1 00:00:05,965 --> 00:00:08,634 TO NIE JEST FIKCJA. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 WSZELKIE PODOBIEŃSTWO DO PRAWDZIWYCH OSÓB, ŻYJĄCYCH LUB NIEŻYJĄCYCH, 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,599 CZY PRAWDZIWYCH ZDARZEŃ, JEST ZAMIERZONE. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 HOUSTON, TEKSAS MAJ 2018. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 Kilka dni temu się o czymś dowiedziałam. 6 00:00:21,689 --> 00:00:25,443 To już żadna tajemnica, skoro Twitter wie. 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,654 - Jaka to tajemnica? - Ktoś ugryzł Ni'Ję w twarz. 8 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 Na afterparty jej męża, Caché'a. 9 00:00:36,328 --> 00:00:42,084 Byłem wtedy w Toronto, ale ludzie mi pisali. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 - Nie było tam ciebie i Jenny? - Niestety. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,714 To dobrze, bo mnie nie zaproszono. 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,801 - Hej. - Witam. W czym mogę pomóc? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 Ktoś tu nieźle zaszalał. Nowy ekran? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,144 Telefon. Przestał działać. 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,354 Rozumiem. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 Jestem Kenny. Miło poznać. Jak masz na imię? 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,486 Marissa. Jackson. 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 Miło cię poznać, Marisso Jackson. 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,369 - Mogę prosić o dowód? - Zostawiłam w domu. 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,331 W porządku. A numer telefonu? 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,922 713-082-2291. 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Jasne. 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,137 Masz hasło do tego konta? 24 00:01:39,767 --> 00:01:42,937 No to mamy problem. Pomogę ci. 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,688 Daj mi sekundę. 26 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 Numer został dezaktywowany przez Harrisa Jacksona. 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 - Odłączył telefon? - Tak. 28 00:02:02,248 --> 00:02:07,294 Z tego, co widzę, numer zostanie przeniesiony 29 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 - za dziesięć dni. - Co? Ale to mój telefon. 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 Tu mam napisane co innego. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 Harris Jackson to twój krewny? 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Muszę włączyć ten telefon. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,946 Problemy rodzinne, znam to doskonale. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 Ale to z nim powinnaś rozmawiać. 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,202 Posłuchaj. 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 Musisz włączyć ten telefon. 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,838 Mam na nim bardzo ważne rzeczy. 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 - Wciąż tam są. - Ma działać. 39 00:02:57,845 --> 00:03:01,307 Nie mogę tego zrobić, ale mogę zadzwonić do pana Jacksona. 40 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Nie dzwoń do pana Jacksona. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 Wiesz co? To się robi podejrzane. 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 Nie podoba mi się to. Wybacz. Nie mogę ci pomóc. 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 Nie możesz czy nie pomożesz? 44 00:03:26,582 --> 00:03:31,462 Ostro. Proszę, żebyś wyszła. Przykro mi. 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 RÓJ 46 00:04:02,701 --> 00:04:03,577 Chwila. 47 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 Dre? 48 00:04:08,582 --> 00:04:12,795 O mój Boże. Dre. 49 00:04:20,177 --> 00:04:23,305 - Wiesz, kto ugryzł Ni'Ję? - Być może. 50 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 Być może? Co to ma znaczyć? 51 00:04:29,812 --> 00:04:34,525 Już rozumiem. Podręczę cię jeszcze. 52 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 - To był ktoś sławny? - Mam prawo milczeć. 53 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 Teraz jestem zła. Kto mógł to zrobić? 54 00:04:42,908 --> 00:04:45,327 Kto ugryzłby tę cudowną kobietę w twarz? 55 00:04:45,452 --> 00:04:49,164 - To Ni'Jah. - Przepraszam. Kolejka była długa. 56 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 Twoje ulubione dodatki. I ostry sos. 57 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 Co u ciebie? 58 00:04:57,214 --> 00:05:01,427 - Pracujesz tu? Ładnie. - Tak. Nie jest źle. 59 00:05:02,302 --> 00:05:06,557 Galeria w Sharpstown podupada. Tu mam stałą pensję. 60 00:05:08,892 --> 00:05:11,937 Dawno wróciłaś? Wyjechałaś tak nagle. 61 00:05:12,604 --> 00:05:17,985 Przyjechałam na trochę, potem muszę się czymś zająć. 62 00:05:18,694 --> 00:05:21,447 - Gdzie byłaś? - Tu i tam. 63 00:05:23,115 --> 00:05:27,202 Chciałabym mieć hajs na podróże. Wyglądasz świetnie. 64 00:05:28,287 --> 00:05:32,082 - Dzięki. Ty też się zmieniłaś. - Proszę cię. 65 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Widać, że przytyłam. Urodziłam dziecko. 66 00:05:35,878 --> 00:05:39,465 - Serio? - Kolesiowi z ekipy Aliefa. 67 00:05:40,758 --> 00:05:44,178 To starszy brat Khalida, Talib. 68 00:05:44,887 --> 00:05:46,972 - Khalid miał starszego brata? - Tak. 69 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Był na pogrzebie. 70 00:05:51,310 --> 00:05:55,481 Szybko się wtedy zmyłaś. 71 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Wszystko w porządku? 72 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 - Tak. -Życie toczy się dalej. 73 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 Sutki mnie dobijają. 74 00:06:08,786 --> 00:06:11,246 Z powodu pracy przestałam karmić piersią, 75 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 ale moje cycki nie dają mi spokoju. 76 00:06:24,968 --> 00:06:28,097 {\an8}Tak, to Marissa. 77 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 Uwielbiała moje cycki, uznałam to za właściwe. 78 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 Jej śmierć mnie dobiła. 79 00:06:37,898 --> 00:06:42,611 Każdy przeżył to inaczej. Ty najwidoczniej musiałaś wyjechać. 80 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 - Tak. - Powiedz, co robiłaś? 81 00:06:47,908 --> 00:06:50,953 Wróciłaś odmieniona. Gdzie byłaś? 82 00:06:50,953 --> 00:06:53,413 Podróżowałam, teraz mieszkam w LA. 83 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 -Ładnie. Co tam robisz? - To i owo. 84 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Spoko. Nie musisz mówić. 85 00:07:09,930 --> 00:07:10,848 Po prostu 86 00:07:11,557 --> 00:07:17,062 obiecałam Marissie, że wyjadę z Houston. 87 00:07:18,355 --> 00:07:22,693 Zaczęłam robić makijaże. Marissa mnie nauczyła. 88 00:07:23,819 --> 00:07:27,114 Dostałam kontakt do Drama Queen, 89 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 powiedziałam jej, co się stało, było jej tak przykro, 90 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 że zatrudniła mnie jako asystentkę asystentki. 91 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 Przez jakiś czas byłyśmy w Atlancie, 92 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 a potem podczas trasy 93 00:07:43,589 --> 00:07:47,801 robiłam makijaż jej przyjaciółkom. 94 00:07:48,594 --> 00:07:52,890 Potem jedna z nich 95 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 zaprosiła mnie na imprezę. 96 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 Nie wiedziałam, czyj to dom, 97 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 póki nie wpadłam na Angie Hutton. 98 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Nie gadaj. Mamę Ni'Jy? 99 00:08:11,200 --> 00:08:15,245 Tak. Jest taka miła. 100 00:08:16,288 --> 00:08:20,876 Znalazłyśmy wspólny język. Uznała, że jestem zabawna 101 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 i powtarzała: „Przypominasz mi moją córkę. 102 00:08:24,504 --> 00:08:26,215 „Musisz ją poznać”. 103 00:08:26,423 --> 00:08:31,178 Opowiedziałam jej o Marissie, 104 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 nie mogła w to uwierzyć. 105 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 Dała mi jej numer 106 00:08:38,018 --> 00:08:42,481 i kazała zadzwonić następnego dnia. Tak zrobiłam. 107 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 Odebrała i powiedziała mi, 108 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 żebyśmy się spotkały w takim eleganckim lokalu na brunch. 109 00:08:51,281 --> 00:08:56,703 Poszłam i przy stoliku zobaczyłam Ni'Ję. 110 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 Ni'Jah. Błyszczała. 111 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 Świeciła się. Czułam to. 112 00:09:08,340 --> 00:09:13,720 Odwróciła się i powiedziała: „Oto i ona”, 113 00:09:14,972 --> 00:09:18,767 po czym mnie przytuliła. 114 00:09:19,810 --> 00:09:23,647 To chyba był najdłuższy uścisk ever. 115 00:09:27,901 --> 00:09:32,990 Powiedziała mi: „Czuję, jakbym cię znała. 116 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 „Jakbyśmy znały się od zawsze”. 117 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 Rozmawiałyśmy przez kilka godzin. 118 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 Przyszłam o 11, a wyszłam o 16. 119 00:09:45,335 --> 00:09:49,047 Śmiałyśmy się, kelnerzy donosili mimozy, 120 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 a my śmiałyśmy się i śmiałyśmy. 121 00:09:52,467 --> 00:09:58,432 Przez ostatnie miesiące robiłam makijaż jej mamie. 122 00:09:59,725 --> 00:10:05,314 To niesamowite. Spełnienie marzeń. 123 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Zawsze wiedziałam, że będziesz kimś. 124 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 „Jest dziwna, ale ma coś w sobie”. 125 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 Marissa byłaby z ciebie dumna. 126 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Wiem. 127 00:10:35,469 --> 00:10:36,303 Wiem. 128 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 JACKSONOWIE 129 00:14:21,403 --> 00:14:25,323 Dobry piesek. Hej, Otis. Chodź. 130 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 Przytyłeś. Cześć, stary. 131 00:14:34,833 --> 00:14:39,087 Hej, olbrzymie. Wciąż się przyjaźnimy. 132 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 „WJ 20:11 - W SZEŚĆ DNI UCZYNIŁ PAN NIEBO I ZIEMIĘ”. 133 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 SPOCZYWAJ W POKOJU HARRIS NATHANIEL JR., ŻYŁ SZEŚĆ DNI 134 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 KONKURS NA NAJLEPSZY TYŁEK 135 00:16:50,885 --> 00:16:54,139 To nic takiego. Robią to, by windować ceny. 136 00:16:54,389 --> 00:16:57,350 Może spróbujesz czegoś innego. 137 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Innego? Lubię to jedzenie. 138 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 Nie o to chodzi. Chodzi o menu. 139 00:17:02,814 --> 00:17:08,528 Mój łosoś był pyszny. Po prostu. Przyszła do mnie paczka. 140 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 - Co zamówiłaś? - Parę rzeczy do włosów. 141 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Codziennie coś zamawiasz. 142 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Czekałam, aż przyjdzie. 143 00:17:18,747 --> 00:17:22,083 Ten twój chłopak przelewa moje hortensje. 144 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 - Który? Ricardo? - Nie, ten drugi. 145 00:17:28,006 --> 00:17:29,507 Potem się tym zajmę. 146 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 Zostawiłaś zapalone światło. 147 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 - Co? - Nie zgasiłaś światła, skarbie. 148 00:17:44,022 --> 00:17:47,108 {\an8}...pytana, czy inne kobiety dostały coś od prezydenta, 149 00:17:47,108 --> 00:17:49,611 {\an8}rzeczniczka stwierdziła, że nic nie wie. 150 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 {\an8}GIULIANI: „JEŚLI TO BYŁO KONIECZNE, TAK” 151 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 Rudy Giuliani został zapytany, czy prezydent 152 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 w sprawie Rosji weźmie pod uwagę piątą poprawkę. 153 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 Nie wykluczył tego. 154 00:17:57,994 --> 00:18:02,540 Trump powtarzał, że tylko przestępcy się na nią powołują. 155 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 To dylemat stary jak świat. 156 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Andrea. 157 00:18:16,513 --> 00:18:17,555 Gdzie on jest? 158 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 Na górze. 159 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 Przyszłaś dokończyć dzieła, prawda? 160 00:18:28,233 --> 00:18:31,027 Wyglądasz normalnie. 161 00:18:33,363 --> 00:18:34,405 To dobrze. 162 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Telefon Marissy. 163 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 - Włącz go z powrotem. - Nie zrobię tego. 164 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 - Porozmawiaj z Harrisem. - Rozmawiam z tobą. 165 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 Wcale nie. Porozmawiaj z nim. 166 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 Nie zabierzesz nam już nic więcej. 167 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Posłuchaj. Włącz telefon. 168 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 Proszę. 169 00:19:10,400 --> 00:19:12,735 Odłóż broń. 170 00:19:21,411 --> 00:19:24,038 - Zastrzelę ją. - Nie zrobi tego. 171 00:19:24,539 --> 00:19:30,420 To Teksas, dziewczynko. Zastrzelę cię i wypiję piwo nad twoimi zwłokami. 172 00:19:31,379 --> 00:19:36,509 Ostatni raz. Odłóż broń. 173 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 Ręce do góry i do kuchni. 174 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 Ręce do góry! 175 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 - Co tu robisz? - Chodzi o telefon Marissy. 176 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 - Telefon? - Po prostu go włącz. 177 00:20:30,021 --> 00:20:33,149 - O co ci tak naprawdę chodzi? - Telefon. 178 00:20:34,192 --> 00:20:38,988 Niezła jesteś, wiesz? Przyszłaś, bo poczułaś się samotna? 179 00:20:42,533 --> 00:20:45,578 Wiedziałem, że wróci. 180 00:20:46,913 --> 00:20:49,874 Wiedziałem, że jeszcze ją zobaczymy. 181 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Powinienem był cię zabić. 182 00:20:53,378 --> 00:20:57,131 Zabiłaś Marissę. Byłaby z nami, gdyby nie ty. 183 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 Była moją rodziną. Nie mieliście prawa wyrzucić mnie z pogrzebu. 184 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Jak długo nas okłamywała? Jak długo opłacała ci czynsz? 185 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 - Pomagałyśmy sobie. - Bzdura. 186 00:21:25,660 --> 00:21:28,454 Miałem czas, by o tym myśleć. 187 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 Zdałem sobie sprawę, że to zadośćuczynienie. 188 00:21:31,666 --> 00:21:34,794 Mama była chora, oddawała wszystkie pieniądze lekarzom. 189 00:21:35,294 --> 00:21:38,089 Po śmierci mojego syna firma upadła. 190 00:21:39,215 --> 00:21:43,970 A wtedy zjawiłaś się ty, czek czekający na progu. 191 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 Przyjęcie tych pieniędzy było moim największym błędem. 192 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 Mówią, że diabeł przychodzi po nas, kiedy mamy się najlepiej. 193 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Nie mówią tylko, że kiedy jest źle, 194 00:21:56,983 --> 00:21:59,193 on już czeka na dnie. 195 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Patricia, wyjdź. 196 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 Odwróć się. Powiedziałem coś. 197 00:22:21,758 --> 00:22:26,137 Pieprzona sucz! Jest na górze, uważaj! 198 00:22:27,180 --> 00:22:30,099 Patricia, wyjdź, wrócisz, kiedy ci powiem. 199 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 Weź psa. 200 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 Wychodź, kurwa! 201 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 Zabiję cię. 202 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Wyłącz to! 203 00:23:23,111 --> 00:23:25,404 Odstrzelę ci ten pieprzony łeb. 204 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 Myślisz, że nie rozwalę tych drzwi? 205 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 Wychodź, kurwa! 206 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 Otwieraj, kurwa! 207 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 Nie uciekniesz! 208 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 Gdzie ty jesteś? 209 00:24:03,276 --> 00:24:05,486 Nie dość już nam odebrałaś? 210 00:24:07,363 --> 00:24:10,491 Zabiłaś moją córeczkę! Zamorduję cię! 211 00:24:14,120 --> 00:24:16,622 Wróć tu jeszcze raz, a rozpierdolę ci łeb! 212 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Zabiję cię, kurwo! 213 00:24:21,544 --> 00:24:25,715 Uciekaj. Zaraz zadzwonię po gliny. 214 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Ktoś też to słyszał? 215 00:24:34,390 --> 00:24:35,224 Uciekaj, kurwa! 216 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 On chce mnie zabić! 217 00:24:48,738 --> 00:24:51,782 Nie chcę cię więcej widzieć! 218 00:25:01,667 --> 00:25:04,545 Niech cię szlag, Dre! Niech cię szlag! 219 00:25:08,716 --> 00:25:12,637 NO TO CZEŚĆ 220 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 Napisy: Jakub Jadowski 221 00:26:06,565 --> 00:26:08,651 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska