1
00:00:05,965 --> 00:00:08,634
Ini bukan karya fiksyen.
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
Sebarang persamaan dengan orang sebenar,
hidup atau mati,
3
00:00:11,637 --> 00:00:15,599
atau peristiwa sebenar,
adalah disengajakan.
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
HOUSTON, TEXAS
MEI 2018.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,689
Saya terdengar rahsia beberapa hari lalu.
6
00:00:21,689 --> 00:00:25,443
Saya tak pasti jika ia masih rahsia
sebab sudah tersiar di Twitter.
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,654
- Rahsia apa?
- Ada orang gigit muka Ni'Jah.
8
00:00:30,990 --> 00:00:35,161
Katanya kejadian itu berlaku semasa parti
selepas konsert suaminya, Caché.
9
00:00:36,328 --> 00:00:42,084
Saya berada di Toronto pada masa itu
tapi saya dapat banyak mesej tentangnya.
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
- Awak dan Jenny tiada di situ?
- Tidak.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,714
Saya rasa lebih lega tak diundang.
12
00:00:46,714 --> 00:00:50,801
- Hei.
- Helo. Boleh saya bantu?
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,474
Nampaknya malam awak liar.
Nak skrin baharu?
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,144
Telefon ini berhenti berfungsi.
15
00:01:00,478 --> 00:01:02,354
Okey, baiklah.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
Saya Kenny. Selamat berkenalan.
Siapa nama awak?
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,486
Marissa. Jackson.
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
Baiklah, Marissa Jackson.
Gembira jumpa awak.
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,369
- Boleh tunjukkan kad pengenalan?
- Tertinggal di rumah.
20
00:01:17,661 --> 00:01:20,331
Macam mana dengan nombor telefon?
21
00:01:22,500 --> 00:01:27,922
713-082-2291.
22
00:01:30,132 --> 00:01:31,634
Baiklah.
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,137
Ada kod laluan untuk akaun ini?
24
00:01:39,767 --> 00:01:42,937
Nampaknya awak ada masalah.
Biar saya bantu.
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,688
Okey, beri saya masa sebentar.
26
00:01:47,358 --> 00:01:52,154
Katanya nombor ini dinyahaktifkan
oleh Harris Jackson.
27
00:01:58,869 --> 00:02:02,122
- Dia matikan telefon ini?
- Ya.
28
00:02:02,248 --> 00:02:07,294
Tertulis di sini juga nombor ini
akan diberikan kepada orang lain
29
00:02:08,295 --> 00:02:11,757
- dalam masa 10 hari.
- Apa? Tapi ini telefon saya.
30
00:02:11,757 --> 00:02:16,053
Tertulis di sini
telefon ini bukan milik awak.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
Adakah Harris Jackson saudara awak?
32
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Saya mahu telefon ini berfungsi.
33
00:02:30,234 --> 00:02:33,946
Saya faham drama keluarga.
Saya pernah mengalaminya.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
Saya rasa awak perlu
berbincang dengan dia.
35
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
Dengar sini.
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
Saya nak awak hidupkan semula telefon ini.
37
00:02:46,584 --> 00:02:50,838
Ada perkara yang amat penting di dalamnya.
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
- Semuanya masih ada.
- Saya mahu ia berfungsi.
39
00:02:57,845 --> 00:03:01,307
Saya tak boleh bantu, tapi saya boleh
tolong telefon En. Jackson.
40
00:03:01,891 --> 00:03:03,350
Jangan telefon En. Jackson.
41
00:03:06,520 --> 00:03:10,065
Semua ini agak meragukan.
42
00:03:15,362 --> 00:03:18,824
Saya rasa tak sedap hati.
Maaf, saya tak boleh bantu awak.
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,619
Tak boleh atau tak mahu?
44
00:03:26,582 --> 00:03:31,462
Sukarnya. Saya terpaksa
minta awak pergi. Maafkan saya.
45
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
SEKAWAN
46
00:03:57,196 --> 00:04:02,618
JELAJAH PELARIAN KETAKUTAN II
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,577
Sekejap.
48
00:04:05,913 --> 00:04:06,747
Dre?
49
00:04:08,582 --> 00:04:12,795
Ya Tuhan. Dre.
50
00:04:20,177 --> 00:04:23,305
- Awak tahu siapa gigit Ni'Jah?
- Mungkin.
51
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
Mungkin? Apa maksud awak?
52
00:04:29,812 --> 00:04:34,525
Saya tahu apa yang awak lakukan.
Jangan risau, saya akan terus mendesak.
53
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
- Adakah orangnya terkenal?
- Saya merayu Pindaan Kelima.
54
00:04:39,113 --> 00:04:42,324
Sekarang saya yang marah.
Siapa sanggup buat begitu?
55
00:04:42,908 --> 00:04:45,327
Siapa sanggup gigit
muka wanita menawan itu?
56
00:04:45,452 --> 00:04:49,164
- Orang itu Ni'Jah.
- Maaf, barisan minuman sangat panjang.
57
00:04:49,164 --> 00:04:52,543
Saya ambilkan kegemaran awak.
Sos lebih pedas.
58
00:04:54,211 --> 00:04:55,421
Awak apa khabar?
59
00:04:57,214 --> 00:05:01,427
- Awak bekerja di sini? Baguslah.
- Ya, tempatnya agak baik.
60
00:05:02,302 --> 00:05:06,557
Gedung Sharpstown sudah teruk.
Bayaran di sini agak konsisten.
61
00:05:08,892 --> 00:05:11,937
Dah berapa lama awak pulang?
Awak pergi secara tiba-tiba.
62
00:05:12,604 --> 00:05:17,985
Saya pulang sekejap saja
dan perlu uruskan sesuatu.
63
00:05:18,694 --> 00:05:21,447
- Awak pergi ke mana?
- Ke merata tempat.
64
00:05:23,115 --> 00:05:27,202
Kalaulah saya ada wang untuk mengembara.
Awak nampak cantik.
65
00:05:28,287 --> 00:05:32,082
- Terima kasih, awak nampak berbeza juga.
- Tolonglah.
66
00:05:32,082 --> 00:05:35,502
Cakap saja, saya semakin tembam.
Saya baru dapat anak.
67
00:05:35,878 --> 00:05:39,465
- Betul?
- Dia ahli kru Alief.
68
00:05:40,758 --> 00:05:44,178
Orangnya abang Khalid, Talib.
69
00:05:44,887 --> 00:05:46,972
- Khalid ada abang?
- Ya.
70
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Ada di majlis pengebumian.
71
00:05:51,310 --> 00:05:55,481
Kami nampak awak meninggalkan majlis itu.
72
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
Semuanya okey?
73
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
- Ya.
- Hidup perlu diteruskan.
74
00:06:06,075 --> 00:06:08,494
Sakitnya buah dada saya.
75
00:06:08,786 --> 00:06:11,246
Saya berhenti menyusukan anak
sebab jadual kerja,
76
00:06:11,747 --> 00:06:15,042
tapi buah dada saya membengkak. Aduhai.
77
00:06:24,968 --> 00:06:28,097
{\an8}Saya buat tatu Marissa.
78
00:06:28,847 --> 00:06:31,225
Dia sayang saya. Saya rasa ia sesuai.
79
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
Saya jadi tak keruan selepas dia mati.
80
00:06:37,898 --> 00:06:42,611
Rasanya semua orang menanganinya
dengan cara berbeza. Awak perlu pergi.
81
00:06:43,904 --> 00:06:47,908
- Ya.
- Sebenarnya, apa yang awak buat?
82
00:06:47,908 --> 00:06:50,953
Awak balik dengan penuh bergaya.
Awak pergi ke mana?
83
00:06:50,953 --> 00:06:53,413
Saya mengembara dan kini menetap di LA.
84
00:06:53,705 --> 00:06:56,375
- Mewahnya. Awak buat apa di sana?
- Macam-macam.
85
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
Tiada masalah. Awak tak perlu beritahu.
86
00:07:09,930 --> 00:07:10,848
Cuma,
87
00:07:11,557 --> 00:07:17,062
saya dah berjanji dengan Marissa
saya akan tinggalkan Houston.
88
00:07:18,355 --> 00:07:22,693
Saya mula jadi jurusolek.
Gunakan semua yang Marissa ajar.
89
00:07:23,819 --> 00:07:27,114
Saya dapat hubungi Ratu Drama,
90
00:07:27,114 --> 00:07:30,784
beritahu dia kejadian yang berlaku
dan dia rasa bersalah
91
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
hingga dia upah saya
sebagai pembantu kepada pembantunya.
92
00:07:36,123 --> 00:07:39,126
Kami di Atlanta buat seketika.
93
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Semasa konsert jelajahnya,
94
00:07:43,589 --> 00:07:47,801
saya mula jadi jurusolek
untuk kawan-kawannya dari masa ke masa.
95
00:07:48,594 --> 00:07:52,890
Kemudian seorang daripada mereka
96
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
jemput saya ke satu parti.
97
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
Pada mulanya saya tak tahu
itu rumah siapa,
98
00:08:03,483 --> 00:08:06,778
dan kemudian saya terserempak
dengan Angie Hutton.
99
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Biar betul. Mak Ni'Jah?
100
00:08:11,200 --> 00:08:15,245
Ya, dia sangat baik hati.
101
00:08:16,288 --> 00:08:20,876
Kami jadi mesra.
Dia fikir saya sangat lucu.
102
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
Dia asyik cakap,
"Awak mengingatkan saya kepada anak saya.
103
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
"Awak patut jumpa dia."
104
00:08:26,423 --> 00:08:31,178
Saya beritahu dia tentang Marissa
105
00:08:31,178 --> 00:08:33,305
dan dia macam tak percaya.
106
00:08:33,931 --> 00:08:36,683
Jadi, dia berikan nombor telefonnya
107
00:08:38,018 --> 00:08:42,481
dan minta saya telefon pada pagi esoknya.
Jadi, saya telefon.
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,652
Dia angkat dan kata,
109
00:08:46,860 --> 00:08:49,947
"Jumpa saya di tempat
sarapan tengah hari yang mewah ini."
110
00:08:51,281 --> 00:08:56,703
Apabila tiba di sana, saya berjalan
ke meja itu dan Ni'Jah ada di situ.
111
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
Ni'Jah berseri-seri.
112
00:09:04,169 --> 00:09:06,588
Dia berseri-seri
dan saya dapat rasakannya.
113
00:09:08,340 --> 00:09:13,720
Dia pusing belakang
dan kata, "Itu pun orangnya."
114
00:09:14,972 --> 00:09:18,767
Kemudian dia peluk saya.
115
00:09:19,810 --> 00:09:23,647
Dirasakan seperti pelukan paling lama
yang saya pernah alami.
116
00:09:27,901 --> 00:09:32,990
Kemudian dia kata,
"Saya rasa macam kenal awak.
117
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
"Seperti kita dah lama kenal."
118
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
Kami berbual berjam-jam.
119
00:09:41,665 --> 00:09:45,127
Saya tiba di sana pada 11.00 pagi
dan pulang pada 4.00 petang.
120
00:09:45,335 --> 00:09:49,047
Kami banyak ketawa
dan mereka asyik pesan mimosa.
121
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
Kemudian kami terus ketawa.
122
00:09:52,467 --> 00:09:58,432
Sekarang saya jadi jurusolek untuk ibunya
sejak beberapa bulan lepas.
123
00:09:59,725 --> 00:10:05,314
Amat menakjubkan.
Impian saya menjadi nyata.
124
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
Saya sentiasa tahu awak akan jadi hebat.
125
00:10:18,452 --> 00:10:22,080
Saya fikir, "Dia pelik,
tapi dia ada keistimewaan."
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,210
Marissa pasti bangga dengan awak.
127
00:10:29,171 --> 00:10:30,005
Saya tahu.
128
00:10:35,469 --> 00:10:36,303
Saya tahu.
129
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
KELUARGA JACKSON
130
00:14:05,929 --> 00:14:06,763
Hei.
131
00:14:21,403 --> 00:14:25,323
Anjing yang baik. Hei, Otis. Mari sini.
132
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
Hai, kamu semakin gemuk. Hei, kawan.
133
00:14:34,833 --> 00:14:39,087
Hai, budak gemuk. Kita masih berkawan.
134
00:15:45,779 --> 00:15:48,573
"Exodus 20:11 - Selama Enam Hari
Tuhan mencipta syurga dan bumi."
135
00:15:48,573 --> 00:15:50,700
BERSEMADI DENGAN TENANG
HARRIS NATHANIEL JR., USIA, ENAM HARI
136
00:16:11,638 --> 00:16:13,306
PERTANDINGAN PUNGGUNG TERBAIK AMATUR
BUTIRAN DI DALAM
137
00:16:50,885 --> 00:16:54,139
Tiada masalah. Mereka buat begitu
untuk caj harga lebih tinggi.
138
00:16:54,389 --> 00:16:57,350
Mungkin awak boleh cuba
sesuatu yang berbeza.
139
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
Berbeza? Saya suka makanan saya.
140
00:17:00,353 --> 00:17:02,814
- Okey.
- Bukan itu masalahnya, tapi menu.
141
00:17:02,814 --> 00:17:08,528
Saya cuma cakap, salmon saya lazat.
Kita dapat bungkusan.
142
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
- Apa yang awak beli?
- Produk penjagaan rambut.
143
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
Setiap hari saya masuk, ada kotak baru.
144
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Saya menunggu barang ini
dan ia sudah tiba.
145
00:17:18,747 --> 00:17:22,083
Budak awak selalu terlebih siram
bunga tiga bulan saya.
146
00:17:22,083 --> 00:17:25,503
- Siapa? Ricardo?
- Bukan, seorang lagi.
147
00:17:28,006 --> 00:17:29,507
Nanti saya uruskan.
148
00:17:35,680 --> 00:17:37,182
Awak tak tutup lampu.
149
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
- Apa?
- Awak tak tutup lampu, sayang.
150
00:17:44,022 --> 00:17:47,108
{\an8}...tanya jika wanita lain
menerima wang daripada presiden,
151
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
{\an8}Sarah Sanders menyatakan dia tak tahu.
152
00:17:49,611 --> 00:17:50,653
{\an8}GIULIANI: 'JIKA PERLU, YA'
153
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
Rudy Giuliani juga ditanya
jika presiden akan
154
00:17:53,239 --> 00:17:55,950
merayu Pindaan Kelima
dalam siasatan Rusia.
155
00:17:55,950 --> 00:17:57,994
Dia tidak menidakkannya.
156
00:17:57,994 --> 00:18:02,540
En. Trump, pernah berulang kali menyatakan
hanya penjenayah merayu Pindaan Kelima.
157
00:18:03,708 --> 00:18:07,420
Okey. Teka-teki yang dah lapuk...
158
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Andrea.
159
00:18:16,513 --> 00:18:17,555
Di mana dia?
160
00:18:19,057 --> 00:18:20,141
Di tingkat atas.
161
00:18:21,684 --> 00:18:23,520
Awak nak selesaikan tugas, bukan?
162
00:18:28,233 --> 00:18:31,027
Awak nampak normal.
163
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
Baguslah.
164
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
Telefon Marissa.
165
00:18:40,411 --> 00:18:43,456
- Hidupkannya semula.
- Saya tak uruskannya.
166
00:18:43,706 --> 00:18:47,126
- Awak perlu tanya Harris.
- Saya sedang bercakap dengan awak.
167
00:18:48,837 --> 00:18:52,382
Tidak. Uruskannya dengan dia.
168
00:18:53,049 --> 00:18:56,344
Sudah terlalu banyak perkara
yang awak rampas daripada kami.
169
00:18:58,388 --> 00:19:02,392
Dengar sini.
Tolong hidupkan telefon ini semula.
170
00:19:03,059 --> 00:19:05,270
Tolonglah, hidupkan telefon ini.
171
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
Letak pistol itu.
172
00:19:21,411 --> 00:19:24,038
- Saya akan tembak dia.
- Dia takkan tembak.
173
00:19:24,539 --> 00:19:30,420
Kita di Texas. Saya akan tembak awak
dan minum bir di atas mayat awak.
174
00:19:31,379 --> 00:19:36,509
Saya akan cakap sekali saja lagi.
Letak pistol itu.
175
00:19:51,107 --> 00:19:54,110
Sekarang angkat tangan
dan berjalan ke dapur.
176
00:19:59,157 --> 00:20:01,117
Angkat tangan!
177
00:20:22,347 --> 00:20:25,475
- Kenapa awak datang?
- Tentang telefon Marissa.
178
00:20:26,517 --> 00:20:28,645
- Telefon?
- Tolong hidupkannya semula.
179
00:20:30,021 --> 00:20:33,149
- Apa tujuan sebenar awak datang?
- Telefon itu.
180
00:20:34,192 --> 00:20:38,988
Awak memang pelik.
Awak kembali sebab awak kesunyian?
181
00:20:42,533 --> 00:20:45,578
Saya dah agak dia akan kembali.
182
00:20:46,913 --> 00:20:49,874
Majlis pengebumian itu
bukan kali terakhir saya lihat dia.
183
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
Saya patut bunuh awak waktu itu.
184
00:20:53,378 --> 00:20:57,131
Awak bunuh Marissa. Pasti dia bersama kami
jika bukan sebab awak.
185
00:20:57,131 --> 00:21:00,885
Dia keluarga saya juga. Awak tak berhak
paksa saya tinggalkan pengebumian.
186
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Sudah berapa lama dia menipu kami
dengan membayarkan sewa awak?
187
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
- Kami menjaga satu sama lain.
- Mengarut.
188
00:21:25,660 --> 00:21:28,454
Saya ada masa yang lama
memikirkan punca kejadian ini.
189
00:21:28,579 --> 00:21:31,374
Saya sedar ini satu pengembalian.
190
00:21:31,666 --> 00:21:34,794
Mak saya sakit
dan berikan semua wang kepada doktor.
191
00:21:35,294 --> 00:21:38,089
Selepas anak lelaki saya mati,
perniagaan saya gagal.
192
00:21:39,215 --> 00:21:43,970
Kemudian awak muncul. Membawa cek
jabatan kebajikan di muka pintu kami.
193
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
Mengambil wang itu kesilapan terbesar
yang saya pernah buat.
194
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
Kata orang pada detik kita paling berjaya,
syaitan akan datang.
195
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Namun mereka tak beritahu,
pada detik paling malang,
196
00:21:56,983 --> 00:21:59,193
syaitan itu sudah pun ada.
197
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
Patricia, pergi bilik sebelah.
198
00:22:08,036 --> 00:22:11,581
Pusing belakang.
Saya kata pusing belakang.
199
00:22:21,758 --> 00:22:26,137
Tak guna! Patricia, dia naik ke atas!
Jaga-jaga!
200
00:22:27,180 --> 00:22:30,099
Patricia, keluar dan jangan masuk
sebelum saya panggil.
201
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
Patricia, ambil anjing.
202
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
Pergi! Keluar dari bilik kami!
203
00:22:43,154 --> 00:22:44,155
Saya bunuh awak.
204
00:23:18,106 --> 00:23:20,024
Matikan suaranya!
205
00:23:23,111 --> 00:23:25,404
Saya akan tembak kepala awak.
206
00:23:26,531 --> 00:23:28,699
Awak fikir saya tak boleh pecahkan pintu?
207
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
Keluar dari bilik kami!
208
00:23:31,452 --> 00:23:33,246
Buka pintu ini!
209
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
Tiada jalan keluar!
210
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
Awak di mana?
211
00:24:03,276 --> 00:24:05,486
Tak cukup lagi awak merampas
daripada kami?
212
00:24:07,363 --> 00:24:10,491
Awak bunuh anak saya!
Saya akan bunuh awak!
213
00:24:14,120 --> 00:24:16,622
Datang lagi,
saya akan pecahkan kepala awak!
214
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
Saya akan bunuh awak!
215
00:24:21,544 --> 00:24:25,715
Teruskanlah berlari.
Saya akan minta polis tahan awak.
216
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Ada sesiapa mendengar?
217
00:24:34,390 --> 00:24:35,224
Larilah!
218
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Dia nak bunuh saya!
219
00:24:40,855 --> 00:24:43,107
Dia nak bunuh saya!
220
00:24:48,738 --> 00:24:51,782
Saya tak nak tengok muka awak lagi!
Sampai bila-bila!
221
00:25:01,667 --> 00:25:04,545
Awak memang tak guna, Dre!
Awak patut pergi mati!
222
00:25:08,716 --> 00:25:12,637
SELAMAT JALAN, BUDAK
223
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
Terjemahan sari kata ole: Farahiah Senin
224
00:26:06,565 --> 00:26:08,651
Penyelia Kreatif JuLeeDya