1
00:00:05,965 --> 00:00:08,634
ESTA NÃO É UMA OBRA DE FICÇÃO.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS REAIS,
VIVAS OU MORTAS,
3
00:00:11,637 --> 00:00:15,599
OU EVENTOS REAIS, É INTENCIONAL.
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
HOUSTON, TEXAS
MAIO DE 2018.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,689
Ouvi um segredo dias atrás.
6
00:00:21,689 --> 00:00:25,443
Não sei se ainda é segredo,
já que estava no Twitter.
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,654
- Que segredo?
- Alguém mordeu o rosto da Ni'Jah.
8
00:00:30,990 --> 00:00:35,161
É, parece que foi
na festa do marido dela, o Caché.
9
00:00:36,328 --> 00:00:42,084
Sim, eu estava em Toronto no dia,
mas recebi várias mensagens.
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
- Você e Jenny não estavam?
- Infelizmente.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,714
Me sinto melhor
por não ter sido convidada.
12
00:00:46,714 --> 00:00:50,801
- Ei.
- Olá, posso ajudar?
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,474
Parece que alguém teve
uma noite daquelas. Tela nova?
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,144
O celular parou de funcionar.
15
00:01:00,478 --> 00:01:02,354
Está bem, entendido.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
Eu sou o Kenny, muito prazer.
Como se chama?
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,486
Marissa Jackson.
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
Muito bem, Marissa Jackson, prazer.
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,369
- Certo, posso ver sua identidade?
- Deixei em casa.
20
00:01:17,661 --> 00:01:20,331
Tudo bem, e seu número de telefone?
21
00:01:22,500 --> 00:01:27,922
713-082-2291.
22
00:01:30,132 --> 00:01:31,634
Está bem.
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,137
Você tem a senha dessa conta?
24
00:01:39,767 --> 00:01:42,937
Parece que você está com problemas.
Vou ajudar uma irmã.
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,688
Certo, só um segundo.
26
00:01:47,358 --> 00:01:52,154
Aqui diz que o número
foi desativado por Harris Jackson.
27
00:01:58,869 --> 00:02:02,122
- Ele desligou o celular?
- Sim.
28
00:02:02,248 --> 00:02:07,294
Também diz que o número
será redistribuído em...
29
00:02:08,295 --> 00:02:11,757
- dez dias.
- O quê? Mas o celular é meu.
30
00:02:11,757 --> 00:02:16,053
Diz aqui que o celular, ao que parece,
não pertence a você.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
Harris Jackson é um parente seu?
32
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Preciso do celular pra trabalhar.
33
00:02:30,234 --> 00:02:33,946
Olhe, problemas de família, eu entendo.
Já passei por isso.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
Mas acho que deveria falar com ele.
35
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
Escute.
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
Preciso que ligue esse celular.
37
00:02:46,584 --> 00:02:50,838
Tem coisas importantes nele.
Muito importantes.
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
- Tudo continua aí dentro.
- Preciso dele pra trabalhar.
39
00:02:57,845 --> 00:03:01,307
Bom, eu não posso,
mas posso ligar pro Sr. Jackson.
40
00:03:01,891 --> 00:03:03,350
Não ligue pro Sr. Jackson.
41
00:03:06,520 --> 00:03:10,065
Sabe de uma coisa?
Isso está parecendo meio suspeito.
42
00:03:15,362 --> 00:03:18,824
Não estou gostando disso.
Sinto muito. Não posso ajudar, senhora.
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,619
Não pode ou não quer?
44
00:03:26,582 --> 00:03:31,462
Que tenso. Vou pedir que se retire.
Sinto muito.
45
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
ENXAME
46
00:03:57,196 --> 00:04:02,618
TURNÊ
EM PÂNICO II
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,577
Espere aí.
48
00:04:05,913 --> 00:04:06,747
Dre?
49
00:04:08,582 --> 00:04:12,795
Meu Deus, Dre. Meu Deus.
50
00:04:20,177 --> 00:04:23,305
- Sabe quem mordeu a Ni'Jah?
- Talvez.
51
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
Talvez? O que é isso, "talvez"?
52
00:04:29,812 --> 00:04:34,525
Já entendi. Não se preocupe,
vou continuar enchendo o saco.
53
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
- Foi alguém famoso?
- Tenho o direito de ficar calado.
54
00:04:39,113 --> 00:04:42,324
Tudo bem, mas agora fiquei brava.
Quem faria isso?
55
00:04:42,908 --> 00:04:45,327
Quem morderia o rosto
daquela mulher linda?
56
00:04:45,452 --> 00:04:49,164
- Amiga, como assim? É a Ni'Jah.
- Desculpe, foi a fila do café.
57
00:04:49,164 --> 00:04:52,543
Mas trouxe seus temperos favoritos.
Peguei molho picante.
58
00:04:54,211 --> 00:04:55,421
Como você vai?
59
00:04:57,214 --> 00:05:01,427
- Trabalha aqui? Legal.
- Sim, não é tão ruim.
60
00:05:02,302 --> 00:05:06,557
O outro shopping ficou uma merda,
e o pagamento é bem decente aqui.
61
00:05:08,892 --> 00:05:11,937
E quando você voltou?
Foi embora do nada.
62
00:05:12,604 --> 00:05:17,985
Vou ficar por pouco tempo
e resolver uma coisa.
63
00:05:18,694 --> 00:05:21,447
- Para onde você foi?
- Um pouco de cada lugar.
64
00:05:23,115 --> 00:05:27,202
Queria ter grana pra viajar.
Você está muito bem.
65
00:05:28,287 --> 00:05:32,082
- Valeu. Você também parece diferente.
- Amiga, por favor.
66
00:05:32,082 --> 00:05:35,502
Eu engordei, pode dizer. Tive um filho.
67
00:05:35,878 --> 00:05:39,465
- Sério?
- Com alguém da turma do Alief.
68
00:05:40,758 --> 00:05:44,178
É o irmão mais velho do Khalid, o Talib.
69
00:05:44,887 --> 00:05:46,972
- Khalid tinha irmão mais velho?
- Tinha.
70
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Se conheceram no enterro.
71
00:05:51,310 --> 00:05:55,481
Vimos você sair de lá.
72
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
Estava tudo bem?
73
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
- Sim.
- A vida continua.
74
00:06:06,075 --> 00:06:08,494
Cara, meus mamilos estão me matando.
75
00:06:08,786 --> 00:06:11,246
Parei de amamentar
por causa da minha rotina,
76
00:06:11,747 --> 00:06:15,042
mas meus peitos são pura dor. Calma.
77
00:06:24,968 --> 00:06:28,097
{\an8}É, eu fiz uma tatuagem da Marissa.
78
00:06:28,847 --> 00:06:31,225
Ela adorava meus peitos,
achei adequado.
79
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
Fiquei estranha depois que ela morreu.
80
00:06:37,898 --> 00:06:42,611
Cada um encarou de um jeito.
O seu jeito foi ir embora.
81
00:06:43,904 --> 00:06:47,908
-É...
- Sério, o que você tem feito?
82
00:06:47,908 --> 00:06:50,953
Voltou toda estilosa e tal.
Por onde andou?
83
00:06:50,953 --> 00:06:53,413
Eu estava viajando,
e agora vou ficar em LA.
84
00:06:53,705 --> 00:06:56,375
- Chique, o que vai fazer lá?
- Várias coisas.
85
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
Tudo certo, não precisa dizer.
86
00:07:09,930 --> 00:07:10,848
É que...
87
00:07:11,557 --> 00:07:17,062
eu prometi pra Marissa
que ia embora de Houston.
88
00:07:18,355 --> 00:07:22,693
Comecei a maquiar,
com tudo o que a Marissa me ensinou.
89
00:07:23,819 --> 00:07:27,114
Consegui contato com a Drama Queen,
90
00:07:27,114 --> 00:07:30,784
contei a ela o que houve
e ela ficou tão triste,
91
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
que me contratou
como assistente da assistente dela.
92
00:07:36,123 --> 00:07:39,126
Ficamos em Atlanta por um tempo.
93
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Depois, enquanto ela estava em turnê,
94
00:07:43,589 --> 00:07:47,801
comecei a maquiar amigas dela
de vez em quando.
95
00:07:48,594 --> 00:07:52,890
E uma delas simplesmente
96
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
me convidou para uma festa.
97
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
Eu não sabia de quem era a casa,
98
00:08:03,483 --> 00:08:06,778
e dei de cara com a Angie Hutton.
99
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Nem vem, a mãe da Ni'Jah?
100
00:08:11,200 --> 00:08:15,245
Sim, e ela é tão legal!
101
00:08:16,288 --> 00:08:20,876
A gente se deu bem.
Ela me achou engraçada,
102
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
e não parava de dizer:
"Você lembra tanto a minha filha.
103
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
"Precisa muito conhecê-la."
104
00:08:26,423 --> 00:08:31,178
Eu contei pra ela
o que tinha acontecido com a Marissa,
105
00:08:31,178 --> 00:08:33,305
e ela não conseguia acreditar.
106
00:08:33,931 --> 00:08:36,683
Aí ela me deu o número dela
107
00:08:38,018 --> 00:08:42,481
e me disse para ligar
na manhã seguinte, e eu liguei.
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,652
Ela atendeu e disse:
109
00:08:46,860 --> 00:08:49,947
"Me encontre nesse restaurante chique."
110
00:08:51,281 --> 00:08:56,703
E quando chego lá,
eu vou até a mesa e vejo a Ni'Jah.
111
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
É a Ni'Jah, e ela está reluzente.
112
00:09:04,169 --> 00:09:06,588
Ela está reluzente, e eu posso sentir.
113
00:09:08,340 --> 00:09:13,720
Ela vira pra mim e diz: "Ela chegou",
114
00:09:14,972 --> 00:09:18,767
e me dá um grande abraço.
115
00:09:19,810 --> 00:09:23,647
Parece o abraço mais demorado que já dei.
116
00:09:27,901 --> 00:09:32,990
Aí ela diz: "Parece que eu já te conheço.
117
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
"Como se nos conhecêssemos desde sempre."
118
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
E conversamos por horas.
119
00:09:41,665 --> 00:09:45,127
Cheguei lá às 11h
e não fui embora até as 16h.
120
00:09:45,335 --> 00:09:49,047
A gente ria, e não paravam
de trazer mimosas,
121
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
e não parávamos de rir.
122
00:09:52,467 --> 00:09:58,432
Agora, estou maquiando a mãe dela
há uns dois meses.
123
00:09:59,725 --> 00:10:05,314
E é incrível, estou vivendo um sonho.
124
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
Eu sempre soube
que você chegaria longe.
125
00:10:18,452 --> 00:10:22,080
Eu pensava:
"Ela é estranha, mas tem alguma coisa."
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,210
Marissa teria orgulho de você.
127
00:10:29,171 --> 00:10:30,005
Eu sei.
128
00:10:35,469 --> 00:10:36,303
Eu sei.
129
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
OS JACKSON
130
00:14:05,929 --> 00:14:06,763
Oi.
131
00:14:21,403 --> 00:14:25,323
Fica bonzinho. Oi, Otis, vem cá.
132
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
Oi, você engordou. Oi, amigão.
133
00:14:34,833 --> 00:14:39,087
Oi, grandão. Ainda somos amigos.
134
00:15:45,779 --> 00:15:48,573
"ÊXODO 20:11 - POIS EM SEIS DIAS
FEZ O SENHOR OS CÉUS E A TERRA."
135
00:15:48,573 --> 00:15:50,700
DESCANSE EM PAZ
HARRIS NATHANIEL JR., 6 ANOS DE IDADE
136
00:16:11,638 --> 00:16:13,306
CONCURSO MELHOR BUMBUM
SAIBA MAIS
137
00:16:50,885 --> 00:16:54,139
Não importa.
Fazem isso só para cobrar mais.
138
00:16:54,389 --> 00:16:57,350
Não, você podia experimentar
uma coisa diferente.
139
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
Diferente? Eu gosto da comida.
140
00:17:00,353 --> 00:17:02,814
- Está bem.
- Não era o caso. Era o cardápio.
141
00:17:02,814 --> 00:17:08,528
Tudo bem. Meu salmão estava gostoso.
Só digo isso. Tem uma entrega.
142
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
- O que é agora?
- Produtos de cabelo.
143
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
Sempre que eu chego, tem uma caixa.
144
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Eu estava esperando chegar.
145
00:17:18,747 --> 00:17:22,083
Seu funcionário está regando demais
minhas hortênsias.
146
00:17:22,083 --> 00:17:25,503
- Qual deles? O Ricardo?
- Não, o outro.
147
00:17:28,006 --> 00:17:29,507
Eu resolvo isso depois.
148
00:17:35,680 --> 00:17:37,182
Deixou a luz acesa aqui.
149
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
- Fiz o quê?
- Deixou a luz acesa, amor.
150
00:17:44,022 --> 00:17:47,108
{\an8}...questionada se outras mulheres
receberam do presidente,
151
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
{\an8}a secretária de imprensa disse não saber.
152
00:17:49,611 --> 00:17:50,653
{\an8}GIULIANI: "SE FOR NECESSÁRIO"
153
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
Giuliani também foi questionado
se o presidente
154
00:17:53,239 --> 00:17:55,950
usaria a 5a Emenda
na investigação sobre a Rússia.
155
00:17:55,950 --> 00:17:57,994
E não descartou a possibilidade.
156
00:17:57,994 --> 00:18:02,540
O Sr. Trump repetiu diversas vezes
que só bandidos fazem isso.
157
00:18:03,708 --> 00:18:07,420
É um dilema antigo...
158
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Andrea.
159
00:18:16,513 --> 00:18:17,555
Onde ele está?
160
00:18:19,057 --> 00:18:20,141
Lá em cima.
161
00:18:21,684 --> 00:18:23,520
Veio terminar o serviço?
162
00:18:28,233 --> 00:18:31,027
Você parece normal.
163
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
Que bom.
164
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
O celular da Marissa.
165
00:18:40,411 --> 00:18:43,456
- Ligue de volta.
- Eu não resolvo essas coisas.
166
00:18:43,706 --> 00:18:47,126
- Fale com o Harris.
-É, mas estou falando com você.
167
00:18:48,837 --> 00:18:52,382
Não está, não.
Resolva isso com ele.
168
00:18:53,049 --> 00:18:56,344
Não pode tirar mais de nós
do que já tirou.
169
00:18:58,388 --> 00:19:02,392
Escute, por favor, só ligue o celular.
170
00:19:03,059 --> 00:19:05,270
Por favor, o celular.
171
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
Abaixe a arma.
172
00:19:21,411 --> 00:19:24,038
- Vou atirar nela.
- Ela não vai.
173
00:19:24,539 --> 00:19:30,420
Garota, aqui é o Texas. Vou atirar em você
e tomar cerveja sobre o seu cadáver.
174
00:19:31,379 --> 00:19:36,509
Só vou repetir mais uma vez.
Abaixe a arma.
175
00:19:51,107 --> 00:19:54,110
Coloque as mãos na cabeça
e ande até a cozinha.
176
00:19:59,157 --> 00:20:01,117
Coloque as mãos na cabeça!
177
00:20:22,347 --> 00:20:25,475
- O que quer aqui?
- Tem a ver com o celular da Marissa.
178
00:20:26,517 --> 00:20:28,645
- Celular?
-É só pra você ligar.
179
00:20:30,021 --> 00:20:33,149
- Por que está aqui realmente?
- O celular.
180
00:20:34,192 --> 00:20:38,988
Você não existe, sabia?
Voltou aqui porque está solitária?
181
00:20:42,533 --> 00:20:45,578
Viu? Eu sabia que ela voltaria.
182
00:20:46,913 --> 00:20:49,874
Sabia que não a veria pela última vez
no enterro.
183
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
Devia ter te matado lá.
184
00:20:53,378 --> 00:20:57,131
Você matou a Marissa.
Ela estaria conosco se não fosse você.
185
00:20:57,131 --> 00:21:00,885
Ela também era minha família.
Não podiam me expulsar do enterro.
186
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Desde quando ela mentia para nós
e pagava seu aluguel?
187
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
- A gente cuidava uma da outra.
- Mentira.
188
00:21:25,660 --> 00:21:28,454
Tive muito tempo para pensar
por que isso aconteceu.
189
00:21:28,579 --> 00:21:31,374
E percebi que foi compensação.
190
00:21:31,666 --> 00:21:34,794
Minha mãe adoeceu,
todo o nosso dinheiro foi para os médicos.
191
00:21:35,294 --> 00:21:38,089
Depois que meu filho morreu,
a empresa faliu.
192
00:21:39,215 --> 00:21:43,970
E lá estava você,
um cheque do governo na nossa porta.
193
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
Aceitar esse dinheiro
foi o pior erro que já cometi.
194
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
Dizem que é nos melhores momentos
que o diabo aparece.
195
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Só não dizem que, nos piores momentos,
196
00:21:56,983 --> 00:21:59,193
ele já está presente.
197
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
Patricia, para outro cômodo.
198
00:22:08,036 --> 00:22:11,581
Vira pra cá. Eu mandei virar.
199
00:22:21,758 --> 00:22:26,137
Vagabunda! Patricia, ela subiu.
Tenha cuidado!
200
00:22:27,180 --> 00:22:30,099
Patricia, fique lá fora
e não volte até eu mandar.
201
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
Patricia, pegue o cachorro.
202
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
Vamos! Saia do nosso quarto!
203
00:22:43,154 --> 00:22:44,155
Eu vou te matar.
204
00:23:18,106 --> 00:23:20,024
Tire o som dessa coisa!
205
00:23:23,111 --> 00:23:25,404
Vou estourar sua cabeça!
206
00:23:26,531 --> 00:23:28,699
Acha que não consigo arrombar a porta?
207
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
Saia já desse quarto!
208
00:23:31,452 --> 00:23:33,246
Abra a porra da porta!
209
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
Não tem saída!
210
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
Onde você se meteu?
211
00:24:03,276 --> 00:24:05,486
Não tirou o bastante dessa família?
212
00:24:07,363 --> 00:24:10,491
Você matou minha filhinha!
Vou matar você.
213
00:24:14,120 --> 00:24:16,622
Se voltar aqui, eu estouro a sua cabeça!
214
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
Vou te matar, filha da puta!
215
00:24:21,544 --> 00:24:25,715
Pode correr.
Vou mandar a polícia atrás de você.
216
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Alguém ouviu isso?
217
00:24:34,390 --> 00:24:35,224
É bom correr!
218
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Ele quer me matar!
219
00:24:40,855 --> 00:24:43,107
Ele quer me matar!
220
00:24:48,738 --> 00:24:51,782
Não quero mais ver a sua cara!
Nunca mais!
221
00:25:01,667 --> 00:25:04,545
Maldita seja, Dre! Vá pro inferno!
222
00:25:08,716 --> 00:25:12,637
TCHAU, GAROTA
223
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
Legendas: Aline Leoncio
224
00:26:06,565 --> 00:26:08,651
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente