - Jaké tajemství? - Někdo kousl Ni’Jah do obličeje. 8 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 Jo. Podle všeho se to stalo na afterparty jejího manžela Cachého. 9 00:00:36,328 --> 00:00:42,084 Já byl zrovna v Torontu, ale dost lidí mi o tom psalo. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 - Takže jste tam s Jenny nebyli. - Bohužel ne. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,714 Už mě tolik nemrzí, že mě nepozvali. 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,801 - Haló. - Dobrý den. Přejete si? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 Tady někdo pěkně řádil. Výměna displeje? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,144 Ten mobil. Přestal fungovat. 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,354 Rozumím. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 Jmenuju se Kenny. A vy? 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,486 Marissa. Jacksonová. 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 Těší mě, Marisso Jacksonová. 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,369 - Máte nějaký doklad? - Doma. 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,331 Dobrá. A telefonní číslo? 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,922 713 082 2291. 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Fajn. 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,137 Znáte pro ten účet heslo? 24 00:01:39,767 --> 00:01:42,937 To vypadá na pěknej průšvih. Ale já nenechám ségru ve štychu. 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,688 Chviličku. 26 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 Tohle číslo prý deaktivoval nějaký Harris Jackson. 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 - Vypnul mi mobil? - Jo. 28 00:02:02,248 --> 00:02:07,294 Taky se tu píše, že číslo bude znovu přiděleno 29 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 - za deset dní. - Cože? Ale to je můj mobil. 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 Píše se tady, že vám tenhle telefon nepatří. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 Je Harris Jackson váš příbuzný? 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Potřebuju, aby ten mobil fungoval. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,946 Rodinné rozepře, to já znám. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 Ale musíte to probrat s ním. 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,202 Poslouchejte. 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 Potřebuju, aby ten mobil zase běžel. 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,838 Mám na něm fakt důležitý věci. 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 - Nic odtamtud nezmizelo. - Potřebuju, aby fungoval. 39 00:02:57,845 --> 00:03:01,307 To nezvládnu, ale můžu zavolat panu Jacksonovi. 40 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Panu Jacksonovi nevolejte. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 Víte co? Nějak se mi to přestává líbit. 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 Nemám z toho dobrý pocit. Nezlobte se, ale nepomůžu vám. 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 Nemůžete, nebo nechcete? 44 00:03:26,582 --> 00:03:31,462 To je teda něco. Běžte prosím pryč. Je mi líto. 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 ROJ 46 00:03:57,196 --> 00:04:02,618 TURNÉ RUNNING SCARED II 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,577 Moment. 48 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 Dre. 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,795 Panebože, Dre. 50 00:04:20,177 --> 00:04:23,305 - Ty víš, kdo kousl Ni’Jah? - Možná. 51 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 Možná? Co to znamená? 52 00:04:29,812 --> 00:04:34,525 Chápu, co máš za lubem. Neboj se, já to z tebe dostanu. 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 - Byl to někdo slavný? - Využívám právo nevypovídat. 54 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 Fajn. Ale teď jsem naštvaná. Kdo to mohl udělat? 55 00:04:42,908 --> 00:04:45,327 Kdo by kousnul takovou krasavici do obličeje? 56 00:04:45,452 --> 00:04:49,164 - Je to Ni’Jah. Udělal by to každej. - Promiň. Hrozná fronta na kafe. 57 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 Ale mám pro tebe tvou oblíbenou pikantní omáčku. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 Tak jak se pořád máš? 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,427 - Tady pracuješ? Pěkný. - Jo. Není to zlý. 60 00:05:02,302 --> 00:05:06,557 Sharpstown je teď zoufalej, takže... Plat je tu celkem stálej. 61 00:05:08,892 --> 00:05:11,937 Jak dlouho už jsi zpátky? Odjela jsi zničehonic. 62 00:05:12,604 --> 00:05:17,985 Jsem tu jen na chvíli, pak mám zase nějaký zařizování. 63 00:05:18,694 --> 00:05:21,447 - Kdes byla? - Všude možně. 64 00:05:23,115 --> 00:05:27,202 Taky bych chtěla mít na cestování a tak. Vypadáš skvěle. 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,082 - Díky. Ty ses taky dost změnila. - Ale prosím tě. 66 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Jsem tlustá, jen to řekni. Mám dítě. 67 00:05:35,878 --> 00:05:39,465 - Fakt? - S někým z Aliefovy party. 68 00:05:40,758 --> 00:05:44,178 Vlastně s Khalidovým starším bratrem Talibem. 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,972 - Khalid měl staršího bráchu? - Jo. 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Vidělas ho na pohřbu. 71 00:05:51,310 --> 00:05:55,481 Viděli jsme, jak z toho pohřbu odcházíš. 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Všechno v pohodě? 73 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 - Jo. -Život jde dál. 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 Hrozně mě bolí bradavky. 75 00:06:08,786 --> 00:06:11,246 Přestala jsem kojit kvůli šichtám, 76 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 a prsa se můžou zbláznit. Moment. 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,097 {\an8}Jo, mám vytetovanou Marissu. 78 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 Měla ráda moje holky, tak mi to přišlo správný. 79 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 Když umřela, na chvíli jsem se zbláznila. 80 00:06:37,898 --> 00:06:42,611 Každej se s tím vypořádá jinak. Ty jsi asi musela vypadnout. 81 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 - Jo. - Ale vážně, co jsi dělala? 82 00:06:47,908 --> 00:06:50,953 Vypadáš teď dost stylově. Kdes byla? 83 00:06:50,953 --> 00:06:53,413 Cestovala jsem, teď se usazuju v Los Angeles. 84 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 - Hogo fogo. Co tam děláš? - Kdeco. 85 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 To nic. Nemusíš mi to říkat. 86 00:07:09,930 --> 00:07:10,848 Prostě jsem 87 00:07:11,557 --> 00:07:17,062 slíbila Marisse, že vypadnu z Houstonu. 88 00:07:18,355 --> 00:07:22,693 Začala jsem dělat make-up. Všechno, co mě Marissa naučila. 89 00:07:23,819 --> 00:07:27,114 Dostala jsem kontakt na Drama Queen, 90 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 řekla jsem jí, co se stalo, a jí to bylo tak líto, 91 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 že mě najala jako asistentku svý asistentky. 92 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 Chvilky jsme byly v Atlantě, 93 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 a když pak jela turné, 94 00:07:43,589 --> 00:07:47,801 začala jsem občas líčit její kámošky. 95 00:07:48,594 --> 00:07:52,890 A pak mě jedna z nich 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 pozvala na takovou party. 97 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 Napřed jsem vůbec nevěděla, u koho to jsem, 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 ale pak jsem tam potkala Angie Huttonovou. 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Kecáš. Mámu Ni’Jah? 100 00:08:11,200 --> 00:08:15,245 Ano. Je moc milá. 101 00:08:16,288 --> 00:08:20,876 Hned jsme se skamarádily. Říkala mi, že jsem vtipná 102 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 a že jí připomínám její dceru. 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,215 „Musím tě s ní seznámit.“ 104 00:08:26,423 --> 00:08:31,178 Vyprávěla jsem jí, jak to bylo s Marissou, 105 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 a ona tomu nemohla uvěřit. 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 Dala mi na sebe číslo, 107 00:08:38,018 --> 00:08:42,481 ať jí ráno zavolám, což jsem udělala. 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 Zvedla to a povídá: 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 „Sejdeme se v tom a tom super podniku na snídani.“ 110 00:08:51,281 --> 00:08:56,703 Přišla jsem tam a u stolu seděla Ni’Jah. 111 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 Byla to ona. Celá zářila. 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 Zářila, a já to cítila. 113 00:09:08,340 --> 00:09:13,720 Otočila se a povídá: „Tady je.“ 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,767 A pak mě objala. 115 00:09:19,810 --> 00:09:23,647 Připadalo mi to jako nejdelší objetí v životě. 116 00:09:27,901 --> 00:09:32,990 Pak povídá: „Připadá mi, že tě znám. 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 „Že se známe odjakživa.“ 118 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 A hrozně dlouho jsme se bavily. 119 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 Přišla jsem tam v jedenáct a zůstala nejmíň do čtyř. 120 00:09:45,335 --> 00:09:49,047 Smály jsme se, nosili nám šampaňský s džusem 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 a my se pořád jen smály. 122 00:09:52,467 --> 00:09:58,432 Posledních pár měsíců líčím její mámu. 123 00:09:59,725 --> 00:10:05,314 A je to super. Splněnej sen. 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Já vždycky věděla, že z tebe něco bude. 125 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 Říkala jsem si: „Je divná, ale něco v sobě má.“ 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 Marissa by na tebe byla pyšná. 127 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Já vím. 128 00:10:35,469 --> 00:10:36,303 Já vím. 129 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 JACKSONOVI 130 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Čau. 131 00:14:21,403 --> 00:14:25,323 Hodnej. Otisi, pojď sem. 132 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 Ty jsi ztloustl. Ahoj, kamaráde. 133 00:14:34,833 --> 00:14:39,087 Ahoj. Pořád jsme kamarádi. 134 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 „EXODUS 20:11 – V ŠESTI DNECH UČINIL HOSPODIN NEBE I ZEMI.“ 135 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 ODPOČÍVEJ V POKOJI HARRIS NATHANIEL ML., ŠEST DNŮ STÁR 136 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 NEJLEPŠÍ AMATÉRKY 137 00:16:50,885 --> 00:16:54,139 To nic. Dělají to jen proto, aby si mohli účtovat víc. 138 00:16:54,389 --> 00:16:57,350 Mohl bys zkusit něco jiného. 139 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Jiného? Ale mně to chutná. 140 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 - Tak fajn. - Problém je jen s tím jídelákem. 141 00:17:02,814 --> 00:17:08,528 Můj losos byl vynikající. Nic víc neříkám. Mám tu balíček. 142 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 - Co zase? - Vlasová kosmetika. 143 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Tobě chodí balíček snad každý den. 144 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Tohohle jsem se nemohla dočkat. 145 00:17:18,747 --> 00:17:22,083 Ten tvůj kluk mi přelévá hortenzie. 146 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 - Který, Ricardo? - Ne, ten druhý. 147 00:17:28,006 --> 00:17:29,507 Pak to vyřeším. 148 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 Nechala jsi nahoře svítit. 149 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 - Cože? - Nechala jsi svítit. 150 00:17:44,022 --> 00:17:47,108 {\an8}...na dotaz, zda peníze od prezidenta dostaly i jiné ženy, 151 00:17:47,108 --> 00:17:49,611 {\an8}odpověděla tisková mluvčí, že o ničem takovém neví. 152 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 {\an8}GIULIANI: ANO, KDYBY TO BYLO TŘEBA 153 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 Rudy Giuliani byl rovněž tázán, zda by se prezident 154 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 odvolal na pátý dodatek při vyšetřování ruské aféry. 155 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 A nevyloučil to. 156 00:17:57,994 --> 00:18:02,540 Pan Trump opakovaně tvrdil, že tuto možnost využívají jen zločinci. 157 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 Dobře. Odvěké dilema... 158 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Andreo. 159 00:18:16,513 --> 00:18:17,555 Kde je? 160 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 Nahoře. 161 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 Přišla jsi nás dodělat, jo? 162 00:18:28,233 --> 00:18:31,027 Vypadáš normálně. 163 00:18:33,363 --> 00:18:34,405 To je dobře. 164 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Marissin mobil. 165 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 - Zapni ho. - Tohle já neřeším. 166 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 - To musíš probrat s Harrisem. - Proberu to s tebou. 167 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 To tedy ne. Musíš s ním. 168 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 Už nám nemáš moc co vzít. 169 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Poslouchej. Zapni prosím tě ten mobil. 170 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 Prosím, ten mobil. 171 00:19:10,400 --> 00:19:12,735 Polož ten kvér. 172 00:19:21,411 --> 00:19:24,038 - Zastřelím ji. - Nezastřelí. 173 00:19:24,539 --> 00:19:30,420 Holka, tohle je Texas. Sejmu tě, a nad tvou mrtvolou si otevřu pivko. 174 00:19:31,379 --> 00:19:36,509 Řeknu to už jenom jednou. Polož ten kvér. 175 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 Dej ruce nad hlavu a jdi ke kuchyni. 176 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 Ruce nad hlavu! 177 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 - Co tady chceš? - Něco s Marissiným telefonem. 178 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 - Telefonem? - Jen ho zase zapnout. 179 00:20:30,021 --> 00:20:33,149 - Proč jsi tady doopravdy? - Kvůli mobilu. 180 00:20:34,192 --> 00:20:38,988 Ty jsi divná, víš o tom? Jela jsi sem takovou dálku, protože jsi sama? 181 00:20:42,533 --> 00:20:45,578 Vidíš? Já věděl, že se vrátí. 182 00:20:46,913 --> 00:20:49,874 Věděl jsem, že ji na pohřbu nevidíme naposledy. 183 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Měl jsem tě tehdy zabít. 184 00:20:53,378 --> 00:20:57,131 Zabila jsi Marissu. Nebýt tebe, byla by tu s náma. 185 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 Taky jsem její příbuzná. Neměli jste právo vyhnat mě z pohřbu. 186 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Jak dlouho nám lhala a tajně ti platila nájem? 187 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 - Staraly jsme se o sebe. - Hovno. 188 00:21:25,660 --> 00:21:28,454 Dlouho jsem přemýšlel o tom, proč k tomu došlo. 189 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 Došlo mi, že to byl trest. 190 00:21:31,666 --> 00:21:34,794 Máma byla nemocná, všechny peníze šly na doktory. 191 00:21:35,294 --> 00:21:38,089 Když mi umřel syn, firma zkrachovala. 192 00:21:39,215 --> 00:21:43,970 A pak ses objevila ty. Šek z nebes. 193 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 Vzít si ty prachy byla největší chyba v mým životě. 194 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 Říká se, že když se ti daří nejlíp, přijde si pro tebe ďábel. 195 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Ale nikdo ti neřekne, že když se ti daří nejhůř, 196 00:21:56,983 --> 00:21:59,193 ďábel už tam je. 197 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Patricie, jdi vedle. 198 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 Otoč se. Otoč se! 199 00:22:21,758 --> 00:22:26,137 Svině! Patricie, je nahoře! Bacha! 200 00:22:27,180 --> 00:22:30,099 Patricie, běž ven, dokud ti neřeknu. 201 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 Patricie, vezmi psa. 202 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 Padej z našeho pokoje. 203 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 Já tě zabiju. 204 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Do prdele! 205 00:23:23,111 --> 00:23:25,404 Ustřelím ti palici. 206 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 Myslíš, že ty dveře nevyrazím? 207 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 Vypadni z toho pokoje! 208 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 Koukej otevřít! 209 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 Nemáš kudy utéct! 210 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 Kde jsi, hergot? 211 00:24:03,276 --> 00:24:05,486 Nevzala jsi toho naší rodině dost? 212 00:24:07,363 --> 00:24:10,491 Zabila jsi moji holčičku! Voddělám tě! 213 00:24:14,120 --> 00:24:16,622 Ještě jednou se vrať, a ustřelím ti palici! 214 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Zabiju tě, ty svině! 215 00:24:21,544 --> 00:24:25,715 Zdrhej. Zavolám na tebe fízly. 216 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Slyšel to někdo? 217 00:24:34,390 --> 00:24:35,224 Koukej zdrhat! 218 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Chce mě zabít! 219 00:24:40,855 --> 00:24:43,107 Chce mě zabít! 220 00:24:48,738 --> 00:24:51,782 Už tě nechci v životě vidět! 221 00:25:01,667 --> 00:25:04,545 Táhni k čertu, Dre! Ať přijdeš do pekla! 222 00:25:08,716 --> 00:25:12,637 ROZLOUČENÍ 223 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 224 00:26:06,565 --> 00:26:08,651 Kreativní dohled Miroslav Kokinda