1 00:00:05,965 --> 00:00:08,634 Это не художественное произведение. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,599 или с фактическими событиями является преднамеренным. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 ХЬЮСТОН, ТЕХАС, МАЙ 2018. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 Пару дней назад я узнала один секрет. 6 00:00:21,689 --> 00:00:25,443 Может, это уже больше не секрет, утром это было в «Твиттере». 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,654 - Какой секрет? - Кто-то укусил Най'Джу в лицо. 8 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 Да. Похоже, это случилось на афтепати ее мужа Каше. 9 00:00:36,328 --> 00:00:42,084 Да, я тогда был в Торонто и получил об этом много СМС. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 - Так вас с Дженни там не было? - Увы, нет. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,714 Но теперь мне не жаль, что меня не пригласили. 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,801 - Эй. - Здравствуйте. Что вам угодно? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 Похоже, у кого-то была веселая ночка. Новый экран? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,144 Телефон. Он перестал работать. 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,354 Ясно. Понял. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 Я Кенни. Очень приятно. Как вас зовут? 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,486 Марисса. Джексон. 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 Ну, Марисса Джексон, очень приятно. 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,369 - Ладно. Удостоверение личности. - Дома забыла. 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,331 Ладно. Номер телефона? 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,922 713-082-2291. 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Хорошо. 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,137 У вас есть пароль к этому аккаунту? 24 00:01:39,767 --> 00:01:42,937 Похоже, вы влипли. Я помогу чернокожей сестре. 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,688 Ладно. Секунду. 26 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 Так, здесь сказано, что этот номер отключил Харрис Джексон. 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 - Он отключил телефон? - Да. 28 00:02:02,248 --> 00:02:07,294 Еще тут сказано, что через десять дней номер передадут 29 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 - другому пользователю. - Что? Но это мой телефон. 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 Здесь говорится, что это не ваш телефон. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 Харрис Джексон - ваш родственник? 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Он мне нужен для работы. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,946 Я понимаю, семейная драма. У меня такое бывало. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 Но вам надо поговорить с ним. 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,202 Послушайте. 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 Мне надо, чтобы вы включили этот телефон. 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,838 У меня в нём очень важные вещи. Очень важные. 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 - Они всё еще там. - Мне нужно, чтобы он работал. 39 00:02:57,845 --> 00:03:01,307 Это я сделать не могу, но я могу позвонить м-ру Джексону. 40 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Не надо ему звонить. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 Знаете что? Как-то это всё кажется подозрительным. 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 Мне это не нравится. Простите, мэм, я не могу вам помочь. 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 Не можете или не хотите? 44 00:03:26,582 --> 00:03:31,462 Это уже слишком. Мне придется попросить вас уйти. Мне жаль. 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 РОЙ 46 00:03:57,196 --> 00:04:02,618 ТУРНЕ «БЕГИ БЕЗ ОГЛЯДКИ-2» 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,577 Погоди. 48 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 Дре? 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,795 О боже. Дре. Боже. 50 00:04:20,177 --> 00:04:23,305 - Ты знаешь, кто укусил Най'Джу? - Может быть. 51 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 Может быть? Что это значит? Что это за ответ? 52 00:04:29,812 --> 00:04:34,525 Я всё понимаю. Не волнуйся, я продолжу тебя донимать. 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 - Это был кто-то знаменитый? - Пятая поправка. 54 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 Ладно. Но теперь я разозлилась. Кто мог такое сделать? 55 00:04:42,908 --> 00:04:45,327 Кто мог укусить эту роскошную женщину в лицо? 56 00:04:45,452 --> 00:04:49,164 - Да ладно, это же Най'Джа. - Прости. Очередь за мокко была длинная. 57 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 Но я взяла твои любимые приправы. И много острого соуса. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 Как у тебя дела? 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,427 - Ты работаешь здесь? Круто - Да. Здесь неплохо. 60 00:05:02,302 --> 00:05:06,557 ТЦ в Шарпстауне теперь полный отстой, так что... Здесь хорошо платят. 61 00:05:08,892 --> 00:05:11,937 Ты давно вернулась? Ты так внезапно исчезла. 62 00:05:12,604 --> 00:05:17,985 Я здесь ненадолго, у меня просто кое-какие дела. 63 00:05:18,694 --> 00:05:21,447 - Где ты была? - Понемногу в разных местах. 64 00:05:23,115 --> 00:05:27,202 Хотела бы я иметь деньги на поездки. Ты хорошо выглядишь. 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,082 - Спасибо. Ты тоже изменилась. - Прекрати. 66 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Я растолстела. Можешь это сказать. Я родила. 67 00:05:35,878 --> 00:05:39,465 - Серьезно? - Он из компании Алифа. 68 00:05:40,758 --> 00:05:44,178 Он старший брат Халида - Талиб. 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,972 - У Халида был старший брат? - Да. 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Ты его видела на похоронах. 71 00:05:51,310 --> 00:05:55,481 Мы видели, как ты ушла оттуда. 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Всё было в порядке? 73 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 - Да. - Жизнь продолжается. 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 Ох, соски ужасно болят. 75 00:06:08,786 --> 00:06:11,246 Я бросила кормить из-за графика работы, 76 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 но мои сиськи недовольны. Погоди. 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,097 {\an8}Да, я сделала тату Мариссы. 78 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 Ей нравились мои сиськи, поэтому я так решила. 79 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 После ее смерти я долго сходила с ума. 80 00:06:37,898 --> 00:06:42,611 Думаю, все переживали по-своему. Видимо, тебе пришлось уехать. 81 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 - Да. - Я серьезно, что ты делала? 82 00:06:47,908 --> 00:06:50,953 Вернулась вся такая на стиле. Где ты была? 83 00:06:50,953 --> 00:06:53,413 Ездила по стране, теперь осяду в Лос-Анджелесе. 84 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 - Круто. Что ты там делаешь? - Да всякое. 85 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Неважно. Можешь не говорить. 86 00:07:09,930 --> 00:07:10,848 Просто 87 00:07:11,557 --> 00:07:17,062 я пообещала Мариссе, что уеду из Хьюстона. 88 00:07:18,355 --> 00:07:22,693 Я стала визажистом. Марисса меня научила. 89 00:07:23,819 --> 00:07:27,114 Я связалась с Примадонной, 90 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 рассказала ей, что случилось. Ей стало меня так жаль, 91 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 что она наняла меня быть ассистенткой ее ассистентки. 92 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 Мы были в Атланте, 93 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 а потом, пока она была в турне, 94 00:07:43,589 --> 00:07:47,801 я стала время от времени делать макияж ее подругам. 95 00:07:48,594 --> 00:07:52,890 И одна из них вдруг 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 пригласила меня на вечеринку. 97 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 Я сначала не знала, у кого она была, 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 пока не столкнулась с Энджи Хаттон. 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Да ладно. С матерью Най'Джи? 100 00:08:11,200 --> 00:08:15,245 Да. И она такая милая. 101 00:08:16,288 --> 00:08:20,876 И она... Мы понравились друг другу. Она подумала, что я смешная, 102 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 она всё повторяла: «Ты напоминаешь мне мою дочь. 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,215 Ты должна с ней познакомиться». 104 00:08:26,423 --> 00:08:31,178 И я рассказала ей о том, что случилось с Мариссой. 105 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 Она не могла поверить своим ушам. 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 Она дала мне свой номер 107 00:08:38,018 --> 00:08:42,481 и сказала позвонить ей на следующее утро. Я позвонила. 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 Она сняла трубку и назначила мне 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 встречу в шикарном месте для бранча. 110 00:08:51,281 --> 00:08:56,703 Я приезжаю туда, подхожу к столику, а там Най'Джа. 111 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 Най'Джа. И она так и светится. 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 Она светится, и я это чувствую. 113 00:09:08,340 --> 00:09:13,720 Она поворачивается и говорит: «А вот и она». 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,767 И обнимает меня. 115 00:09:19,810 --> 00:09:23,647 Кажется, так долго меня никто не обнимал. 116 00:09:27,901 --> 00:09:32,990 Потом она говорит: «Мне кажется, я тебя знаю. 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 Как будто мы знакомы всю жизнь». 118 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 И мы говорили много часов. 119 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 Я приехала туда в 11:00, а ушла в 16:00. 120 00:09:45,335 --> 00:09:49,047 Мы смеялись, нам приносили мимозы, 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 а мы всё смеялись и смеялись. 122 00:09:52,467 --> 00:09:58,432 Последние пару месяцев я визажист ее мамы. Да. 123 00:09:59,725 --> 00:10:05,314 И это потрясно. Не жизнь, а мечта. 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Знаешь, я всегда знала, что ты чего-то добьешься. 125 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 Я говорила: «Она странная, но в ней что-то есть». 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 Марисса бы гордилась тобой. 127 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Я знаю. 128 00:10:35,469 --> 00:10:36,303 Я знаю. 129 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 ДЖЕКСОНЫ 130 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Привет. 131 00:14:21,403 --> 00:14:25,323 Хороший мальчик. Эй, Отис. Иди ко мне. 132 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 Привет. Ты растолстел. Привет, дружок. 133 00:14:34,833 --> 00:14:39,087 Привет, старина. Мы еще друзья. 134 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 Исход 20:11 - «Ибо в шесть дней создал господь небо и землю». 135 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ХАРРИС НАТАНИЭЛЬ - МЛАДШИЙ, ШЕСТЬ ДНЕЙ 136 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 ЛУЧШИЕ БУЛОЧКИ ДЕТАЛИ КОНКУРСА ВНУТРИ 137 00:16:50,885 --> 00:16:54,139 Да ерунда. Они это делают, чтобы брать дороже. 138 00:16:54,389 --> 00:16:57,350 Нет. Может, тебе стоит попробовать что-то другое. 139 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Другое? Мне же понравилась еда. 140 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 - Ясно. - Дело не в этом. А в меню. 141 00:17:02,814 --> 00:17:08,528 Ясно. Мой лосось был вкуснейший. Я просто говорю. Мне посылка. 142 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 - Что там? - Средства для волос. 143 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Каждый день ты получаешь посылки. 144 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Ну, я ждала эту посылку, и вот она пришла. 145 00:17:18,747 --> 00:17:22,083 Заешь, этот твой парень заливает мои гортензии. 146 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 - Который? Рикардо? - Нет, другой. 147 00:17:28,006 --> 00:17:29,507 Я потом разберусь. 148 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 Ты не выключила здесь свет. 149 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 - Что? - Ты не выключила свет, милая. 150 00:17:44,022 --> 00:17:47,108 {\an8}...получали ли другие женщины деньги от президента, 151 00:17:47,108 --> 00:17:49,611 {\an8}Сара Сандерс ответила, что ей это неизвестно. 152 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 {\an8}ДЖУЛИАНИ: «ДА, ЕСЛИ ЭТО БЫЛО НЕОБХОДИМО». 153 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 Руди Джулиани спросили, сошлется ли президент 154 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 на Пятую поправку в расследовании о России. 155 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 И он это не исключил. 156 00:17:57,994 --> 00:18:02,540 Г-н Трамп, как вы помните, говорил, что на нее ссылаются только преступники. 157 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 Так. Загадка старая, как мир... 158 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Андреа. 159 00:18:16,513 --> 00:18:17,555 Где он? 160 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 Наверху. 161 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 Пришла завершить начатое? 162 00:18:28,233 --> 00:18:31,027 Ты выглядишь... нормально. 163 00:18:33,363 --> 00:18:34,405 Это хорошо. 164 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Телефон Мариссы. 165 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 - Включи его. - Я этим не занимаюсь. 166 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 - Поговори с Харрисом. - Я говорю с тобой. 167 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 Нет. Разберись с ним. 168 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 Ты не можешь забрать у нас больше, чем уже забрала. 169 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Послушай. Просто включи телефон. 170 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 Пожалуйста, телефон. 171 00:19:10,400 --> 00:19:12,735 Положи пистолет. 172 00:19:21,411 --> 00:19:24,038 - Я ее застрелю. - Она не застрелит. 173 00:19:24,539 --> 00:19:30,420 Детка, мы в Техасе. Я тебя застрелю и выпью пива над твоим трупом. 174 00:19:31,379 --> 00:19:36,509 Я повторю еще раз. Положи пистолет. 175 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 Руки за голову, иди к кухне. 176 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 Руки за голову! 177 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 - Зачем ты пришла? - Что-то насчет телефона Мариссы. 178 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 - Телефона? - Включи его. 179 00:20:30,021 --> 00:20:33,149 - Зачем ты пришла на самом деле? - Телефон. 180 00:20:34,192 --> 00:20:38,988 Ты просто нечто, понимаешь? Ты пришла, потому что тебе одиноко? 181 00:20:42,533 --> 00:20:45,578 Я знал, что она вернется. 182 00:20:46,913 --> 00:20:49,874 Я знал, что на похоронах вижу ее не в последний раз. 183 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Надо было убить тебя тогда. 184 00:20:53,378 --> 00:20:57,131 Ты убила Мариссу. Если бы не ты, она сейчас была бы с нами. 185 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 Она была моей сестрой. Ты не имел права выгонять меня с похорон. 186 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Сколько она обманывала нас? Платила за твое жилье? 187 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 - Мы помогали друг другу. - Чушь собачья. 188 00:21:25,660 --> 00:21:28,454 У меня было время подумать, почему это произошло. 189 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 И я понял, что это реституция. 190 00:21:31,666 --> 00:21:34,794 Мама была больна, отдала все наши деньги врачам. 191 00:21:35,294 --> 00:21:38,089 После смерти моего сына бизнес развалился. 192 00:21:39,215 --> 00:21:43,970 И тут появилась ты, и за тебя платили деньги. 193 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 Самая большая моя ошибка - что я взял эти деньги. 194 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 Говорят, дьявол приходит за тобой в твои лучшие моменты. 195 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Тебе не говорят, что в твои худшие моменты 196 00:21:56,983 --> 00:21:59,193 он уже давно ждет тебя, блин. 197 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Патриша, выйди отсюда. 198 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 Повернись. Я сказал, повернись! 199 00:22:21,758 --> 00:22:26,137 Чёртова сучка! Патриша, она наверху! Берегись! 200 00:22:27,180 --> 00:22:30,099 Патриша, выйди на улицу и не входи, пока я не скажу. 201 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 Патриша, позови собаку. 202 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 Выходи! Выходи из нашей комнаты, блин! 203 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 Я тебя убью. 204 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Выключи эту хрень! 205 00:23:23,111 --> 00:23:25,404 Я тебя застрелю, мать твою. 206 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 Думаешь, я не взломаю дверь? 207 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 Выходи из комнаты, блин! 208 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 Открой дверь, блин! 209 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 Тебе не выйти! 210 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 Где ты, мать твою? 211 00:24:03,276 --> 00:24:05,486 Ты мало у нас отняла? 212 00:24:07,363 --> 00:24:10,491 Ты убила мою девочку! Я тебя убью! 213 00:24:14,120 --> 00:24:16,622 Вернись - и я прострелю тебе башку! 214 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Я тебя убью, мерзавка! 215 00:24:21,544 --> 00:24:25,715 Беги. А я вызову копов, чтоб тебя. 216 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Кто-то это слышал? 217 00:24:34,390 --> 00:24:35,224 Беги, блин! 218 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Он хочет меня убить! 219 00:24:40,855 --> 00:24:43,107 Он хочет меня убить! 220 00:24:48,738 --> 00:24:51,782 Чтоб я больше тебя не видел! Никогда! 221 00:25:01,667 --> 00:25:04,545 Будь ты проклята, Дре! Гореть тебе в аду! 222 00:25:08,716 --> 00:25:12,637 ПОКА, ПОДРУГА 223 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 224 00:26:06,565 --> 00:26:08,651 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович