1 00:00:05,965 --> 00:00:08,634 இது கற்பனைக் கதை அல்ல. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 உயிரோடு இருக்கும் அல்லது இறந்த நபர்களோடு, அல்லது உண்மையான 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,599 நிகழ்ச்சிகளின் ஒற்றுமை வேண்டுமென்றே செய்யப்பட்டது. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 ஹ்யூஸ்டன், டெக்சஸ். மே 2018. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 சில நாட்களுக்கு முன், ஒரு ரகசியம் கேட்டேன். 6 00:00:21,689 --> 00:00:25,443 இன்று காலை ட்விட்டரில் வந்ததால், இனி ரகசியமாக அது இருக்காது. 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,654 -என்ன ரகசியம்? -யாரோ நைஜாவை முகத்தில் கடிச்சாங்களாமே. 8 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 ஆம். வெளிப்படையாக, இது அவரது கணவர் கேஷேவின் பார்ட்டிக்கு பின் நடந்தது. 9 00:00:36,328 --> 00:00:42,084 ஆம், அப்போது டொராண்டோவில் இருந்தேன். ஆனால் அதைப் பற்றி நிறைய மெசேஜ் வருகின்றன. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 -நீங்களும் ஜென்னியும் அங்கில்லையா? -இல்ல. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,714 என்னை அழைக்காதது நல்லது என நினைக்கிறேன். 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,801 -ஹே. -ஹலோ. நான் உதவலாமா? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 யாருக்கோ மோசமான இரவு போல. புதிய திரையா? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,144 ஃபோன். அது வேலை செய்யவில்லை. 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,354 சரி. புரிகிறது. புரிகிறது. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 என் பெயர் கென்னி. நல்வரவு. உன் பெயர் என்ன? 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,486 மரிசா. ஜாக்சன். 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 சரி, மரிசா ஜாக்சன், சந்தித்ததில் சந்தோஷம். 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,369 -சரி. உன் ஐடியை பார்க்க முடியுமா? -வீட்டிலேயே விட்டுவிட்டேன். 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,331 சரி. பரவாயில்லை. உன் தொலைபேசி எண் என்ன? 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,922 713-082-2291. 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 சரி. 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,137 இந்தக் கணக்கிற்கான கடவுக்குறியீடு உள்ளதா? 24 00:01:39,767 --> 00:01:42,937 நீ இக்கட்டான நிலையில் இருக்கிறாய் போல. எனவே உதவுகிறேன். 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,688 சரி. எனக்கு கொஞ்ச நேரம் கொடு. 26 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 சரி, இந்த எண்ணை ஹாரிஸ் ஜாக்சன் செயலிழக்கச் செய்துள்ளார். 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 -அவர் ஃபோனை ஆஃப் செய்துவிட்டாரா? -ஆமாம். 28 00:02:02,248 --> 00:02:07,294 மேலும் இந்த எண் மாற்றப்படும் என்றும் கூறப்பட்டுள்ளது 29 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 -அதுவும் 10 நாட்களில். -என்ன? ஆனால் இந்த ஃபோன் என்னுடையது. 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 இங்கே அப்படித்தான் சொல்லப்படுகிறது, இந்த ஃபோன் உனக்கு சொந்தமானது இல்லை. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 ஹாரிஸ் ஜாக்சன் உங்கள் உறவினரா? 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 வேலை செய்ய எனக்கு இந்த ஃபோன் தேவை. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,946 குடும்ப நாடகம், புரிகிறது. எனக்கும் முன்பு இது நடந்திருக்கு. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 ஆனால் நீ அவருடன் தான் பேச வேண்டும். 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,202 கேள். 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 இந்த ஃபோனை திரும்ப வேலை செய்ய வை. 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,838 அதில் சில முக்கியமான விஷயங்கள் உள்ளன. ரொம்ப முக்கியமான விஷயங்கள். 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 -சரி, இன்னும் அங்கே தான் இருக்கு. -அது வேலை செய்யணும். 39 00:02:57,845 --> 00:03:01,307 என்னால் முடியாது, ஆனால் உனக்காக திரு. ஜாக்சனை அழைக்கிறேன். 40 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 திரு. ஜாக்சனை அழைக்காதே. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 ஒன்று சொல்லவா? இது சற்று சந்தேகத்தை ஏற்படுத்துகிறது. 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 இது சரின்னு தோணலை. மன்னி. என்னால் உதவ முடியாது, மேடம். 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 முடியாதா, அல்லது செய்ய மாட்டாயா? 44 00:03:26,582 --> 00:03:31,462 இது தீவிரமானது. நீ கிளம்பலாம். மன்னிக்கவும். 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 ஸ்வார்ம் 46 00:03:57,196 --> 00:04:02,618 த ரன்னிங் ஸ்கேர்ட் II டூர் 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,577 நில்லு. 48 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 ட்ரே? 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,795 அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. 50 00:04:20,177 --> 00:04:23,305 -நைஜாவை கடித்தது யாரென தெரியுமா? -தெரியலாம். 51 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 "தெரியலாமா?" என்ன அது? தெரியலாமா? 52 00:04:29,812 --> 00:04:34,525 என்ன செய்றீங்கன்னு தெரியுது. உங்களை தொடர்ந்து தொந்தரவு செய்வேன். 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 -இது பிரபலமானவரா? -ஐந்தாம் திருத்தத்தை வலியுறுத்தறேன். 54 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 சரி. ஆனால், நான் கோபமாக இருக்கேன். அதை யார் செய்வார்கள்? 55 00:04:42,908 --> 00:04:45,327 அந்த அழகியை யார்தான் முகத்தில் கடிப்பார்கள்? 56 00:04:45,452 --> 00:04:49,164 -பெண்ணே, விடு. அவள் நைஜா. -மன்னிக்கவும். மோக்காவிற்கு நீண்ட வரிசை. 57 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 உனக்கு பிடித்த உணவும், கூடுதல் கார சாசும் வாங்கினேன். 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 எப்படி இருக்க, அன்பே? 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,427 -நீ இங்கு வேலை செய்கிறாயா? நல்லது. -ஆம். அது அவ்வளவு மோசம் இல்லை. 60 00:05:02,302 --> 00:05:06,557 ஷார்ப்ஸ்டவுன் மால் மோசமாக உள்ளது, எனவே... சம்பளம் இங்கே சீராக இருக்கு. 61 00:05:08,892 --> 00:05:11,937 இங்கு எத்தனை நாள் இருப்ப? சொல்லாமலேயே போய்விட்டாய். 62 00:05:12,604 --> 00:05:17,985 கொஞ்சம் காலம்தான் இருப்பேன், பிறகு வேறு சில வேலைகள் இருக்கு. 63 00:05:18,694 --> 00:05:21,447 -எங்கே போனாய்? -எல்லா இடங்களிலும் கொஞ்ச காலம். 64 00:05:23,115 --> 00:05:27,202 பயணம் செய்ய எனக்கும் பணமிருந்திருக்கலாம். நீ நிஜமாகவே அழகாக இருக்கிறாய். 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,082 -நன்றி. நீயும் வித்தியாசமாகத் தெரிகிறாய். -பொய் சொல்லாதே. 66 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 நான் குண்டாகிவிட்டேன் என தெரிகிறதே. எனக்கு குழந்தை பிறந்தது. 67 00:05:35,878 --> 00:05:39,465 -உண்மையாகவா? -அவர் அலிஃப் குழுவை சேர்ந்தவர். 68 00:05:40,758 --> 00:05:44,178 உண்மையில், அவர் கலீத்தின் அண்ணன், தலீப். 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,972 -கலீத்துக்கு அண்ணன் இருந்தாரா? -ஆம். 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 இறுதி சடங்கில் பார்த்தாயே. 71 00:05:51,310 --> 00:05:55,481 இறுதிச் சடங்கிலிருந்து வெளியேறுவதை நாங்கள் பார்த்தோம். 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 ஏதும் பிரச்சினையில்லையே? 73 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 -இல்லை. -வாழ்க்கை தன் போக்கில் போகிறது. 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 என் முலைக்காம்புகள் ரொம்ப வலிக்கின்றன. 75 00:06:08,786 --> 00:06:11,246 வேலைக்காக தாய்ப்பால் கொடுப்பதை நிறுத்தினேன், 76 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 ஆனால், என் மார்பகங்கள் வலிக்கின்றன. பொறு. 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,097 {\an8}ஆமாம், நான் மரிசாவின் படத்தை பச்சை குத்திக்கொண்டேன். 78 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 என் மார்புகளை நேசிச்சா, பொருத்தமானதா தோணுச்சு. 79 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 அவள் இறந்த பிறகு, நான் நானாகவே இல்லை. 80 00:06:37,898 --> 00:06:42,611 ஒவ்வொருவரும் அதை வித்தியாசமாக கையாண்டார்கள. நீ போக வேண்டும் போல. 81 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 -ஆமாம். -உண்மையாக, நீ என்ன செய்கிறாய்? 82 00:06:47,908 --> 00:06:50,953 ஸ்டைலாக திரும்பி வந்திருக்க. எங்கே இருந்தாய்? 83 00:06:50,953 --> 00:06:53,413 பயணம் செய்தேன், எல்ஏவில் குடியேறப் போகிறேன். 84 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 -அருமை. நீ அங்கே என்ன செய்கிறாய்? -ஏதேதோ வேலை. 85 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 பரவாயில்லை. நீ சொல்ல வேண்டியதில்லை. 86 00:07:09,930 --> 00:07:10,848 அது, 87 00:07:11,557 --> 00:07:17,062 நான் ஹ்யூஸ்டனை விட்டு வெளியேறுவேன் என்று மரிசாவிடம் வாக்குறுதி அளித்தேன். 88 00:07:18,355 --> 00:07:22,693 மேக்கப் செய்ய ஆரம்பித்தேன். மரிசா எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்ததை. 89 00:07:23,819 --> 00:07:27,114 டிராமா க்வீனுடன் எனக்கு தொடர்பு கிடைத்தது, 90 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 நடந்ததை அவளிடம் கூறினேன் அவள் மிகவும் வருந்தினாள், 91 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 அவள் என்னை தன் உதவியாளரின் உதவியாளராக நியமித்தாள். 92 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 பிறகு நாங்கள் சிறிது காலம் அட்லாண்டாவில் இருந்தோம், 93 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 பின்னர் அவளது சுற்றுப்பயணத்தின் போது, 94 00:07:43,589 --> 00:07:47,801 அவளது தோழிகளுக்கு அவ்வப்போது மேக்கப் போட ஆரம்பித்தேன். 95 00:07:48,594 --> 00:07:52,890 பின்னர் அவர்களில் ஒருவர் 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 என்னை இந்த பார்ட்டிக்கு அழைத்தார். 97 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 முதலில் அது யாருடைய இடம் என எனக்குத் தெரியவில்லை. 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 பின்னர் நான் ஏஞ்சி ஹட்டனை சந்தித்தேன். 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 அடடா. நைஜாவின் அம்மாவா? 100 00:08:11,200 --> 00:08:15,245 ஆமாம். அவங்க ரொம்ப நல்லவங்க. 101 00:08:16,288 --> 00:08:20,876 அவங்களோடு... நேரம் கழித்தோம். நான் வேடிக்கையானவனு நினைத்தாங்க, 102 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 "நீ என் மகளைப் போலவே இருக்கிறாய். நீ அவளை சந்திக்கணும்" 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,215 என அடிக்கடி சொன்னாங்க. 104 00:08:26,423 --> 00:08:31,178 மரிசாவுடன் நடந்ததைப் பற்றி நான் அவங்களிடம் சொன்னேன் 105 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 அவங்களால் நம்பவே முடியவில்லை. 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 பிறகு அவங்களுடைய நம்பரை என்னிடம் கொடுத்துட்டு, 107 00:08:38,018 --> 00:08:42,481 மறுநாள் காலை அழைக்கச் சொன்னாங்க. அதனால் நானும் அழைத்தேன். 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 அவங்க ஃபோனை எடுத்து, 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 "இந்த ப்ரன்ச் ஸ்பாட்டில் என்னை சந்தி" என்றாங்க. 110 00:08:51,281 --> 00:08:56,703 நான் அங்கு சென்றதும், மேஜையை நோக்கிச் சென்றேன், அங்கு இருந்தது நைஜா. 111 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 அது நைஜா. மேலும் அவள் பிரகாசமாக இருந்தாள். 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 அவள் பிரகாசித்தாள், என்னால் அதை உணர முடிகிறது. 113 00:09:08,340 --> 00:09:13,720 அவள் திரும்பிப் பார்த்து, "இதோ வந்துவிட்டாள்" என்றாள் 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,767 பிறகு என்னை ரொம்ப நேரம் கட்டிப்பிடித்திருந்தாள். 115 00:09:19,810 --> 00:09:23,647 அது எனக்கு கிடைத்த மிக நீண்ட அரவணைப்பாக உணர்ந்தேன். 116 00:09:27,901 --> 00:09:32,990 அப்புறம் அவள், "உன்னை ஏற்கனவே பார்த்தது போல இருக்கு. 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 "நாம் முன்பே பரிச்சயமானவர்களோ" என்றாள். 118 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 மேலும் மணிக்கணக்கில் பேசினோம். 119 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 காலை 11:00 மணிக்கு அங்கு சென்றேன், 4:00 மணி வரை கிளம்பவில்லை. 120 00:09:45,335 --> 00:09:49,047 நாங்கள் சிரித்துக்கொண்டிருந்தோம், மிமோசாக்களை கொண்டு வந்தார்கள் 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 நாங்கள் சிரித்துக்கொன்டே இருந்தோம். 122 00:09:52,467 --> 00:09:58,432 இப்போது, கடந்த இரண்டு மாதங்களாக அவளுடைய அம்மாவிற்கு மேக்கப் போடுகிறேன். ஆம். 123 00:09:59,725 --> 00:10:05,314 இது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. என் கனவு நனவாகியது. 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 நீ பெரிதாக சாதிப்பாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 125 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 "அவள் விசித்திரமானவள், ஆனால் திறமைசாலி" என நினைப்பேன். 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 மரிசா உன்னால் பெருமைப்படுவாள். 127 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 தெரியும். 128 00:10:35,469 --> 00:10:36,303 தெரியும். 129 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 த ஜாக்சன்ஸ் 130 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 ஹே. 131 00:14:21,403 --> 00:14:25,323 நல்ல பையன். ஹே, ஓடிஸ். இங்கே வா. 132 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 ஹாய். நீ கொழுத்துவிட்டாய். ஹே, நண்பா. 133 00:14:34,833 --> 00:14:39,087 ஹாய், குட்டி. இப்பவும் நாம நண்பர்கள் தான். 134 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 "யாத்திராகமம் 20:11-கர்த்தர் ஆறு நாட்களில் வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கினார்." 135 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 ஆத்மா சாந்தி அடையட்டும் ஹாரிஸ் நதானியேல் ஜூனியர், வயது ஆறு நாட்கள் 136 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 அமெச்சூர் சிறந்த பன்கள் போட்டி விவரங்கள் உள்ளே 137 00:16:50,885 --> 00:16:54,139 பெரிய விஷயமில்லை. விலையை அதிகமாக்கத்தான் இதை செய்கிறார்கள். 138 00:16:54,389 --> 00:16:57,350 இல்லை. நீ வித்தியாசமாக ஏதாவது முயற்சி செய்யலாம். 139 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 வித்தியாசமா? சாப்பாடு பிடிக்குமே. 140 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 -சரி. -அது அப்படி இல்லை. அது மெனு தான். 141 00:17:02,814 --> 00:17:08,528 சரி, என் சால்மன் சுவையாக இருந்தது. அதைத்தான் சொல்கிறேன். பார்சல் கிடைத்தது. 142 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 -என்ன வந்திருக்கு? -சிகை அலங்கார பொருட்கள். 143 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 தினமும், உனக்கு புது பார்சல் வருது. 144 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 இதைப் பெறுவதற்காக நான் இங்கே காத்திருந்தேன். 145 00:17:18,747 --> 00:17:22,083 உன் பையன் என் ஹைட்ரேஞ்சஸுக்கு அதிக தண்ணீர் ஊற்றுகிறான். 146 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 -யார்? ரிக்கார்டோவா? -இல்லை, மற்றொருவன். 147 00:17:28,006 --> 00:17:29,507 அப்புறம் பார்த்துக்கறேன். 148 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 நீ விளக்கை அணைக்கவில்லை. 149 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 -நான் என்ன செய்தேன்? -நீ விளக்கு அணைக்கவில்லை, அன்பே. 150 00:17:44,022 --> 00:17:47,108 {\an8}...ஜனாதிபதியிடமிருந்து பணம் பெற்றனரா என கேட்டதற்கு, 151 00:17:47,108 --> 00:17:49,611 {\an8}செயலாளர் சாரா சாண்டர்ஸ் தெரியாது என்பார். 152 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 {\an8}ஜூலியானி: 'அவசியம் என்றால், சம்மதம்' 153 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 ரஷ்ய விசாரணையில் ஜனாதிபதி ஐந்தாவது திருத்தத்தை 154 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 எடுப்பாரா என ரூடி ஜூலியானியிடம் கேட்டோம். 155 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 அதை அவர் நிராகரிக்கவில்லை. 156 00:17:57,994 --> 00:18:02,540 அது குற்றவாளிக்கு ஏற்றதென திரு. ட்ரம்ப் சொன்னார். 157 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 சரி. காலத்தைப் போன்ற புதிர்... 158 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 ஆண்ட்ரியா. 159 00:18:16,513 --> 00:18:17,555 அவர் எங்கே? 160 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 மாடியில். 161 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 வேலையை முடிக்க வந்தாய், இல்லையா? 162 00:18:28,233 --> 00:18:31,027 சாதாரணமாகத் தெரிகிறாய். 163 00:18:33,363 --> 00:18:34,405 உனக்கு நல்லது தான். 164 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 மரிசாவின் ஃபோன். 165 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 -திரும்ப ஆன் செய்யுங்க. -நான் அதையெல்லாம் கையாள்வதில்ல. 166 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 -நீ ஹாரிஸிடம் பேச வேண்டும். -சரி, நான் உங்களிடம் பேசுகிறேனே. 167 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 இல்லை. அதை அவருடன் பேசிக்கொள். 168 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 எங்களிடம் இருந்து ஏற்கனவே நீ அதிகம் எடுத்துக் கொண்டாய். 169 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 கேளுங்க. தயவுசெய்து ஃபோனை மீண்டும் ஆன் செய்யுங்கள். 170 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 தயவுசெய்து ஃபோனை ஆன் செய்யுங்கள். 171 00:19:10,400 --> 00:19:12,735 துப்பாக்கியை கீழே போடு. 172 00:19:21,411 --> 00:19:24,038 -அவங்களை சுடுவேன். -இல்லை, அவள் சுடமாட்டாள். 173 00:19:24,539 --> 00:19:30,420 இது டெக்சஸ். நான் உன்னைச் சுட்டுவிட்டு, உன் சடலத்தின் மேல் பீர் குடிப்பேன். 174 00:19:31,379 --> 00:19:36,509 இன்னும் ஒரு முறை மட்டும் தான் சொல்வேன். துப்பாக்கியை கீழே போடு. 175 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 உன் கைகளை தலைக்கு மேல் தூக்கி, சமையலறையை நோக்கி நட. 176 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 கைகளை தலைக்கு மேல் தூக்கு! 177 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 -நீ ஏன் இங்கே வந்தாய்? -ஏதோ மரிசாவின் ஃபோன் பற்றி. 178 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 -ஃபோனா? -அதை திரும்ப ஆன் செய்யுங்கள். 179 00:20:30,021 --> 00:20:33,149 -உண்மையில் நீ எதற்காக இங்கு வந்தாய்? -ஃபோனிற்காக. 180 00:20:34,192 --> 00:20:38,988 வேற ஏதோ விஷயமிருக்கு. உனக்கு தெரியுமா? தனிமையில் இருந்ததால திரும்பி வந்தாயா? 181 00:20:42,533 --> 00:20:45,578 பார், அவள் மீண்டும் வருவாள் என்று எனக்குத் தெரியும். 182 00:20:46,913 --> 00:20:49,874 இறுதிச் சடங்கிற்கு பிறகும் இவளை பார்ப்பேன் என தெரியும். 183 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 உன்னை அப்பவே கொன்றிருக்கணும். 184 00:20:53,378 --> 00:20:57,131 மரிசாவை கொன்றாய். நீ இல்லையென்றால் அவள் எங்களுடன் இருந்திருப்பாள். 185 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 அவள் எனக்கும் சொந்தம். இறுதி சடங்கிலிருந்து என்னை அனுப்ப உரிமை இல்ல. 186 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 எவ்வளவு காலமாக எங்களுக்குத் தெரியாமல் உன் வாடகையை கொடுத்தாள்? 187 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 -நாங்கள் ஒருவரை ஒருவர் கவனித்துக்கொண்டோம். -பொய். 188 00:21:25,660 --> 00:21:28,454 இது ஏன் நடந்தது என்று நான் நீண்ட காலம் யோசித்தேன். 189 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 அப்புறம் தான் இது பரிகாரம் என உணர்ந்தேன். 190 00:21:31,666 --> 00:21:34,794 அம்மா நலமில்லாதபோது பணத்தை டாக்டர்களுக்கு தந்தோம். 191 00:21:35,294 --> 00:21:38,089 என் மகன் இறந்த பின், வியாபாரம் வீழ்ச்சியடைந்தது. 192 00:21:39,215 --> 00:21:43,970 பிறகு நீ வந்தாய், உன்னை வளர்க்க அரசாங்கத்திடமிருந்து பணம் கிடைத்தது. 193 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 அந்த பணத்தை வாங்கியது தான் நான் செய்த மிகப் பெரிய தவறு. 194 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 மிக உயர்ந்த நிலையில் இருந்தால், சாத்தான் தேடி வரும் என்பார்கள். 195 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 நம் கெட்ட நேரத்தில், சாத்தான் ஏற்கனவே அங்கு 196 00:21:56,983 --> 00:21:59,193 விளையாடுவதை யாரும் சொல்ல மாட்டாங்க. 197 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 பெட்ரிஷியா, அடுத்த அறைக்கு போ. 198 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 திரும்பு. திரும்பு என்றேன்! 199 00:22:21,758 --> 00:22:26,137 பெட்ரிஷியா, அவள் மேலே வருகிறாள்! ஜாக்கிரதைமாக இரு! 200 00:22:27,180 --> 00:22:30,099 பெட்ரிஷியா, வெளியே போ, சொல்லும் வரை திரும்ப வராதே. 201 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 பெட்ரிஷியா, நாயைப் பிடி. 202 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 வெளியே வா! அறையை விட்டு வெளியே வா! 203 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 உன்னை கொல்ல போறேன். 204 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 அந்த சத்தத்தை நிறுத்து! 205 00:23:23,111 --> 00:23:25,404 உன் தலையை சுட்டுத்தள்ளப் போகிறேன். 206 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 இந்தக் கதவை என்னால் உடைக்க முடியாதா? 207 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 அறையை விட்டு வெளியே வா! 208 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 கதவைத் திற! 209 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 வெளியேற வழியே இல்ல! 210 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 எங்க இருக்க? 211 00:24:03,276 --> 00:24:05,486 என் குடும்பத்திடமிருந்து பறித்தது போதலையா? 212 00:24:07,363 --> 00:24:10,491 என் மகளைக் கொன்றாய்! நான் உன்னைக் கொல்வேன்! 213 00:24:14,120 --> 00:24:16,622 மறுபடியும் வந்தால், உன் தலையை நொறுக்குவேன்! 214 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 உன்னைக் கொல்லப்போறேன், நாசக்காரி! 215 00:24:21,544 --> 00:24:25,715 ஓடு. ஓடிக்கொண்டே இரு. உன்னை பிடிக்க போலீசை அழைக்கிறேன். 216 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 யாருக்காவது கேட்டதா? 217 00:24:34,390 --> 00:24:35,224 ஓடிப் போயிடு! 218 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 அவர் என்னைக் கொல்ல முயல்கிறார்! 219 00:24:40,855 --> 00:24:43,107 அவர் என்னைக் கொல்ல முயல்கிறார்! 220 00:24:48,738 --> 00:24:51,782 திரும்ப என் கண்ணில் பட்டுவிடாதே! எப்போதும்! 221 00:25:01,667 --> 00:25:04,545 நாசமாய் போ, ட்ரே! நீ நரகத்திற்கு தான் போவாய்! 222 00:25:08,716 --> 00:25:12,637 சென்று வா, பெண்ணே 223 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு மேனகா மணிகண்டன் 224 00:26:06,565 --> 00:26:08,651 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்