1
00:00:05,965 --> 00:00:08,634
Это не художественное произведение.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
Любое сходство с реальными людьми,
живыми или умершими,
3
00:00:11,637 --> 00:00:15,599
или с фактическими событиями
является преднамеренным.
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
ХЬЮСТОН, ТЕХАС, МАЙ 2018.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,689
Пару дней назад я узнала один секрет.
6
00:00:21,689 --> 00:00:25,443
Может, это уже больше не секрет,
утром это было в «Твиттере».
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,654
- Какой секрет?
- Кто-то укусил Най'Джу в лицо.
8
00:00:30,990 --> 00:00:35,161
Да. Похоже, это случилось
на афтепати ее мужа Каше.
9
00:00:36,328 --> 00:00:42,084
Да, я тогда был в Торонто
и получил об этом много СМС.
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
- Так вас с Дженни там не было?
- Увы, нет.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,714
Но теперь мне не жаль,
что меня не пригласили.
12
00:00:46,714 --> 00:00:50,801
- Эй.
- Здравствуйте. Что вам угодно?
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,474
Похоже, у кого-то была
веселая ночка. Новый экран?
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,144
Телефон. Он перестал работать.
15
00:01:00,478 --> 00:01:02,354
Ясно. Понял.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
Я Кенни. Очень приятно. Как вас зовут?
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,486
Марисса. Джексон.
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
Ну, Марисса Джексон, очень приятно.
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,369
- Ладно. Удостоверение личности.
- Дома забыла.
20
00:01:17,661 --> 00:01:20,331
Ладно. Номер телефона?
21
00:01:22,500 --> 00:01:27,922
713-082-2291.
22
00:01:30,132 --> 00:01:31,634
Хорошо.
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,137
У вас есть пароль к этому аккаунту?
24
00:01:39,767 --> 00:01:42,937
Похоже, вы влипли.
Я помогу чернокожей сестре.
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,688
Ладно. Секунду.
26
00:01:47,358 --> 00:01:52,154
Так, здесь сказано, что этот номер
отключил Харрис Джексон.
27
00:01:58,869 --> 00:02:02,122
- Он отключил телефон?
- Да.
28
00:02:02,248 --> 00:02:07,294
Еще тут сказано,
что через десять дней номер передадут
29
00:02:08,295 --> 00:02:11,757
- другому пользователю.
- Что? Но это мой телефон.
30
00:02:11,757 --> 00:02:16,053
Здесь говорится, что это не ваш телефон.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
Харрис Джексон - ваш родственник?
32
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Он мне нужен для работы.
33
00:02:30,234 --> 00:02:33,946
Я понимаю, семейная драма.
У меня такое бывало.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
Но вам надо поговорить с ним.
35
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
Послушайте.
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
Мне надо, чтобы вы включили этот телефон.
37
00:02:46,584 --> 00:02:50,838
У меня в нём очень важные вещи.
Очень важные.
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
- Они всё еще там.
- Мне нужно, чтобы он работал.
39
00:02:57,845 --> 00:03:01,307
Это я сделать не могу,
но я могу позвонить м-ру Джексону.
40
00:03:01,891 --> 00:03:03,350
Не надо ему звонить.
41
00:03:06,520 --> 00:03:10,065
Знаете что? Как-то это всё
кажется подозрительным.
42
00:03:15,362 --> 00:03:18,824
Мне это не нравится.
Простите, мэм, я не могу вам помочь.
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,619
Не можете или не хотите?
44
00:03:26,582 --> 00:03:31,462
Это уже слишком. Мне придется
попросить вас уйти. Мне жаль.
45
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
РОЙ
46
00:03:57,196 --> 00:04:02,618
ТУРНЕ
«БЕГИ БЕЗ ОГЛЯДКИ-2»
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,577
Погоди.
48
00:04:05,913 --> 00:04:06,747
Дре?
49
00:04:08,582 --> 00:04:12,795
О боже. Дре. Боже.
50
00:04:20,177 --> 00:04:23,305
- Ты знаешь, кто укусил Най'Джу?
- Может быть.
51
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
Может быть? Что это значит?
Что это за ответ?
52
00:04:29,812 --> 00:04:34,525
Я всё понимаю. Не волнуйся,
я продолжу тебя донимать.
53
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
- Это был кто-то знаменитый?
- Пятая поправка.
54
00:04:39,113 --> 00:04:42,324
Ладно. Но теперь я разозлилась.
Кто мог такое сделать?
55
00:04:42,908 --> 00:04:45,327
Кто мог укусить
эту роскошную женщину в лицо?
56
00:04:45,452 --> 00:04:49,164
- Да ладно, это же Най'Джа.
- Прости. Очередь за мокко была длинная.
57
00:04:49,164 --> 00:04:52,543
Но я взяла твои любимые приправы.
И много острого соуса.
58
00:04:54,211 --> 00:04:55,421
Как у тебя дела?
59
00:04:57,214 --> 00:05:01,427
- Ты работаешь здесь? Круто
- Да. Здесь неплохо.
60
00:05:02,302 --> 00:05:06,557
ТЦ в Шарпстауне теперь полный отстой,
так что... Здесь хорошо платят.
61
00:05:08,892 --> 00:05:11,937
Ты давно вернулась?
Ты так внезапно исчезла.
62
00:05:12,604 --> 00:05:17,985
Я здесь ненадолго,
у меня просто кое-какие дела.
63
00:05:18,694 --> 00:05:21,447
- Где ты была?
- Понемногу в разных местах.
64
00:05:23,115 --> 00:05:27,202
Хотела бы я иметь деньги на поездки.
Ты хорошо выглядишь.
65
00:05:28,287 --> 00:05:32,082
- Спасибо. Ты тоже изменилась.
- Прекрати.
66
00:05:32,082 --> 00:05:35,502
Я растолстела.
Можешь это сказать. Я родила.
67
00:05:35,878 --> 00:05:39,465
- Серьезно?
- Он из компании Алифа.
68
00:05:40,758 --> 00:05:44,178
Он старший брат Халида - Талиб.
69
00:05:44,887 --> 00:05:46,972
- У Халида был старший брат?
- Да.
70
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Ты его видела на похоронах.
71
00:05:51,310 --> 00:05:55,481
Мы видели, как ты ушла оттуда.
72
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
Всё было в порядке?
73
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
- Да.
- Жизнь продолжается.
74
00:06:06,075 --> 00:06:08,494
Ох, соски ужасно болят.
75
00:06:08,786 --> 00:06:11,246
Я бросила кормить из-за графика работы,
76
00:06:11,747 --> 00:06:15,042
но мои сиськи недовольны. Погоди.
77
00:06:24,968 --> 00:06:28,097
{\an8}Да, я сделала тату Мариссы.
78
00:06:28,847 --> 00:06:31,225
Ей нравились мои сиськи,
поэтому я так решила.
79
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
После ее смерти я долго сходила с ума.
80
00:06:37,898 --> 00:06:42,611
Думаю, все переживали по-своему.
Видимо, тебе пришлось уехать.
81
00:06:43,904 --> 00:06:47,908
- Да.
- Я серьезно, что ты делала?
82
00:06:47,908 --> 00:06:50,953
Вернулась вся такая на стиле. Где ты была?
83
00:06:50,953 --> 00:06:53,413
Ездила по стране,
теперь осяду в Лос-Анджелесе.
84
00:06:53,705 --> 00:06:56,375
- Круто. Что ты там делаешь?
- Да всякое.
85
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
Неважно. Можешь не говорить.
86
00:07:09,930 --> 00:07:10,848
Просто
87
00:07:11,557 --> 00:07:17,062
я пообещала Мариссе, что уеду из Хьюстона.
88
00:07:18,355 --> 00:07:22,693
Я стала визажистом. Марисса меня научила.
89
00:07:23,819 --> 00:07:27,114
Я связалась с Примадонной,
90
00:07:27,114 --> 00:07:30,784
рассказала ей, что случилось.
Ей стало меня так жаль,
91
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
что она наняла меня
быть ассистенткой ее ассистентки.
92
00:07:36,123 --> 00:07:39,126
Мы были в Атланте,
93
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
а потом, пока она была в турне,
94
00:07:43,589 --> 00:07:47,801
я стала время от времени
делать макияж ее подругам.
95
00:07:48,594 --> 00:07:52,890
И одна из них вдруг
96
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
пригласила меня на вечеринку.
97
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
Я сначала не знала, у кого она была,
98
00:08:03,483 --> 00:08:06,778
пока не столкнулась с Энджи Хаттон.
99
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Да ладно. С матерью Най'Джи?
100
00:08:11,200 --> 00:08:15,245
Да. И она такая милая.
101
00:08:16,288 --> 00:08:20,876
И она... Мы понравились друг другу.
Она подумала, что я смешная,
102
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
она всё повторяла:
«Ты напоминаешь мне мою дочь.
103
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
Ты должна с ней познакомиться».
104
00:08:26,423 --> 00:08:31,178
И я рассказала ей о том,
что случилось с Мариссой.
105
00:08:31,178 --> 00:08:33,305
Она не могла поверить своим ушам.
106
00:08:33,931 --> 00:08:36,683
Она дала мне свой номер
107
00:08:38,018 --> 00:08:42,481
и сказала позвонить ей
на следующее утро. Я позвонила.
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,652
Она сняла трубку и назначила мне
109
00:08:46,860 --> 00:08:49,947
встречу в шикарном месте для бранча.
110
00:08:51,281 --> 00:08:56,703
Я приезжаю туда,
подхожу к столику, а там Най'Джа.
111
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
Най'Джа. И она так и светится.
112
00:09:04,169 --> 00:09:06,588
Она светится, и я это чувствую.
113
00:09:08,340 --> 00:09:13,720
Она поворачивается и говорит:
«А вот и она».
114
00:09:14,972 --> 00:09:18,767
И обнимает меня.
115
00:09:19,810 --> 00:09:23,647
Кажется, так долго меня никто не обнимал.
116
00:09:27,901 --> 00:09:32,990
Потом она говорит:
«Мне кажется, я тебя знаю.
117
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
Как будто мы знакомы всю жизнь».
118
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
И мы говорили много часов.
119
00:09:41,665 --> 00:09:45,127
Я приехала туда в 11:00, а ушла в 16:00.
120
00:09:45,335 --> 00:09:49,047
Мы смеялись, нам приносили мимозы,
121
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
а мы всё смеялись и смеялись.
122
00:09:52,467 --> 00:09:58,432
Последние пару месяцев
я визажист ее мамы. Да.
123
00:09:59,725 --> 00:10:05,314
И это потрясно. Не жизнь, а мечта.
124
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
Знаешь, я всегда знала,
что ты чего-то добьешься.
125
00:10:18,452 --> 00:10:22,080
Я говорила: «Она странная,
но в ней что-то есть».
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,210
Марисса бы гордилась тобой.
127
00:10:29,171 --> 00:10:30,005
Я знаю.
128
00:10:35,469 --> 00:10:36,303
Я знаю.
129
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
ДЖЕКСОНЫ
130
00:14:05,929 --> 00:14:06,763
Привет.
131
00:14:21,403 --> 00:14:25,323
Хороший мальчик. Эй, Отис. Иди ко мне.
132
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
Привет. Ты растолстел. Привет, дружок.
133
00:14:34,833 --> 00:14:39,087
Привет, старина. Мы еще друзья.
134
00:15:45,779 --> 00:15:48,573
Исход 20:11 - «Ибо в шесть дней
создал господь небо и землю».
135
00:15:48,573 --> 00:15:50,700
ПОКОЙСЯ С МИРОМ,
ХАРРИС НАТАНИЭЛЬ - МЛАДШИЙ, ШЕСТЬ ДНЕЙ
136
00:16:11,638 --> 00:16:13,306
ЛУЧШИЕ БУЛОЧКИ
ДЕТАЛИ КОНКУРСА ВНУТРИ
137
00:16:50,885 --> 00:16:54,139
Да ерунда. Они это делают,
чтобы брать дороже.
138
00:16:54,389 --> 00:16:57,350
Нет. Может, тебе стоит
попробовать что-то другое.
139
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
Другое? Мне же понравилась еда.
140
00:17:00,353 --> 00:17:02,814
- Ясно.
- Дело не в этом. А в меню.
141
00:17:02,814 --> 00:17:08,528
Ясно. Мой лосось был вкуснейший.
Я просто говорю. Мне посылка.
142
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
- Что там?
- Средства для волос.
143
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
Каждый день ты получаешь посылки.
144
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Ну, я ждала эту посылку, и вот она пришла.
145
00:17:18,747 --> 00:17:22,083
Заешь, этот твой парень
заливает мои гортензии.
146
00:17:22,083 --> 00:17:25,503
- Который? Рикардо?
- Нет, другой.
147
00:17:28,006 --> 00:17:29,507
Я потом разберусь.
148
00:17:35,680 --> 00:17:37,182
Ты не выключила здесь свет.
149
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
- Что?
- Ты не выключила свет, милая.
150
00:17:44,022 --> 00:17:47,108
{\an8}...получали ли другие женщины
деньги от президента,
151
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
{\an8}Сара Сандерс ответила,
что ей это неизвестно.
152
00:17:49,611 --> 00:17:50,653
{\an8}ДЖУЛИАНИ: «ДА, ЕСЛИ ЭТО
БЫЛО НЕОБХОДИМО».
153
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
Руди Джулиани спросили,
сошлется ли президент
154
00:17:53,239 --> 00:17:55,950
на Пятую поправку
в расследовании о России.
155
00:17:55,950 --> 00:17:57,994
И он это не исключил.
156
00:17:57,994 --> 00:18:02,540
Г-н Трамп, как вы помните, говорил,
что на нее ссылаются только преступники.
157
00:18:03,708 --> 00:18:07,420
Так. Загадка старая, как мир...
158
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Андреа.
159
00:18:16,513 --> 00:18:17,555
Где он?
160
00:18:19,057 --> 00:18:20,141
Наверху.
161
00:18:21,684 --> 00:18:23,520
Пришла завершить начатое?
162
00:18:28,233 --> 00:18:31,027
Ты выглядишь... нормально.
163
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
Это хорошо.
164
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
Телефон Мариссы.
165
00:18:40,411 --> 00:18:43,456
- Включи его.
- Я этим не занимаюсь.
166
00:18:43,706 --> 00:18:47,126
- Поговори с Харрисом.
- Я говорю с тобой.
167
00:18:48,837 --> 00:18:52,382
Нет. Разберись с ним.
168
00:18:53,049 --> 00:18:56,344
Ты не можешь забрать у нас больше,
чем уже забрала.
169
00:18:58,388 --> 00:19:02,392
Послушай. Просто включи телефон.
170
00:19:03,059 --> 00:19:05,270
Пожалуйста, телефон.
171
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
Положи пистолет.
172
00:19:21,411 --> 00:19:24,038
- Я ее застрелю.
- Она не застрелит.
173
00:19:24,539 --> 00:19:30,420
Детка, мы в Техасе. Я тебя застрелю
и выпью пива над твоим трупом.
174
00:19:31,379 --> 00:19:36,509
Я повторю еще раз. Положи пистолет.
175
00:19:51,107 --> 00:19:54,110
Руки за голову, иди к кухне.
176
00:19:59,157 --> 00:20:01,117
Руки за голову!
177
00:20:22,347 --> 00:20:25,475
- Зачем ты пришла?
- Что-то насчет телефона Мариссы.
178
00:20:26,517 --> 00:20:28,645
- Телефона?
- Включи его.
179
00:20:30,021 --> 00:20:33,149
- Зачем ты пришла на самом деле?
- Телефон.
180
00:20:34,192 --> 00:20:38,988
Ты просто нечто, понимаешь?
Ты пришла, потому что тебе одиноко?
181
00:20:42,533 --> 00:20:45,578
Я знал, что она вернется.
182
00:20:46,913 --> 00:20:49,874
Я знал, что на похоронах
вижу ее не в последний раз.
183
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
Надо было убить тебя тогда.
184
00:20:53,378 --> 00:20:57,131
Ты убила Мариссу. Если бы не ты,
она сейчас была бы с нами.
185
00:20:57,131 --> 00:21:00,885
Она была моей сестрой.
Ты не имел права выгонять меня с похорон.
186
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Сколько она обманывала нас?
Платила за твое жилье?
187
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
- Мы помогали друг другу.
- Чушь собачья.
188
00:21:25,660 --> 00:21:28,454
У меня было время подумать,
почему это произошло.
189
00:21:28,579 --> 00:21:31,374
И я понял, что это реституция.
190
00:21:31,666 --> 00:21:34,794
Мама была больна,
отдала все наши деньги врачам.
191
00:21:35,294 --> 00:21:38,089
После смерти моего сына бизнес развалился.
192
00:21:39,215 --> 00:21:43,970
И тут появилась ты,
и за тебя платили деньги.
193
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
Самая большая моя ошибка -
что я взял эти деньги.
194
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
Говорят, дьявол приходит за тобой
в твои лучшие моменты.
195
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Тебе не говорят, что в твои худшие моменты
196
00:21:56,983 --> 00:21:59,193
он уже давно ждет тебя, блин.
197
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
Патриша, выйди отсюда.
198
00:22:08,036 --> 00:22:11,581
Повернись. Я сказал, повернись!
199
00:22:21,758 --> 00:22:26,137
Чёртова сучка!
Патриша, она наверху! Берегись!
200
00:22:27,180 --> 00:22:30,099
Патриша, выйди на улицу
и не входи, пока я не скажу.
201
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
Патриша, позови собаку.
202
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
Выходи! Выходи из нашей комнаты, блин!
203
00:22:43,154 --> 00:22:44,155
Я тебя убью.
204
00:23:18,106 --> 00:23:20,024
Выключи эту хрень!
205
00:23:23,111 --> 00:23:25,404
Я тебя застрелю, мать твою.
206
00:23:26,531 --> 00:23:28,699
Думаешь, я не взломаю дверь?
207
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
Выходи из комнаты, блин!
208
00:23:31,452 --> 00:23:33,246
Открой дверь, блин!
209
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
Тебе не выйти!
210
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
Где ты, мать твою?
211
00:24:03,276 --> 00:24:05,486
Ты мало у нас отняла?
212
00:24:07,363 --> 00:24:10,491
Ты убила мою девочку! Я тебя убью!
213
00:24:14,120 --> 00:24:16,622
Вернись - и я прострелю тебе башку!
214
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
Я тебя убью, мерзавка!
215
00:24:21,544 --> 00:24:25,715
Беги. А я вызову копов, чтоб тебя.
216
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Кто-то это слышал?
217
00:24:34,390 --> 00:24:35,224
Беги, блин!
218
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Он хочет меня убить!
219
00:24:40,855 --> 00:24:43,107
Он хочет меня убить!
220
00:24:48,738 --> 00:24:51,782
Чтоб я больше тебя не видел! Никогда!
221
00:25:01,667 --> 00:25:04,545
Будь ты проклята, Дре! Гореть тебе в аду!
222
00:25:08,716 --> 00:25:12,637
ПОКА, ПОДРУГА
223
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
224
00:26:06,565 --> 00:26:08,651
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович