1 00:00:05,965 --> 00:00:08,634 ESTA NÃO É UMA OBRA DE FICÇÃO. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS REAIS, VIVAS OU MORTAS, 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,599 OU EVENTOS REAIS, É INTENCIONAL. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 HOUSTON, TEXAS MAIO DE 2018. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 Ouvi um segredo dias atrás. 6 00:00:21,689 --> 00:00:25,443 Não sei se ainda é segredo, já que estava no Twitter. 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,654 - Que segredo? - Alguém mordeu o rosto da Ni'Jah. 8 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 É, parece que foi na festa do marido dela, o Caché. 9 00:00:36,328 --> 00:00:42,084 Sim, eu estava em Toronto no dia, mas recebi várias mensagens. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 - Você e Jenny não estavam? - Infelizmente. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,714 Me sinto melhor por não ter sido convidada. 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,801 - Ei. - Olá, posso ajudar? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 Parece que alguém teve uma noite daquelas. Tela nova? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,144 O celular parou de funcionar. 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,354 Está bem, entendido. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 Eu sou o Kenny, muito prazer. Como se chama? 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,486 Marissa Jackson. 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 Muito bem, Marissa Jackson, prazer. 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,369 - Certo, posso ver sua identidade? - Deixei em casa. 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,331 Tudo bem, e seu número de telefone? 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,922 713-082-2291. 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Está bem. 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,137 Você tem a senha dessa conta? 24 00:01:39,767 --> 00:01:42,937 Parece que você está com problemas. Vou ajudar uma irmã. 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,688 Certo, só um segundo. 26 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 Aqui diz que o número foi desativado por Harris Jackson. 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 - Ele desligou o celular? - Sim. 28 00:02:02,248 --> 00:02:07,294 Também diz que o número será redistribuído em... 29 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 - dez dias. - O quê? Mas o celular é meu. 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 Diz aqui que o celular, ao que parece, não pertence a você. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 Harris Jackson é um parente seu? 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Preciso do celular pra trabalhar. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,946 Olhe, problemas de família, eu entendo. Já passei por isso. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 Mas acho que deveria falar com ele. 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,202 Escute. 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 Preciso que ligue esse celular. 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,838 Tem coisas importantes nele. Muito importantes. 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 - Tudo continua aí dentro. - Preciso dele pra trabalhar. 39 00:02:57,845 --> 00:03:01,307 Bom, eu não posso, mas posso ligar pro Sr. Jackson. 40 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Não ligue pro Sr. Jackson. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 Sabe de uma coisa? Isso está parecendo meio suspeito. 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 Não estou gostando disso. Sinto muito. Não posso ajudar, senhora. 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 Não pode ou não quer? 44 00:03:26,582 --> 00:03:31,462 Que tenso. Vou pedir que se retire. Sinto muito. 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 ENXAME 46 00:03:57,196 --> 00:04:02,618 TURNÊ EM PÂNICO II 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,577 Espere aí. 48 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 Dre? 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,795 Meu Deus, Dre. Meu Deus. 50 00:04:20,177 --> 00:04:23,305 - Sabe quem mordeu a Ni'Jah? - Talvez. 51 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 Talvez? O que é isso, "talvez"? 52 00:04:29,812 --> 00:04:34,525 Já entendi. Não se preocupe, vou continuar enchendo o saco. 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 - Foi alguém famoso? - Tenho o direito de ficar calado. 54 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 Tudo bem, mas agora fiquei brava. Quem faria isso? 55 00:04:42,908 --> 00:04:45,327 Quem morderia o rosto daquela mulher linda? 56 00:04:45,452 --> 00:04:49,164 - Amiga, como assim? É a Ni'Jah. - Desculpe, foi a fila do café. 57 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 Mas trouxe seus temperos favoritos. Peguei molho picante. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 Como você vai? 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,427 - Trabalha aqui? Legal. - Sim, não é tão ruim. 60 00:05:02,302 --> 00:05:06,557 O outro shopping ficou uma merda, e o pagamento é bem decente aqui. 61 00:05:08,892 --> 00:05:11,937 E quando você voltou? Foi embora do nada. 62 00:05:12,604 --> 00:05:17,985 Vou ficar por pouco tempo e resolver uma coisa. 63 00:05:18,694 --> 00:05:21,447 - Para onde você foi? - Um pouco de cada lugar. 64 00:05:23,115 --> 00:05:27,202 Queria ter grana pra viajar. Você está muito bem. 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,082 - Valeu. Você também parece diferente. - Amiga, por favor. 66 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Eu engordei, pode dizer. Tive um filho. 67 00:05:35,878 --> 00:05:39,465 - Sério? - Com alguém da turma do Alief. 68 00:05:40,758 --> 00:05:44,178 É o irmão mais velho do Khalid, o Talib. 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,972 - Khalid tinha irmão mais velho? - Tinha. 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Se conheceram no enterro. 71 00:05:51,310 --> 00:05:55,481 Vimos você sair de lá. 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Estava tudo bem? 73 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 - Sim. - A vida continua. 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 Cara, meus mamilos estão me matando. 75 00:06:08,786 --> 00:06:11,246 Parei de amamentar por causa da minha rotina, 76 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 mas meus peitos são pura dor. Calma. 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,097 {\an8}É, eu fiz uma tatuagem da Marissa. 78 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 Ela adorava meus peitos, achei adequado. 79 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 Fiquei estranha depois que ela morreu. 80 00:06:37,898 --> 00:06:42,611 Cada um encarou de um jeito. O seu jeito foi ir embora. 81 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 -É... - Sério, o que você tem feito? 82 00:06:47,908 --> 00:06:50,953 Voltou toda estilosa e tal. Por onde andou? 83 00:06:50,953 --> 00:06:53,413 Eu estava viajando, e agora vou ficar em LA. 84 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 - Chique, o que vai fazer lá? - Várias coisas. 85 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Tudo certo, não precisa dizer. 86 00:07:09,930 --> 00:07:10,848 É que... 87 00:07:11,557 --> 00:07:17,062 eu prometi pra Marissa que ia embora de Houston. 88 00:07:18,355 --> 00:07:22,693 Comecei a maquiar, com tudo o que a Marissa me ensinou. 89 00:07:23,819 --> 00:07:27,114 Consegui contato com a Drama Queen, 90 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 contei a ela o que houve e ela ficou tão triste, 91 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 que me contratou como assistente da assistente dela. 92 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 Ficamos em Atlanta por um tempo. 93 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Depois, enquanto ela estava em turnê, 94 00:07:43,589 --> 00:07:47,801 comecei a maquiar amigas dela de vez em quando. 95 00:07:48,594 --> 00:07:52,890 E uma delas simplesmente 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 me convidou para uma festa. 97 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 Eu não sabia de quem era a casa, 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 e dei de cara com a Angie Hutton. 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Nem vem, a mãe da Ni'Jah? 100 00:08:11,200 --> 00:08:15,245 Sim, e ela é tão legal! 101 00:08:16,288 --> 00:08:20,876 A gente se deu bem. Ela me achou engraçada, 102 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 e não parava de dizer: "Você lembra tanto a minha filha. 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,215 "Precisa muito conhecê-la." 104 00:08:26,423 --> 00:08:31,178 Eu contei pra ela o que tinha acontecido com a Marissa, 105 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 e ela não conseguia acreditar. 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 Aí ela me deu o número dela 107 00:08:38,018 --> 00:08:42,481 e me disse para ligar na manhã seguinte, e eu liguei. 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 Ela atendeu e disse: 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 "Me encontre nesse restaurante chique." 110 00:08:51,281 --> 00:08:56,703 E quando chego lá, eu vou até a mesa e vejo a Ni'Jah. 111 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 É a Ni'Jah, e ela está reluzente. 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 Ela está reluzente, e eu posso sentir. 113 00:09:08,340 --> 00:09:13,720 Ela vira pra mim e diz: "Ela chegou", 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,767 e me dá um grande abraço. 115 00:09:19,810 --> 00:09:23,647 Parece o abraço mais demorado que já dei. 116 00:09:27,901 --> 00:09:32,990 Aí ela diz: "Parece que eu já te conheço. 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 "Como se nos conhecêssemos desde sempre." 118 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 E conversamos por horas. 119 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 Cheguei lá às 11h e não fui embora até as 16h. 120 00:09:45,335 --> 00:09:49,047 A gente ria, e não paravam de trazer mimosas, 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 e não parávamos de rir. 122 00:09:52,467 --> 00:09:58,432 Agora, estou maquiando a mãe dela há uns dois meses. 123 00:09:59,725 --> 00:10:05,314 E é incrível, estou vivendo um sonho. 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Eu sempre soube que você chegaria longe. 125 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 Eu pensava: "Ela é estranha, mas tem alguma coisa." 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 Marissa teria orgulho de você. 127 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Eu sei. 128 00:10:35,469 --> 00:10:36,303 Eu sei. 129 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 OS JACKSON 130 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Oi. 131 00:14:21,403 --> 00:14:25,323 Fica bonzinho. Oi, Otis, vem cá. 132 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 Oi, você engordou. Oi, amigão. 133 00:14:34,833 --> 00:14:39,087 Oi, grandão. Ainda somos amigos. 134 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 "ÊXODO 20:11 - POIS EM SEIS DIAS FEZ O SENHOR OS CÉUS E A TERRA." 135 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 DESCANSE EM PAZ HARRIS NATHANIEL JR., 6 ANOS DE IDADE 136 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 CONCURSO MELHOR BUMBUM SAIBA MAIS 137 00:16:50,885 --> 00:16:54,139 Não importa. Fazem isso só para cobrar mais. 138 00:16:54,389 --> 00:16:57,350 Não, você podia experimentar uma coisa diferente. 139 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Diferente? Eu gosto da comida. 140 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 - Está bem. - Não era o caso. Era o cardápio. 141 00:17:02,814 --> 00:17:08,528 Tudo bem. Meu salmão estava gostoso. Só digo isso. Tem uma entrega. 142 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 - O que é agora? - Produtos de cabelo. 143 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Sempre que eu chego, tem uma caixa. 144 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Eu estava esperando chegar. 145 00:17:18,747 --> 00:17:22,083 Seu funcionário está regando demais minhas hortênsias. 146 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 - Qual deles? O Ricardo? - Não, o outro. 147 00:17:28,006 --> 00:17:29,507 Eu resolvo isso depois. 148 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 Deixou a luz acesa aqui. 149 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 - Fiz o quê? - Deixou a luz acesa, amor. 150 00:17:44,022 --> 00:17:47,108 {\an8}...questionada se outras mulheres receberam do presidente, 151 00:17:47,108 --> 00:17:49,611 {\an8}a secretária de imprensa disse não saber. 152 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 {\an8}GIULIANI: "SE FOR NECESSÁRIO" 153 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 Giuliani também foi questionado se o presidente 154 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 usaria a 5a Emenda na investigação sobre a Rússia. 155 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 E não descartou a possibilidade. 156 00:17:57,994 --> 00:18:02,540 O Sr. Trump repetiu diversas vezes que só bandidos fazem isso. 157 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 É um dilema antigo... 158 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Andrea. 159 00:18:16,513 --> 00:18:17,555 Onde ele está? 160 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 Lá em cima. 161 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 Veio terminar o serviço? 162 00:18:28,233 --> 00:18:31,027 Você parece normal. 163 00:18:33,363 --> 00:18:34,405 Que bom. 164 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 O celular da Marissa. 165 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 - Ligue de volta. - Eu não resolvo essas coisas. 166 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 - Fale com o Harris. -É, mas estou falando com você. 167 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 Não está, não. Resolva isso com ele. 168 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 Não pode tirar mais de nós do que já tirou. 169 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Escute, por favor, só ligue o celular. 170 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 Por favor, o celular. 171 00:19:10,400 --> 00:19:12,735 Abaixe a arma. 172 00:19:21,411 --> 00:19:24,038 - Vou atirar nela. - Ela não vai. 173 00:19:24,539 --> 00:19:30,420 Garota, aqui é o Texas. Vou atirar em você e tomar cerveja sobre o seu cadáver. 174 00:19:31,379 --> 00:19:36,509 Só vou repetir mais uma vez. Abaixe a arma. 175 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 Coloque as mãos na cabeça e ande até a cozinha. 176 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 Coloque as mãos na cabeça! 177 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 - O que quer aqui? - Tem a ver com o celular da Marissa. 178 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 - Celular? -É só pra você ligar. 179 00:20:30,021 --> 00:20:33,149 - Por que está aqui realmente? - O celular. 180 00:20:34,192 --> 00:20:38,988 Você não existe, sabia? Voltou aqui porque está solitária? 181 00:20:42,533 --> 00:20:45,578 Viu? Eu sabia que ela voltaria. 182 00:20:46,913 --> 00:20:49,874 Sabia que não a veria pela última vez no enterro. 183 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Devia ter te matado lá. 184 00:20:53,378 --> 00:20:57,131 Você matou a Marissa. Ela estaria conosco se não fosse você. 185 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 Ela também era minha família. Não podiam me expulsar do enterro. 186 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Desde quando ela mentia para nós e pagava seu aluguel? 187 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 - A gente cuidava uma da outra. - Mentira. 188 00:21:25,660 --> 00:21:28,454 Tive muito tempo para pensar por que isso aconteceu. 189 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 E percebi que foi compensação. 190 00:21:31,666 --> 00:21:34,794 Minha mãe adoeceu, todo o nosso dinheiro foi para os médicos. 191 00:21:35,294 --> 00:21:38,089 Depois que meu filho morreu, a empresa faliu. 192 00:21:39,215 --> 00:21:43,970 E lá estava você, um cheque do governo na nossa porta. 193 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 Aceitar esse dinheiro foi o pior erro que já cometi. 194 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 Dizem que é nos melhores momentos que o diabo aparece. 195 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Só não dizem que, nos piores momentos, 196 00:21:56,983 --> 00:21:59,193 ele já está presente. 197 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Patricia, para outro cômodo. 198 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 Vira pra cá. Eu mandei virar. 199 00:22:21,758 --> 00:22:26,137 Vagabunda! Patricia, ela subiu. Tenha cuidado! 200 00:22:27,180 --> 00:22:30,099 Patricia, fique lá fora e não volte até eu mandar. 201 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 Patricia, pegue o cachorro. 202 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 Vamos! Saia do nosso quarto! 203 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 Eu vou te matar. 204 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Tire o som dessa coisa! 205 00:23:23,111 --> 00:23:25,404 Vou estourar sua cabeça! 206 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 Acha que não consigo arrombar a porta? 207 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 Saia já desse quarto! 208 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 Abra a porra da porta! 209 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 Não tem saída! 210 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 Onde você se meteu? 211 00:24:03,276 --> 00:24:05,486 Não tirou o bastante dessa família? 212 00:24:07,363 --> 00:24:10,491 Você matou minha filhinha! Vou matar você. 213 00:24:14,120 --> 00:24:16,622 Se voltar aqui, eu estouro a sua cabeça! 214 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Vou te matar, filha da puta! 215 00:24:21,544 --> 00:24:25,715 Pode correr. Vou mandar a polícia atrás de você. 216 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Alguém ouviu isso? 217 00:24:34,390 --> 00:24:35,224 É bom correr! 218 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Ele quer me matar! 219 00:24:40,855 --> 00:24:43,107 Ele quer me matar! 220 00:24:48,738 --> 00:24:51,782 Não quero mais ver a sua cara! Nunca mais! 221 00:25:01,667 --> 00:25:04,545 Maldita seja, Dre! Vá pro inferno! 222 00:25:08,716 --> 00:25:12,637 TCHAU, GAROTA 223 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 Legendas: Aline Leoncio 224 00:26:06,565 --> 00:26:08,651 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente