1
00:00:05,965 --> 00:00:08,634
TO NIE JEST FIKCJA.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
WSZELKIE PODOBIEŃSTWO DO PRAWDZIWYCH OSÓB,
ŻYJĄCYCH LUB NIEŻYJĄCYCH,
3
00:00:11,637 --> 00:00:15,599
CZY PRAWDZIWYCH ZDARZEŃ, JEST ZAMIERZONE.
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
HOUSTON, TEKSAS
MAJ 2018.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,689
Kilka dni temu się o czymś dowiedziałam.
6
00:00:21,689 --> 00:00:25,443
To już żadna tajemnica, skoro Twitter wie.
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,654
- Jaka to tajemnica?
- Ktoś ugryzł Ni'Ję w twarz.
8
00:00:30,990 --> 00:00:35,161
Na afterparty jej męża, Caché'a.
9
00:00:36,328 --> 00:00:42,084
Byłem wtedy w Toronto,
ale ludzie mi pisali.
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
- Nie było tam ciebie i Jenny?
- Niestety.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,714
To dobrze, bo mnie nie zaproszono.
12
00:00:46,714 --> 00:00:50,801
- Hej.
- Witam. W czym mogę pomóc?
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,474
Ktoś tu nieźle zaszalał. Nowy ekran?
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,144
Telefon. Przestał działać.
15
00:01:00,478 --> 00:01:02,354
Rozumiem.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
Jestem Kenny. Miło poznać.
Jak masz na imię?
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,486
Marissa. Jackson.
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
Miło cię poznać, Marisso Jackson.
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,369
- Mogę prosić o dowód?
- Zostawiłam w domu.
20
00:01:17,661 --> 00:01:20,331
W porządku. A numer telefonu?
21
00:01:22,500 --> 00:01:27,922
713-082-2291.
22
00:01:30,132 --> 00:01:31,634
Jasne.
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,137
Masz hasło do tego konta?
24
00:01:39,767 --> 00:01:42,937
No to mamy problem. Pomogę ci.
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,688
Daj mi sekundę.
26
00:01:47,358 --> 00:01:52,154
Numer został dezaktywowany
przez Harrisa Jacksona.
27
00:01:58,869 --> 00:02:02,122
- Odłączył telefon?
- Tak.
28
00:02:02,248 --> 00:02:07,294
Z tego, co widzę,
numer zostanie przeniesiony
29
00:02:08,295 --> 00:02:11,757
- za dziesięć dni.
- Co? Ale to mój telefon.
30
00:02:11,757 --> 00:02:16,053
Tu mam napisane co innego.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
Harris Jackson to twój krewny?
32
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Muszę włączyć ten telefon.
33
00:02:30,234 --> 00:02:33,946
Problemy rodzinne, znam to doskonale.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
Ale to z nim powinnaś rozmawiać.
35
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
Posłuchaj.
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
Musisz włączyć ten telefon.
37
00:02:46,584 --> 00:02:50,838
Mam na nim bardzo ważne rzeczy.
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
- Wciąż tam są.
- Ma działać.
39
00:02:57,845 --> 00:03:01,307
Nie mogę tego zrobić,
ale mogę zadzwonić do pana Jacksona.
40
00:03:01,891 --> 00:03:03,350
Nie dzwoń do pana Jacksona.
41
00:03:06,520 --> 00:03:10,065
Wiesz co? To się robi podejrzane.
42
00:03:15,362 --> 00:03:18,824
Nie podoba mi się to.
Wybacz. Nie mogę ci pomóc.
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,619
Nie możesz czy nie pomożesz?
44
00:03:26,582 --> 00:03:31,462
Ostro. Proszę, żebyś wyszła. Przykro mi.
45
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
RÓJ
46
00:04:02,701 --> 00:04:03,577
Chwila.
47
00:04:05,913 --> 00:04:06,747
Dre?
48
00:04:08,582 --> 00:04:12,795
O mój Boże. Dre.
49
00:04:20,177 --> 00:04:23,305
- Wiesz, kto ugryzł Ni'Ję?
- Być może.
50
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
Być może? Co to ma znaczyć?
51
00:04:29,812 --> 00:04:34,525
Już rozumiem. Podręczę cię jeszcze.
52
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
- To był ktoś sławny?
- Mam prawo milczeć.
53
00:04:39,113 --> 00:04:42,324
Teraz jestem zła. Kto mógł to zrobić?
54
00:04:42,908 --> 00:04:45,327
Kto ugryzłby tę cudowną kobietę w twarz?
55
00:04:45,452 --> 00:04:49,164
- To Ni'Jah.
- Przepraszam. Kolejka była długa.
56
00:04:49,164 --> 00:04:52,543
Twoje ulubione dodatki. I ostry sos.
57
00:04:54,211 --> 00:04:55,421
Co u ciebie?
58
00:04:57,214 --> 00:05:01,427
- Pracujesz tu? Ładnie.
- Tak. Nie jest źle.
59
00:05:02,302 --> 00:05:06,557
Galeria w Sharpstown podupada.
Tu mam stałą pensję.
60
00:05:08,892 --> 00:05:11,937
Dawno wróciłaś? Wyjechałaś tak nagle.
61
00:05:12,604 --> 00:05:17,985
Przyjechałam na trochę,
potem muszę się czymś zająć.
62
00:05:18,694 --> 00:05:21,447
- Gdzie byłaś?
- Tu i tam.
63
00:05:23,115 --> 00:05:27,202
Chciałabym mieć hajs na podróże.
Wyglądasz świetnie.
64
00:05:28,287 --> 00:05:32,082
- Dzięki. Ty też się zmieniłaś.
- Proszę cię.
65
00:05:32,082 --> 00:05:35,502
Widać, że przytyłam. Urodziłam dziecko.
66
00:05:35,878 --> 00:05:39,465
- Serio?
- Kolesiowi z ekipy Aliefa.
67
00:05:40,758 --> 00:05:44,178
To starszy brat Khalida, Talib.
68
00:05:44,887 --> 00:05:46,972
- Khalid miał starszego brata?
- Tak.
69
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Był na pogrzebie.
70
00:05:51,310 --> 00:05:55,481
Szybko się wtedy zmyłaś.
71
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
Wszystko w porządku?
72
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
- Tak.
-Życie toczy się dalej.
73
00:06:06,075 --> 00:06:08,494
Sutki mnie dobijają.
74
00:06:08,786 --> 00:06:11,246
Z powodu pracy przestałam karmić piersią,
75
00:06:11,747 --> 00:06:15,042
ale moje cycki nie dają mi spokoju.
76
00:06:24,968 --> 00:06:28,097
{\an8}Tak, to Marissa.
77
00:06:28,847 --> 00:06:31,225
Uwielbiała moje cycki,
uznałam to za właściwe.
78
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
Jej śmierć mnie dobiła.
79
00:06:37,898 --> 00:06:42,611
Każdy przeżył to inaczej.
Ty najwidoczniej musiałaś wyjechać.
80
00:06:43,904 --> 00:06:47,908
- Tak.
- Powiedz, co robiłaś?
81
00:06:47,908 --> 00:06:50,953
Wróciłaś odmieniona. Gdzie byłaś?
82
00:06:50,953 --> 00:06:53,413
Podróżowałam, teraz mieszkam w LA.
83
00:06:53,705 --> 00:06:56,375
-Ładnie. Co tam robisz?
- To i owo.
84
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
Spoko. Nie musisz mówić.
85
00:07:09,930 --> 00:07:10,848
Po prostu
86
00:07:11,557 --> 00:07:17,062
obiecałam Marissie, że wyjadę z Houston.
87
00:07:18,355 --> 00:07:22,693
Zaczęłam robić makijaże.
Marissa mnie nauczyła.
88
00:07:23,819 --> 00:07:27,114
Dostałam kontakt do Drama Queen,
89
00:07:27,114 --> 00:07:30,784
powiedziałam jej, co się stało,
było jej tak przykro,
90
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
że zatrudniła mnie
jako asystentkę asystentki.
91
00:07:36,123 --> 00:07:39,126
Przez jakiś czas byłyśmy w Atlancie,
92
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
a potem podczas trasy
93
00:07:43,589 --> 00:07:47,801
robiłam makijaż jej przyjaciółkom.
94
00:07:48,594 --> 00:07:52,890
Potem jedna z nich
95
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
zaprosiła mnie na imprezę.
96
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
Nie wiedziałam, czyj to dom,
97
00:08:03,483 --> 00:08:06,778
póki nie wpadłam na Angie Hutton.
98
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Nie gadaj. Mamę Ni'Jy?
99
00:08:11,200 --> 00:08:15,245
Tak. Jest taka miła.
100
00:08:16,288 --> 00:08:20,876
Znalazłyśmy wspólny język.
Uznała, że jestem zabawna
101
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
i powtarzała: „Przypominasz mi moją córkę.
102
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
„Musisz ją poznać”.
103
00:08:26,423 --> 00:08:31,178
Opowiedziałam jej o Marissie,
104
00:08:31,178 --> 00:08:33,305
nie mogła w to uwierzyć.
105
00:08:33,931 --> 00:08:36,683
Dała mi jej numer
106
00:08:38,018 --> 00:08:42,481
i kazała zadzwonić następnego dnia.
Tak zrobiłam.
107
00:08:43,440 --> 00:08:46,652
Odebrała i powiedziała mi,
108
00:08:46,860 --> 00:08:49,947
żebyśmy się spotkały
w takim eleganckim lokalu na brunch.
109
00:08:51,281 --> 00:08:56,703
Poszłam i przy stoliku zobaczyłam Ni'Ję.
110
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
Ni'Jah. Błyszczała.
111
00:09:04,169 --> 00:09:06,588
Świeciła się. Czułam to.
112
00:09:08,340 --> 00:09:13,720
Odwróciła się i powiedziała: „Oto i ona”,
113
00:09:14,972 --> 00:09:18,767
po czym mnie przytuliła.
114
00:09:19,810 --> 00:09:23,647
To chyba był najdłuższy uścisk ever.
115
00:09:27,901 --> 00:09:32,990
Powiedziała mi: „Czuję, jakbym cię znała.
116
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
„Jakbyśmy znały się od zawsze”.
117
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
Rozmawiałyśmy przez kilka godzin.
118
00:09:41,665 --> 00:09:45,127
Przyszłam o 11, a wyszłam o 16.
119
00:09:45,335 --> 00:09:49,047
Śmiałyśmy się, kelnerzy donosili mimozy,
120
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
a my śmiałyśmy się i śmiałyśmy.
121
00:09:52,467 --> 00:09:58,432
Przez ostatnie miesiące
robiłam makijaż jej mamie.
122
00:09:59,725 --> 00:10:05,314
To niesamowite. Spełnienie marzeń.
123
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
Zawsze wiedziałam, że będziesz kimś.
124
00:10:18,452 --> 00:10:22,080
„Jest dziwna, ale ma coś w sobie”.
125
00:10:25,250 --> 00:10:27,210
Marissa byłaby z ciebie dumna.
126
00:10:29,171 --> 00:10:30,005
Wiem.
127
00:10:35,469 --> 00:10:36,303
Wiem.
128
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
JACKSONOWIE
129
00:14:21,403 --> 00:14:25,323
Dobry piesek. Hej, Otis. Chodź.
130
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
Przytyłeś. Cześć, stary.
131
00:14:34,833 --> 00:14:39,087
Hej, olbrzymie. Wciąż się przyjaźnimy.
132
00:15:45,779 --> 00:15:48,573
„WJ 20:11 - W SZEŚĆ DNI
UCZYNIŁ PAN NIEBO I ZIEMIĘ”.
133
00:15:48,573 --> 00:15:50,700
SPOCZYWAJ W POKOJU
HARRIS NATHANIEL JR., ŻYŁ SZEŚĆ DNI
134
00:16:11,638 --> 00:16:13,306
KONKURS NA NAJLEPSZY TYŁEK
135
00:16:50,885 --> 00:16:54,139
To nic takiego.
Robią to, by windować ceny.
136
00:16:54,389 --> 00:16:57,350
Może spróbujesz czegoś innego.
137
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
Innego? Lubię to jedzenie.
138
00:17:00,353 --> 00:17:02,814
Nie o to chodzi. Chodzi o menu.
139
00:17:02,814 --> 00:17:08,528
Mój łosoś był pyszny. Po prostu.
Przyszła do mnie paczka.
140
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
- Co zamówiłaś?
- Parę rzeczy do włosów.
141
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
Codziennie coś zamawiasz.
142
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Czekałam, aż przyjdzie.
143
00:17:18,747 --> 00:17:22,083
Ten twój chłopak przelewa moje hortensje.
144
00:17:22,083 --> 00:17:25,503
- Który? Ricardo?
- Nie, ten drugi.
145
00:17:28,006 --> 00:17:29,507
Potem się tym zajmę.
146
00:17:35,680 --> 00:17:37,182
Zostawiłaś zapalone światło.
147
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
- Co?
- Nie zgasiłaś światła, skarbie.
148
00:17:44,022 --> 00:17:47,108
{\an8}...pytana, czy inne kobiety
dostały coś od prezydenta,
149
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
{\an8}rzeczniczka stwierdziła,
że nic nie wie.
150
00:17:49,611 --> 00:17:50,653
{\an8}GIULIANI: „JEŚLI TO BYŁO KONIECZNE, TAK”
151
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
Rudy Giuliani został zapytany,
czy prezydent
152
00:17:53,239 --> 00:17:55,950
w sprawie Rosji
weźmie pod uwagę piątą poprawkę.
153
00:17:55,950 --> 00:17:57,994
Nie wykluczył tego.
154
00:17:57,994 --> 00:18:02,540
Trump powtarzał, że tylko przestępcy
się na nią powołują.
155
00:18:03,708 --> 00:18:07,420
To dylemat stary jak świat.
156
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Andrea.
157
00:18:16,513 --> 00:18:17,555
Gdzie on jest?
158
00:18:19,057 --> 00:18:20,141
Na górze.
159
00:18:21,684 --> 00:18:23,520
Przyszłaś dokończyć dzieła, prawda?
160
00:18:28,233 --> 00:18:31,027
Wyglądasz normalnie.
161
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
To dobrze.
162
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
Telefon Marissy.
163
00:18:40,411 --> 00:18:43,456
- Włącz go z powrotem.
- Nie zrobię tego.
164
00:18:43,706 --> 00:18:47,126
- Porozmawiaj z Harrisem.
- Rozmawiam z tobą.
165
00:18:48,837 --> 00:18:52,382
Wcale nie. Porozmawiaj z nim.
166
00:18:53,049 --> 00:18:56,344
Nie zabierzesz nam już nic więcej.
167
00:18:58,388 --> 00:19:02,392
Posłuchaj. Włącz telefon.
168
00:19:03,059 --> 00:19:05,270
Proszę.
169
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
Odłóż broń.
170
00:19:21,411 --> 00:19:24,038
- Zastrzelę ją.
- Nie zrobi tego.
171
00:19:24,539 --> 00:19:30,420
To Teksas, dziewczynko. Zastrzelę cię
i wypiję piwo nad twoimi zwłokami.
172
00:19:31,379 --> 00:19:36,509
Ostatni raz. Odłóż broń.
173
00:19:51,107 --> 00:19:54,110
Ręce do góry i do kuchni.
174
00:19:59,157 --> 00:20:01,117
Ręce do góry!
175
00:20:22,347 --> 00:20:25,475
- Co tu robisz?
- Chodzi o telefon Marissy.
176
00:20:26,517 --> 00:20:28,645
- Telefon?
- Po prostu go włącz.
177
00:20:30,021 --> 00:20:33,149
- O co ci tak naprawdę chodzi?
- Telefon.
178
00:20:34,192 --> 00:20:38,988
Niezła jesteś, wiesz?
Przyszłaś, bo poczułaś się samotna?
179
00:20:42,533 --> 00:20:45,578
Wiedziałem, że wróci.
180
00:20:46,913 --> 00:20:49,874
Wiedziałem, że jeszcze ją zobaczymy.
181
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
Powinienem był cię zabić.
182
00:20:53,378 --> 00:20:57,131
Zabiłaś Marissę.
Byłaby z nami, gdyby nie ty.
183
00:20:57,131 --> 00:21:00,885
Była moją rodziną. Nie mieliście prawa
wyrzucić mnie z pogrzebu.
184
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Jak długo nas okłamywała?
Jak długo opłacała ci czynsz?
185
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
- Pomagałyśmy sobie.
- Bzdura.
186
00:21:25,660 --> 00:21:28,454
Miałem czas, by o tym myśleć.
187
00:21:28,579 --> 00:21:31,374
Zdałem sobie sprawę,
że to zadośćuczynienie.
188
00:21:31,666 --> 00:21:34,794
Mama była chora,
oddawała wszystkie pieniądze lekarzom.
189
00:21:35,294 --> 00:21:38,089
Po śmierci mojego syna firma upadła.
190
00:21:39,215 --> 00:21:43,970
A wtedy zjawiłaś się ty,
czek czekający na progu.
191
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
Przyjęcie tych pieniędzy
było moim największym błędem.
192
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
Mówią, że diabeł przychodzi po nas,
kiedy mamy się najlepiej.
193
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Nie mówią tylko, że kiedy jest źle,
194
00:21:56,983 --> 00:21:59,193
on już czeka na dnie.
195
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
Patricia, wyjdź.
196
00:22:08,036 --> 00:22:11,581
Odwróć się. Powiedziałem coś.
197
00:22:21,758 --> 00:22:26,137
Pieprzona sucz! Jest na górze, uważaj!
198
00:22:27,180 --> 00:22:30,099
Patricia, wyjdź, wrócisz, kiedy ci powiem.
199
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
Weź psa.
200
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
Wychodź, kurwa!
201
00:22:43,154 --> 00:22:44,155
Zabiję cię.
202
00:23:18,106 --> 00:23:20,024
Wyłącz to!
203
00:23:23,111 --> 00:23:25,404
Odstrzelę ci ten pieprzony łeb.
204
00:23:26,531 --> 00:23:28,699
Myślisz, że nie rozwalę tych drzwi?
205
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
Wychodź, kurwa!
206
00:23:31,452 --> 00:23:33,246
Otwieraj, kurwa!
207
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
Nie uciekniesz!
208
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
Gdzie ty jesteś?
209
00:24:03,276 --> 00:24:05,486
Nie dość już nam odebrałaś?
210
00:24:07,363 --> 00:24:10,491
Zabiłaś moją córeczkę! Zamorduję cię!
211
00:24:14,120 --> 00:24:16,622
Wróć tu jeszcze raz, a rozpierdolę ci łeb!
212
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
Zabiję cię, kurwo!
213
00:24:21,544 --> 00:24:25,715
Uciekaj. Zaraz zadzwonię po gliny.
214
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Ktoś też to słyszał?
215
00:24:34,390 --> 00:24:35,224
Uciekaj, kurwa!
216
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
On chce mnie zabić!
217
00:24:48,738 --> 00:24:51,782
Nie chcę cię więcej widzieć!
218
00:25:01,667 --> 00:25:04,545
Niech cię szlag, Dre! Niech cię szlag!
219
00:25:08,716 --> 00:25:12,637
NO TO CZEŚĆ
220
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
Napisy: Jakub Jadowski
221
00:26:06,565 --> 00:26:08,651
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska