1 00:00:05,965 --> 00:00:08,634 Ini bukan karya fiksyen. 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 Sebarang persamaan dengan orang sebenar, hidup atau mati, 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,599 atau peristiwa sebenar, adalah disengajakan. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 HOUSTON, TEXAS MEI 2018. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 Saya terdengar rahsia beberapa hari lalu. 6 00:00:21,689 --> 00:00:25,443 Saya tak pasti jika ia masih rahsia sebab sudah tersiar di Twitter. 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,654 - Rahsia apa? - Ada orang gigit muka Ni'Jah. 8 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 Katanya kejadian itu berlaku semasa parti selepas konsert suaminya, Caché. 9 00:00:36,328 --> 00:00:42,084 Saya berada di Toronto pada masa itu tapi saya dapat banyak mesej tentangnya. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 - Awak dan Jenny tiada di situ? - Tidak. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,714 Saya rasa lebih lega tak diundang. 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,801 - Hei. - Helo. Boleh saya bantu? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 Nampaknya malam awak liar. Nak skrin baharu? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,144 Telefon ini berhenti berfungsi. 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,354 Okey, baiklah. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 Saya Kenny. Selamat berkenalan. Siapa nama awak? 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,486 Marissa. Jackson. 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 Baiklah, Marissa Jackson. Gembira jumpa awak. 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,369 - Boleh tunjukkan kad pengenalan? - Tertinggal di rumah. 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,331 Macam mana dengan nombor telefon? 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,922 713-082-2291. 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Baiklah. 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,137 Ada kod laluan untuk akaun ini? 24 00:01:39,767 --> 00:01:42,937 Nampaknya awak ada masalah. Biar saya bantu. 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,688 Okey, beri saya masa sebentar. 26 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 Katanya nombor ini dinyahaktifkan oleh Harris Jackson. 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 - Dia matikan telefon ini? - Ya. 28 00:02:02,248 --> 00:02:07,294 Tertulis di sini juga nombor ini akan diberikan kepada orang lain 29 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 - dalam masa 10 hari. - Apa? Tapi ini telefon saya. 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 Tertulis di sini telefon ini bukan milik awak. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 Adakah Harris Jackson saudara awak? 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Saya mahu telefon ini berfungsi. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,946 Saya faham drama keluarga. Saya pernah mengalaminya. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 Saya rasa awak perlu berbincang dengan dia. 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,202 Dengar sini. 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 Saya nak awak hidupkan semula telefon ini. 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,838 Ada perkara yang amat penting di dalamnya. 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 - Semuanya masih ada. - Saya mahu ia berfungsi. 39 00:02:57,845 --> 00:03:01,307 Saya tak boleh bantu, tapi saya boleh tolong telefon En. Jackson. 40 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Jangan telefon En. Jackson. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 Semua ini agak meragukan. 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 Saya rasa tak sedap hati. Maaf, saya tak boleh bantu awak. 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 Tak boleh atau tak mahu? 44 00:03:26,582 --> 00:03:31,462 Sukarnya. Saya terpaksa minta awak pergi. Maafkan saya. 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 SEKAWAN 46 00:03:57,196 --> 00:04:02,618 JELAJAH PELARIAN KETAKUTAN II 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,577 Sekejap. 48 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 Dre? 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,795 Ya Tuhan. Dre. 50 00:04:20,177 --> 00:04:23,305 - Awak tahu siapa gigit Ni'Jah? - Mungkin. 51 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 Mungkin? Apa maksud awak? 52 00:04:29,812 --> 00:04:34,525 Saya tahu apa yang awak lakukan. Jangan risau, saya akan terus mendesak. 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 - Adakah orangnya terkenal? - Saya merayu Pindaan Kelima. 54 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 Sekarang saya yang marah. Siapa sanggup buat begitu? 55 00:04:42,908 --> 00:04:45,327 Siapa sanggup gigit muka wanita menawan itu? 56 00:04:45,452 --> 00:04:49,164 - Orang itu Ni'Jah. - Maaf, barisan minuman sangat panjang. 57 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 Saya ambilkan kegemaran awak. Sos lebih pedas. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 Awak apa khabar? 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,427 - Awak bekerja di sini? Baguslah. - Ya, tempatnya agak baik. 60 00:05:02,302 --> 00:05:06,557 Gedung Sharpstown sudah teruk. Bayaran di sini agak konsisten. 61 00:05:08,892 --> 00:05:11,937 Dah berapa lama awak pulang? Awak pergi secara tiba-tiba. 62 00:05:12,604 --> 00:05:17,985 Saya pulang sekejap saja dan perlu uruskan sesuatu. 63 00:05:18,694 --> 00:05:21,447 - Awak pergi ke mana? - Ke merata tempat. 64 00:05:23,115 --> 00:05:27,202 Kalaulah saya ada wang untuk mengembara. Awak nampak cantik. 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,082 - Terima kasih, awak nampak berbeza juga. - Tolonglah. 66 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Cakap saja, saya semakin tembam. Saya baru dapat anak. 67 00:05:35,878 --> 00:05:39,465 - Betul? - Dia ahli kru Alief. 68 00:05:40,758 --> 00:05:44,178 Orangnya abang Khalid, Talib. 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,972 - Khalid ada abang? - Ya. 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Ada di majlis pengebumian. 71 00:05:51,310 --> 00:05:55,481 Kami nampak awak meninggalkan majlis itu. 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Semuanya okey? 73 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 - Ya. - Hidup perlu diteruskan. 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 Sakitnya buah dada saya. 75 00:06:08,786 --> 00:06:11,246 Saya berhenti menyusukan anak sebab jadual kerja, 76 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 tapi buah dada saya membengkak. Aduhai. 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,097 {\an8}Saya buat tatu Marissa. 78 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 Dia sayang saya. Saya rasa ia sesuai. 79 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 Saya jadi tak keruan selepas dia mati. 80 00:06:37,898 --> 00:06:42,611 Rasanya semua orang menanganinya dengan cara berbeza. Awak perlu pergi. 81 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 - Ya. - Sebenarnya, apa yang awak buat? 82 00:06:47,908 --> 00:06:50,953 Awak balik dengan penuh bergaya. Awak pergi ke mana? 83 00:06:50,953 --> 00:06:53,413 Saya mengembara dan kini menetap di LA. 84 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 - Mewahnya. Awak buat apa di sana? - Macam-macam. 85 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Tiada masalah. Awak tak perlu beritahu. 86 00:07:09,930 --> 00:07:10,848 Cuma, 87 00:07:11,557 --> 00:07:17,062 saya dah berjanji dengan Marissa saya akan tinggalkan Houston. 88 00:07:18,355 --> 00:07:22,693 Saya mula jadi jurusolek. Gunakan semua yang Marissa ajar. 89 00:07:23,819 --> 00:07:27,114 Saya dapat hubungi Ratu Drama, 90 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 beritahu dia kejadian yang berlaku dan dia rasa bersalah 91 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 hingga dia upah saya sebagai pembantu kepada pembantunya. 92 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 Kami di Atlanta buat seketika. 93 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Semasa konsert jelajahnya, 94 00:07:43,589 --> 00:07:47,801 saya mula jadi jurusolek untuk kawan-kawannya dari masa ke masa. 95 00:07:48,594 --> 00:07:52,890 Kemudian seorang daripada mereka 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 jemput saya ke satu parti. 97 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 Pada mulanya saya tak tahu itu rumah siapa, 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 dan kemudian saya terserempak dengan Angie Hutton. 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Biar betul. Mak Ni'Jah? 100 00:08:11,200 --> 00:08:15,245 Ya, dia sangat baik hati. 101 00:08:16,288 --> 00:08:20,876 Kami jadi mesra. Dia fikir saya sangat lucu. 102 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 Dia asyik cakap, "Awak mengingatkan saya kepada anak saya. 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,215 "Awak patut jumpa dia." 104 00:08:26,423 --> 00:08:31,178 Saya beritahu dia tentang Marissa 105 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 dan dia macam tak percaya. 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 Jadi, dia berikan nombor telefonnya 107 00:08:38,018 --> 00:08:42,481 dan minta saya telefon pada pagi esoknya. Jadi, saya telefon. 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 Dia angkat dan kata, 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 "Jumpa saya di tempat sarapan tengah hari yang mewah ini." 110 00:08:51,281 --> 00:08:56,703 Apabila tiba di sana, saya berjalan ke meja itu dan Ni'Jah ada di situ. 111 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 Ni'Jah berseri-seri. 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 Dia berseri-seri dan saya dapat rasakannya. 113 00:09:08,340 --> 00:09:13,720 Dia pusing belakang dan kata, "Itu pun orangnya." 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,767 Kemudian dia peluk saya. 115 00:09:19,810 --> 00:09:23,647 Dirasakan seperti pelukan paling lama yang saya pernah alami. 116 00:09:27,901 --> 00:09:32,990 Kemudian dia kata, "Saya rasa macam kenal awak. 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 "Seperti kita dah lama kenal." 118 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 Kami berbual berjam-jam. 119 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 Saya tiba di sana pada 11.00 pagi dan pulang pada 4.00 petang. 120 00:09:45,335 --> 00:09:49,047 Kami banyak ketawa dan mereka asyik pesan mimosa. 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 Kemudian kami terus ketawa. 122 00:09:52,467 --> 00:09:58,432 Sekarang saya jadi jurusolek untuk ibunya sejak beberapa bulan lepas. 123 00:09:59,725 --> 00:10:05,314 Amat menakjubkan. Impian saya menjadi nyata. 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Saya sentiasa tahu awak akan jadi hebat. 125 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 Saya fikir, "Dia pelik, tapi dia ada keistimewaan." 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 Marissa pasti bangga dengan awak. 127 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Saya tahu. 128 00:10:35,469 --> 00:10:36,303 Saya tahu. 129 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 KELUARGA JACKSON 130 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 Hei. 131 00:14:21,403 --> 00:14:25,323 Anjing yang baik. Hei, Otis. Mari sini. 132 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 Hai, kamu semakin gemuk. Hei, kawan. 133 00:14:34,833 --> 00:14:39,087 Hai, budak gemuk. Kita masih berkawan. 134 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 "Exodus 20:11 - Selama Enam Hari Tuhan mencipta syurga dan bumi." 135 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 BERSEMADI DENGAN TENANG HARRIS NATHANIEL JR., USIA, ENAM HARI 136 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 PERTANDINGAN PUNGGUNG TERBAIK AMATUR BUTIRAN DI DALAM 137 00:16:50,885 --> 00:16:54,139 Tiada masalah. Mereka buat begitu untuk caj harga lebih tinggi. 138 00:16:54,389 --> 00:16:57,350 Mungkin awak boleh cuba sesuatu yang berbeza. 139 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Berbeza? Saya suka makanan saya. 140 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 - Okey. - Bukan itu masalahnya, tapi menu. 141 00:17:02,814 --> 00:17:08,528 Saya cuma cakap, salmon saya lazat. Kita dapat bungkusan. 142 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 - Apa yang awak beli? - Produk penjagaan rambut. 143 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Setiap hari saya masuk, ada kotak baru. 144 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Saya menunggu barang ini dan ia sudah tiba. 145 00:17:18,747 --> 00:17:22,083 Budak awak selalu terlebih siram bunga tiga bulan saya. 146 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 - Siapa? Ricardo? - Bukan, seorang lagi. 147 00:17:28,006 --> 00:17:29,507 Nanti saya uruskan. 148 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 Awak tak tutup lampu. 149 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 - Apa? - Awak tak tutup lampu, sayang. 150 00:17:44,022 --> 00:17:47,108 {\an8}...tanya jika wanita lain menerima wang daripada presiden, 151 00:17:47,108 --> 00:17:49,611 {\an8}Sarah Sanders menyatakan dia tak tahu. 152 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 {\an8}GIULIANI: 'JIKA PERLU, YA' 153 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 Rudy Giuliani juga ditanya jika presiden akan 154 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 merayu Pindaan Kelima dalam siasatan Rusia. 155 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 Dia tidak menidakkannya. 156 00:17:57,994 --> 00:18:02,540 En. Trump, pernah berulang kali menyatakan hanya penjenayah merayu Pindaan Kelima. 157 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 Okey. Teka-teki yang dah lapuk... 158 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Andrea. 159 00:18:16,513 --> 00:18:17,555 Di mana dia? 160 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 Di tingkat atas. 161 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 Awak nak selesaikan tugas, bukan? 162 00:18:28,233 --> 00:18:31,027 Awak nampak normal. 163 00:18:33,363 --> 00:18:34,405 Baguslah. 164 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 Telefon Marissa. 165 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 - Hidupkannya semula. - Saya tak uruskannya. 166 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 - Awak perlu tanya Harris. - Saya sedang bercakap dengan awak. 167 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 Tidak. Uruskannya dengan dia. 168 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 Sudah terlalu banyak perkara yang awak rampas daripada kami. 169 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Dengar sini. Tolong hidupkan telefon ini semula. 170 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 Tolonglah, hidupkan telefon ini. 171 00:19:10,400 --> 00:19:12,735 Letak pistol itu. 172 00:19:21,411 --> 00:19:24,038 - Saya akan tembak dia. - Dia takkan tembak. 173 00:19:24,539 --> 00:19:30,420 Kita di Texas. Saya akan tembak awak dan minum bir di atas mayat awak. 174 00:19:31,379 --> 00:19:36,509 Saya akan cakap sekali saja lagi. Letak pistol itu. 175 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 Sekarang angkat tangan dan berjalan ke dapur. 176 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 Angkat tangan! 177 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 - Kenapa awak datang? - Tentang telefon Marissa. 178 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 - Telefon? - Tolong hidupkannya semula. 179 00:20:30,021 --> 00:20:33,149 - Apa tujuan sebenar awak datang? - Telefon itu. 180 00:20:34,192 --> 00:20:38,988 Awak memang pelik. Awak kembali sebab awak kesunyian? 181 00:20:42,533 --> 00:20:45,578 Saya dah agak dia akan kembali. 182 00:20:46,913 --> 00:20:49,874 Majlis pengebumian itu bukan kali terakhir saya lihat dia. 183 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Saya patut bunuh awak waktu itu. 184 00:20:53,378 --> 00:20:57,131 Awak bunuh Marissa. Pasti dia bersama kami jika bukan sebab awak. 185 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 Dia keluarga saya juga. Awak tak berhak paksa saya tinggalkan pengebumian. 186 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Sudah berapa lama dia menipu kami dengan membayarkan sewa awak? 187 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 - Kami menjaga satu sama lain. - Mengarut. 188 00:21:25,660 --> 00:21:28,454 Saya ada masa yang lama memikirkan punca kejadian ini. 189 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 Saya sedar ini satu pengembalian. 190 00:21:31,666 --> 00:21:34,794 Mak saya sakit dan berikan semua wang kepada doktor. 191 00:21:35,294 --> 00:21:38,089 Selepas anak lelaki saya mati, perniagaan saya gagal. 192 00:21:39,215 --> 00:21:43,970 Kemudian awak muncul. Membawa cek jabatan kebajikan di muka pintu kami. 193 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 Mengambil wang itu kesilapan terbesar yang saya pernah buat. 194 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 Kata orang pada detik kita paling berjaya, syaitan akan datang. 195 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Namun mereka tak beritahu, pada detik paling malang, 196 00:21:56,983 --> 00:21:59,193 syaitan itu sudah pun ada. 197 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Patricia, pergi bilik sebelah. 198 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 Pusing belakang. Saya kata pusing belakang. 199 00:22:21,758 --> 00:22:26,137 Tak guna! Patricia, dia naik ke atas! Jaga-jaga! 200 00:22:27,180 --> 00:22:30,099 Patricia, keluar dan jangan masuk sebelum saya panggil. 201 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 Patricia, ambil anjing. 202 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 Pergi! Keluar dari bilik kami! 203 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 Saya bunuh awak. 204 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Matikan suaranya! 205 00:23:23,111 --> 00:23:25,404 Saya akan tembak kepala awak. 206 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 Awak fikir saya tak boleh pecahkan pintu? 207 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 Keluar dari bilik kami! 208 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 Buka pintu ini! 209 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 Tiada jalan keluar! 210 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 Awak di mana? 211 00:24:03,276 --> 00:24:05,486 Tak cukup lagi awak merampas daripada kami? 212 00:24:07,363 --> 00:24:10,491 Awak bunuh anak saya! Saya akan bunuh awak! 213 00:24:14,120 --> 00:24:16,622 Datang lagi, saya akan pecahkan kepala awak! 214 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Saya akan bunuh awak! 215 00:24:21,544 --> 00:24:25,715 Teruskanlah berlari. Saya akan minta polis tahan awak. 216 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Ada sesiapa mendengar? 217 00:24:34,390 --> 00:24:35,224 Larilah! 218 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Dia nak bunuh saya! 219 00:24:40,855 --> 00:24:43,107 Dia nak bunuh saya! 220 00:24:48,738 --> 00:24:51,782 Saya tak nak tengok muka awak lagi! Sampai bila-bila! 221 00:25:01,667 --> 00:25:04,545 Awak memang tak guna, Dre! Awak patut pergi mati! 222 00:25:08,716 --> 00:25:12,637 SELAMAT JALAN, BUDAK 223 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 Terjemahan sari kata ole: Farahiah Senin 224 00:26:06,565 --> 00:26:08,651 Penyelia Kreatif JuLeeDya