1 00:00:05,965 --> 00:00:08,634 यह कोई काल्पनिक कहानी नहीं है। 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 किसी भी जीवित या मृत असली व्यक्ति से, 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,599 या असली घटना से, कोई समानता, इरादतन है। 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,186 ह्यूस्टन, टेक्सस मई 2018। 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 तो कुछ दिनों पहले मैंने एक राज़ सुना। 6 00:00:21,689 --> 00:00:25,443 मुझे यकीन नहीं कि अब यह राज़ है क्योंकि आज सुबह यह ट्विटर पर था। 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,654 -कौन सा राज़? -किसी ने नाय्ज़ा के चेहरे पर काटा। 8 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 हाँ। ज़ाहिर है, यह उसके पति कैशे के शो के बाद वाली पार्टी में हुआ। 9 00:00:36,328 --> 00:00:42,084 हाँ, उस समय मैं टोरंटो में था, पर इस बारे में मुझे बहुत से संदेश मिल रहे थे। 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 -तो तुम व जेनी वहाँ नहीं थे? -दुख है, नहीं। 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,714 मुझे आमंत्रित न किया जाना बेहतर लग रहा है। 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,801 -ए। -हैलो। कुछ मदद कर सकता हूँ? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 ऐसा लगता है कि कल किसी की रात ज़ोरदार बीती। नया स्क्रीन? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,144 फ़ोन। यह काम नहीं कर रहा है। 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,354 ठीक है। समझ गया। 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 मैं केनी हूँ। मिलकर अच्छा लगा। और आपका नाम? 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,486 मरीसा। जैकसन। 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 ठीक है, मरीसा जैकसन, मिलकर खुशी हुई। 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,369 -ठीक। आपकी आईडी देख सकता हूँ, प्लीज़? -घर पर छूट गयी। 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,331 ठीक है। अच्छा। आपका फ़ोन नंबर क्या है? 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,922 नंबर है 713-082-2291। 22 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 ठीक है। 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,137 इस खाते का कोई पासवर्ड है? 24 00:01:39,767 --> 00:01:42,937 लगता है आप मुश्किल में हैं। तो मुझे अपनी मदद करने दें। 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,688 ठीक है। मुझे एक सेकंड दो। 26 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 ठीक है, तो इसमें लिखा है कि यह नंबर हैरिस जैकसन द्वारा निष्क्रिय किया गया है। 27 00:01:58,869 --> 00:02:02,122 -उन्होंने फ़ोन बंद कर दिया? -हाँ। 28 00:02:02,248 --> 00:02:07,294 और इसमें यह लिखा है कि यह नंबर 10 दिन में 29 00:02:08,295 --> 00:02:11,757 -किसी और को दे दिया जाएगा। -क्या? पर यह फ़ोन मेरा है। 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 यहीं पर यह लिखा है, ज़ाहिर है, यह फ़ोन आपका नहीं है। 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 क्या हैरिस जैकसन आपके संबंधी हैं? 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 मुझे यह फ़ोन काम करने लायक बनाना है। 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,946 देखो, पारिवारिक नाटक, समझ गया। मैं पहले झेल चुका हूँ। 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 पर आपको उन्हीं से बात करनी चाहिए। 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,202 सुनो। 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 इस फ़ोन को वापस चालू कर दो। 37 00:02:46,584 --> 00:02:50,838 इसमें वाकई कुछ अहम चीज़ें हैं। वाकई महत्वपूर्ण। 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 -ख़ैर, सब कुछ अब भी वहीं पर है। -मुझे यह काम लायक चाहिए। 39 00:02:57,845 --> 00:03:01,307 नहीं कर सकता, पर आपके लिए मिस्टर जैकसन को फ़ोन लगा सकता हूँ। 40 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 मिस्टर जैकसन को फ़ोन मत करो। 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 पता है? यह थोड़ा सा संदिग्ध लग रहा है। 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा। माफ़ करें। आपकी मदद नहीं कर सकता, मैडम। 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 तुम नहीं कर सकते या नहीं करोगे? 44 00:03:26,582 --> 00:03:31,462 यह बहुत ज़्यादा है। मुझे आपसे जाने को कहना होगा। मुझे बेहद अफ़सोस है। 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 स्वर्म 46 00:03:57,196 --> 00:04:02,618 द रनिंग स्केयर्ड II टूर 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,577 रुको। 48 00:04:05,913 --> 00:04:06,747 ड्रे? 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,795 हे भगवान। ड्रे। हे भगवान। भगवान। 50 00:04:20,177 --> 00:04:23,305 -तुम्हें पता है, नाय्ज़ा को किसने काटा? -शायद। 51 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 शायद? क्या "शायद?" यह क्या है? शायद? 52 00:04:29,812 --> 00:04:34,525 देख रही हूँ यहाँ जो कर रहे हो। चिंता मत करो, क्योंकि तुम्हें सताती रहूँगी। 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 -क्या वह कोई मशहूर हस्ती थी? -जवाब देने से इंकार करता हूँ। 54 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 बढ़िया। पर अब, मैं नाराज़ हूँ। क्योंकि कौन ऐसा करेगा? 55 00:04:42,908 --> 00:04:45,327 कौन उस शानदार महिला के चेहरे पर काटेगा? 56 00:04:45,452 --> 00:04:49,164 -यार, छोड़ो। यह नाय्ज़ा है। -माफ़ करना। मोका की कतार बहुत लंबी है। 57 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 पर तुम्हारी पसंदीदा चीज़ें मिल गईं। अतिरिक्त गर्म सॉस मिल गया। 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 क्या चल रहा है, यार? 59 00:04:57,214 --> 00:05:01,427 -तो तुम यहाँ काम करती हो? प्यारा है। -हाँ। इतना बुरा नहीं है। 60 00:05:02,302 --> 00:05:06,557 शार्पस्टाउन मॉल अब बेकार हो गया है, तो... यहाँ वेतन समय पर मिल जाता है। 61 00:05:08,892 --> 00:05:11,937 तो, तुम कब वापस आईं? इतने अचानक से चली गई थीं। 62 00:05:12,604 --> 00:05:17,985 बस यहाँ थोड़े समय के लिए हूँ और फिर मुझे कुछ काम पूरा करना है। 63 00:05:18,694 --> 00:05:21,447 -तुम कहाँ गई थीं? -सभी जगह थोड़ा-थोड़ा। 64 00:05:23,115 --> 00:05:27,202 काश मेरे पास सफ़र के लिए पैसा और सामान होता। वाकई अच्छी लग रही हो। 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,082 -शुक्रिया। तुम भी काफ़ी अलग लग रही हो। -यार, प्लीज़। 66 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 गोल-मटोल हो गई हूँ। तुम यह कह सकती हो। मुझे बच्चा हुआ था। 67 00:05:35,878 --> 00:05:39,465 -सच में? -वह एलीफ़ के दल का हिस्सा है। 68 00:05:40,758 --> 00:05:44,178 असल में, खालिद का बड़ा भाई, तलीब। 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,972 -खालिद का बड़ा भाई था? -हाँ। 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 अन्त्येष्टि में मिली थी। 71 00:05:51,310 --> 00:05:55,481 हमने तुम्हें अन्त्येष्टि से जाते देखा था। 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 क्या सब कुछ ठीक था? 73 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 -हाँ। -ज़िंदगी चलती रहती है। 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 यार, मेरे निप्पल मुझे परेशान कर रहे हैं। 75 00:06:08,786 --> 00:06:11,246 अपने शिड्यूल के कारण बच्चे को दूध पिलाना बंद किया, 76 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 पर मेरे स्तनों से दूध आने लगता है। रुको। 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,097 {\an8}हाँ, मैंने मरीसा का टैटू बनवाया। 78 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 उसे मेरे स्तनों से प्यार था, तो यह ठीक लगा। 79 00:06:33,352 --> 00:06:36,021 उसके मरने के बाद कुछ समय के लिए असामान्य हुई थी। 80 00:06:37,898 --> 00:06:42,611 शायद हर किसी ने अलग तरीके से इसका सामना किया। मेरे खयाल से तुम्हें जाना पड़ गया। 81 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 -हाँ। -सच बताओ, तुम क्या कर रही थीं? 82 00:06:47,908 --> 00:06:50,953 वापस आने पर बनी-ठनी लग रही हो। तुम कहाँ रहीं? 83 00:06:50,953 --> 00:06:53,413 मैं सफ़र कर रही थी, अभी मैं एलए में रह रही हूँ। 84 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 -अरे, वाह। वहाँ क्या कर रही हो? -बहुत सी चीज़ें। 85 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 सब अच्छा है, तुम्हें कहने की ज़रूरत नहीं है। 86 00:07:09,930 --> 00:07:10,848 यह बस, 87 00:07:11,557 --> 00:07:17,062 मैंने मरीसा से वादा किया था कि ह्यूस्टन को छोड़ दूँगी। 88 00:07:18,355 --> 00:07:22,693 मैंने मेकअप करने से शुरू किया। उन सभी चीज़ों से जो मरीसा ने सिखायीं। 89 00:07:23,819 --> 00:07:27,114 और मुझे ड्रामा क्वीन से एक संपर्क मिल गया, 90 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 फिर उसे बताया जो हुआ था और उसे इतना बुरा लगा 91 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 कि उसने अपने सहायक की मदद के लिए मुझे सहायिका के तौर पर रखा। 92 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 और हम थोड़े समय के लिए अटलांटा में थे, 93 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 और फिर जब वह दौरे पर थी, 94 00:07:43,589 --> 00:07:47,801 मैंने समय-समय पर उसके कुछ दोस्तों का मेकअप करना शुरू कर दिया। 95 00:07:48,594 --> 00:07:52,890 और फिर उनमें से एक ने 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 मुझे एक पार्टी के लिए बुलाया। 97 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 और पहले-पहल मुझे नहीं पता था कि वह किसका घर है, 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 और फिर मैं अचानक से एंजी हटन से मिली। 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 क्या बात है। नाय्ज़ा की माँ? 100 00:08:11,200 --> 00:08:15,245 हाँ। और वह बहुत प्यारी हैं। 101 00:08:16,288 --> 00:08:20,876 और वह... हम जल्दी ही दोस्त बन गए, उन्हें लगा कि मैं बहुत मज़ेदार हूँ, 102 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 और वह यही कहती रहतीं "तुम मेरी बेटी की बहुत याद दिलाती हो। 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,215 "तुम्हें उससे मिलना चाहिए।" 104 00:08:26,423 --> 00:08:31,178 और मैंने उन्हें बताया कि मरीसा के साथ क्या हुआ, 105 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 वह इस पर यकीन नहीं कर सकीं। 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 तब उन्होंने मुझे उसका नंबर दिया, 107 00:08:38,018 --> 00:08:42,481 और अगली सुबह उसे फ़ोन करने को कहा। तो मैंने किया। 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 और उसने फ़ोन उठाया और कहा, 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 "मुझसे इस शानदार ब्रंच स्पॉट पर मिलना।" 110 00:08:51,281 --> 00:08:56,703 और जब मैं वहाँ पहुँची, मेज़ तक गई और वह नाय्ज़ा थी। 111 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 वह नाय्ज़ा थी। और वह चमक रही थी। 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,588 वह चमक रही थी, उसे महसूस कर सकती थी। 113 00:09:08,340 --> 00:09:13,720 फिर वह मुड़ी, और कहा, "लो, वह आ गई," 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,767 और मुझे गले से लगा लिया। 115 00:09:19,810 --> 00:09:23,647 और वह मुझे अब तक की सबसे लंबी झप्पी लगती है। 116 00:09:27,901 --> 00:09:32,990 फिर उसने कहा, "ऐसा लगता है जैसे तुम्हें जानती हूँ। 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 "जैसे हमेशा से एक-दूसरे को जानते थे।" 118 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 और हमने घंटों बात की। 119 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 मैं सुबह 11:00 बजे पहुँची, और 4:00 बजे तक नहीं निकली। 120 00:09:45,335 --> 00:09:49,047 हम हँस रहे थे और वे मिमोसा लाते रहे 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 और हम बस हँसते रहे। 122 00:09:52,467 --> 00:09:58,432 अब, पिछले कुछ महीनों से उसकी माँ का मेकअप कर रही हूँ। हाँ। 123 00:09:59,725 --> 00:10:05,314 और यह कमाल की बात है। जो चाहा, सब मिल रहा है। 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 मुझे हमेशा से पता था कि तुम कुछ बनोगी। 125 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 मैं सोचती थी, "वह इतनी अजीब है, पर उसमें कुछ है।" 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 मरीसा को तुम पर बहुत गर्व होता। 127 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 मुझे पता है। 128 00:10:35,469 --> 00:10:36,303 मुझे पता है। 129 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 द जैकसन्स 130 00:14:05,929 --> 00:14:06,763 ए। 131 00:14:21,403 --> 00:14:25,323 शाबाश। ए, ऑटिस। आओ। 132 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 हैलो। मोटे हो गए हो। ए, दोस्त। 133 00:14:34,833 --> 00:14:39,087 हैलो, बिग बॉय। हम अभी भी दोस्त हैं। हैलो। अभी दोस्त हैं। 134 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 "एक्सोडस 20:11 - छह दिन तक ईश्वर ने आकाश और पृथ्वी को बनाया।" 135 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 आत्मा को शांति मिले हैरिस नथैनियल जूनियर, छह दिन का 136 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 नौसिखिया बेहतरीन बन्स प्रतियोगिता विवरण अंदर 137 00:16:50,885 --> 00:16:54,139 कोई बड़ी बात नहीं। बस अधिक दाम वसूलने के लिए यह कर रहे हैं। 138 00:16:54,389 --> 00:16:57,350 नहीं। शायद तुम कुछ अलग आज़मा सकते थे। 139 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 अलग? मैंने कहा अपना खाना पसंद है। 140 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 -ठीक है। -यह बात नहीं थी। यह मेन्यू है। 141 00:17:02,814 --> 00:17:08,528 ठीक है। ख़ैर, मेरा सैमन स्वादिष्ट था। बस यही कह रही हूँ। एक पैकेज मिला। 142 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 -अब इसमें क्या है? -कुछ बालों के उत्पाद। 143 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 मेरे आने पर हर दिन, नया बॉक्स आता है। 144 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 बस इसके आने का इंतज़ार कर रही थी और यह यहाँ है। 145 00:17:18,747 --> 00:17:22,083 तुम्हारा वह आदमी मेरे हाइड्रेंजस पर ज़्यादा पानी डाल रहा है। 146 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 -कौन सा? रिकार्डो? -नहीं, दूसरा वाला। 147 00:17:28,006 --> 00:17:29,507 उसे बाद में संभाल लूँगा। 148 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 तुमने यहाँ की लाइट जलती छोड़ी। 149 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 -मैंने क्या किया? -लाइट जलती हुई छोड़ दी, जान। 150 00:17:44,022 --> 00:17:47,108 {\an8}...पूछने पर कि दूसरी महिलाओं को राष्ट्रपति से पैसे मिले, 151 00:17:47,108 --> 00:17:49,611 {\an8}सैरा सैंडर्स ने जानकारी न होने की बात कही। 152 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 {\an8}जूलियानी: 'अगर यह ज़रूरी था, हाँ' 153 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 रूडी जूलियानी से यह भी पूछा गया था 154 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 कि राष्ट्रपति रूस जांच में पांचवां संशोधन लेंगे। 155 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 और उन्होंने इससे इंकार नहीं किया। 156 00:17:57,994 --> 00:18:02,540 मि. ट्रंप ने, बार-बार कहा केवल अपराधी पाँचवाँ लेते हैं। 157 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 ठीक है। समय के जितनी पुरानी एक पहेली... 158 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 एंड्रिया। 159 00:18:16,513 --> 00:18:17,555 वह कहाँ है? 160 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 वह ऊपर है। 161 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 काम पूरा करने आई हो, है न? 162 00:18:28,233 --> 00:18:31,027 आप सामान्य लग रही हैं। 163 00:18:33,363 --> 00:18:34,405 आपके लिए अच्छा है। 164 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 मरीसा का फ़ोन। 165 00:18:40,411 --> 00:18:43,456 -इसे वापस चालू करें। -मैं इन चीज़ों से नहीं निपटती। 166 00:18:43,706 --> 00:18:47,126 -तुम्हें हैरिस से बात करनी होगी। -हाँ, आपसे बात कर रही हूँ। 167 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 नहीं कर रही हो। इसे उसके साथ सुलझाओ। 168 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 तुम हमसे पहले जो ले चुकी हो, अब उससे और ज़्यादा नहीं ले सकती। 169 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 सुनिए, प्लीज़ बस फ़ोन को वापस चालू कर दें। 170 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 प्लीज़, बस फ़ोन। 171 00:19:10,400 --> 00:19:12,735 बंदूक नीचे रखो। 172 00:19:21,411 --> 00:19:24,038 -इन्हें गोली मार दूँगी। -नहीं, वह नहीं मारेगी। 173 00:19:24,539 --> 00:19:30,420 सुनो, यह टेक्सस है। तुम्हें गोली मारूँगा और तुम्हारी लाश के ऊपर बियर पिऊँगा। 174 00:19:31,379 --> 00:19:36,509 बस एक बार और यह कहूँगा। बंदूक नीचे रखो। 175 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 हाथों को अपने सिर पर रखो और रसोई की तरफ़ चलो। 176 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 हाथों को अपने सिर पर रखो! 177 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 -तुम यहाँ क्यों आई हो? -मरीसा के फ़ोन को लेकर कुछ है। 178 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 -फ़ोन? -बस इसे वापस चालू कर दें। 179 00:20:30,021 --> 00:20:33,149 -तुम सच में यहाँ क्यों आई हो? -फ़ोन। 180 00:20:34,192 --> 00:20:38,988 तुम कुछ अटपटी हो। पता है? तुम यहाँ वापस आईं क्योंकि तुम अकेली हो? 181 00:20:42,533 --> 00:20:45,578 देखा, मुझे पता था कि यह वापस आएगी। 182 00:20:46,913 --> 00:20:49,874 पता था कि अन्त्येष्टि के बाद भी इससे मिलना होगा। 183 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 तुम्हें तभी मार देना चाहिए था। 184 00:20:53,378 --> 00:20:57,131 तुमने मरीसा को मारा। अगर तुम न होतीं तो वह इस समय हमारे साथ होती। 185 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 मेरा भी परिवार थी। मुझे अन्त्येष्टि से जाने को मजबूर करने का हक न था। 186 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 हमारे पीठ पीछे कब से हमसे झूठ बोल रही थी? तुम्हारा किराया देती थी? 187 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 -हमने एक-दूसरे का ध्यान रखा। -बकवास। 188 00:21:25,660 --> 00:21:28,454 मैंने बहुत समय तक यह सोचा कि ऐसा क्यों हुआ। 189 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 और फिर मैंने जाना कि यह क्षतिपूर्ति थी। 190 00:21:31,666 --> 00:21:34,794 माँ बीमार थीं, हमने अपने सारे पैसे डॉक्टर को दे दिए थे। 191 00:21:35,294 --> 00:21:38,089 मेरे बेटे के मरने के बाद, व्यापार भी असफल रहा। 192 00:21:39,215 --> 00:21:43,970 और तुम आईं, एक चेक की तरह। 193 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 उस पैसे को लेना मेरी अब तक की सबसे बड़ी गलती थी। 194 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 कहते हैं कि आपके सबसे मज़बूत पल में, शैतान आपके लिए आता है। 195 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 पर आपको यह कोई नहीं बताता कि आपके सबसे कमज़ोर पल में, 196 00:21:56,983 --> 00:21:59,193 शैतान पहले से ही वहाँ होता है। 197 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 पैट्रीशिया, अगले कमरे में जाओ। 198 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 घूम जाओ। मैंने कहा, घूम जाओ। 199 00:22:21,758 --> 00:22:26,137 कमीनी! पैट्रीशिया, वह ऊपर है! संभलकर! 200 00:22:27,180 --> 00:22:30,099 पैट्रीशिया, बाहर जाओ और जब तक मैं न कहूँ वापस मत आना। 201 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 पैट्रीशिया, कुत्ते को लो। 202 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 हटो! हमारे कमरे से बाहर निकलो! 203 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 तुम्हें मार डालूँगा। 204 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 इस चीज़ को चुप करो! 205 00:23:23,111 --> 00:23:25,404 मैं तुम्हारे सिर पर गोली मार दूँगा। 206 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 क्या लगता है दरवाज़ा नहीं तोड़ सकता? 207 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 कमरे से बाहर निकलो! 208 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 दरवाज़ा खोलो! 209 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 कोई रास्ता नहीं है! 210 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 तुम कहाँ हो? 211 00:24:03,276 --> 00:24:05,486 तुमने इस परिवार से काफ़ी नहीं ले लिया? 212 00:24:07,363 --> 00:24:10,491 तुमने मेरी बच्ची को मार डाला! मैं तुम्हें मार डालूँगा! 213 00:24:14,120 --> 00:24:16,622 दोबारा वापस आईं तो तुम्हारा सिर उड़ा दूँगा! 214 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 तुम्हें मार डालूँगा, कमीनी! 215 00:24:21,544 --> 00:24:25,715 भागती रहो। और मैं पुलिस को बुला लूँगा। 216 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 किसी ने यह सुना? 217 00:24:34,390 --> 00:24:35,224 तुम भागो! 218 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 वह मुझे मारने की कोशिश कर रहे हैं! 219 00:24:40,855 --> 00:24:43,107 वह मुझे मारने की कोशिश कर रहे हैं! 220 00:24:48,738 --> 00:24:51,782 मैं कभी तुम्हारा चेहरा देखना नहीं चाहता! कभी भी! 221 00:25:01,667 --> 00:25:04,545 लानत है, ड्रे! तुम्हें धिक्कार है! 222 00:25:08,716 --> 00:25:12,637 लड़की, अलविदा 223 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 संवाद अनुवादक शालिनी शुक्ला 224 00:26:06,565 --> 00:26:08,651 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल