1
00:00:05,965 --> 00:00:08,634
यह कोई काल्पनिक कहानी नहीं है।
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
किसी भी जीवित या मृत असली व्यक्ति से,
3
00:00:11,637 --> 00:00:15,599
या असली घटना से, कोई समानता, इरादतन है।
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
ह्यूस्टन, टेक्सस
मई 2018।
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,689
तो कुछ दिनों पहले मैंने एक राज़ सुना।
6
00:00:21,689 --> 00:00:25,443
मुझे यकीन नहीं कि अब यह राज़ है
क्योंकि आज सुबह यह ट्विटर पर था।
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,654
-कौन सा राज़?
-किसी ने नाय्ज़ा के चेहरे पर काटा।
8
00:00:30,990 --> 00:00:35,161
हाँ। ज़ाहिर है, यह उसके पति कैशे के
शो के बाद वाली पार्टी में हुआ।
9
00:00:36,328 --> 00:00:42,084
हाँ, उस समय मैं टोरंटो में था, पर
इस बारे में मुझे बहुत से संदेश मिल रहे थे।
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
-तो तुम व जेनी वहाँ नहीं थे?
-दुख है, नहीं।
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,714
मुझे आमंत्रित न किया जाना बेहतर लग रहा है।
12
00:00:46,714 --> 00:00:50,801
-ए।
-हैलो। कुछ मदद कर सकता हूँ?
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,474
ऐसा लगता है कि कल
किसी की रात ज़ोरदार बीती। नया स्क्रीन?
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,144
फ़ोन। यह काम नहीं कर रहा है।
15
00:01:00,478 --> 00:01:02,354
ठीक है। समझ गया।
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
मैं केनी हूँ।
मिलकर अच्छा लगा। और आपका नाम?
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,486
मरीसा। जैकसन।
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
ठीक है, मरीसा जैकसन, मिलकर खुशी हुई।
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,369
-ठीक। आपकी आईडी देख सकता हूँ, प्लीज़?
-घर पर छूट गयी।
20
00:01:17,661 --> 00:01:20,331
ठीक है। अच्छा। आपका फ़ोन नंबर क्या है?
21
00:01:22,500 --> 00:01:27,922
नंबर है 713-082-2291।
22
00:01:30,132 --> 00:01:31,634
ठीक है।
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,137
इस खाते का कोई पासवर्ड है?
24
00:01:39,767 --> 00:01:42,937
लगता है आप मुश्किल में हैं।
तो मुझे अपनी मदद करने दें।
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,688
ठीक है। मुझे एक सेकंड दो।
26
00:01:47,358 --> 00:01:52,154
ठीक है, तो इसमें लिखा है कि यह नंबर
हैरिस जैकसन द्वारा निष्क्रिय किया गया है।
27
00:01:58,869 --> 00:02:02,122
-उन्होंने फ़ोन बंद कर दिया?
-हाँ।
28
00:02:02,248 --> 00:02:07,294
और इसमें यह लिखा है कि यह नंबर 10 दिन में
29
00:02:08,295 --> 00:02:11,757
-किसी और को दे दिया जाएगा।
-क्या? पर यह फ़ोन मेरा है।
30
00:02:11,757 --> 00:02:16,053
यहीं पर यह लिखा है,
ज़ाहिर है, यह फ़ोन आपका नहीं है।
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
क्या हैरिस जैकसन आपके संबंधी हैं?
32
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
मुझे यह फ़ोन काम करने लायक बनाना है।
33
00:02:30,234 --> 00:02:33,946
देखो, पारिवारिक नाटक, समझ गया।
मैं पहले झेल चुका हूँ।
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
पर आपको उन्हीं से बात करनी चाहिए।
35
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
सुनो।
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
इस फ़ोन को वापस चालू कर दो।
37
00:02:46,584 --> 00:02:50,838
इसमें वाकई कुछ अहम चीज़ें हैं।
वाकई महत्वपूर्ण।
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
-ख़ैर, सब कुछ अब भी वहीं पर है।
-मुझे यह काम लायक चाहिए।
39
00:02:57,845 --> 00:03:01,307
नहीं कर सकता, पर आपके लिए
मिस्टर जैकसन को फ़ोन लगा सकता हूँ।
40
00:03:01,891 --> 00:03:03,350
मिस्टर जैकसन को फ़ोन मत करो।
41
00:03:06,520 --> 00:03:10,065
पता है? यह थोड़ा सा संदिग्ध लग रहा है।
42
00:03:15,362 --> 00:03:18,824
मुझे यह ठीक नहीं लग रहा।
माफ़ करें। आपकी मदद नहीं कर सकता, मैडम।
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,619
तुम नहीं कर सकते या नहीं करोगे?
44
00:03:26,582 --> 00:03:31,462
यह बहुत ज़्यादा है। मुझे आपसे
जाने को कहना होगा। मुझे बेहद अफ़सोस है।
45
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
स्वर्म
46
00:03:57,196 --> 00:04:02,618
द रनिंग
स्केयर्ड II टूर
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,577
रुको।
48
00:04:05,913 --> 00:04:06,747
ड्रे?
49
00:04:08,582 --> 00:04:12,795
हे भगवान। ड्रे। हे भगवान। भगवान।
50
00:04:20,177 --> 00:04:23,305
-तुम्हें पता है, नाय्ज़ा को किसने काटा?
-शायद।
51
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
शायद? क्या "शायद?" यह क्या है? शायद?
52
00:04:29,812 --> 00:04:34,525
देख रही हूँ यहाँ जो कर रहे हो। चिंता
मत करो, क्योंकि तुम्हें सताती रहूँगी।
53
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
-क्या वह कोई मशहूर हस्ती थी?
-जवाब देने से इंकार करता हूँ।
54
00:04:39,113 --> 00:04:42,324
बढ़िया। पर अब, मैं नाराज़ हूँ।
क्योंकि कौन ऐसा करेगा?
55
00:04:42,908 --> 00:04:45,327
कौन उस शानदार महिला के चेहरे पर काटेगा?
56
00:04:45,452 --> 00:04:49,164
-यार, छोड़ो। यह नाय्ज़ा है।
-माफ़ करना। मोका की कतार बहुत लंबी है।
57
00:04:49,164 --> 00:04:52,543
पर तुम्हारी पसंदीदा चीज़ें मिल गईं।
अतिरिक्त गर्म सॉस मिल गया।
58
00:04:54,211 --> 00:04:55,421
क्या चल रहा है, यार?
59
00:04:57,214 --> 00:05:01,427
-तो तुम यहाँ काम करती हो? प्यारा है।
-हाँ। इतना बुरा नहीं है।
60
00:05:02,302 --> 00:05:06,557
शार्पस्टाउन मॉल अब बेकार हो गया है, तो...
यहाँ वेतन समय पर मिल जाता है।
61
00:05:08,892 --> 00:05:11,937
तो, तुम कब वापस आईं?
इतने अचानक से चली गई थीं।
62
00:05:12,604 --> 00:05:17,985
बस यहाँ थोड़े समय के लिए हूँ
और फिर मुझे कुछ काम पूरा करना है।
63
00:05:18,694 --> 00:05:21,447
-तुम कहाँ गई थीं?
-सभी जगह थोड़ा-थोड़ा।
64
00:05:23,115 --> 00:05:27,202
काश मेरे पास सफ़र के लिए पैसा
और सामान होता। वाकई अच्छी लग रही हो।
65
00:05:28,287 --> 00:05:32,082
-शुक्रिया। तुम भी काफ़ी अलग लग रही हो।
-यार, प्लीज़।
66
00:05:32,082 --> 00:05:35,502
गोल-मटोल हो गई हूँ। तुम यह
कह सकती हो। मुझे बच्चा हुआ था।
67
00:05:35,878 --> 00:05:39,465
-सच में?
-वह एलीफ़ के दल का हिस्सा है।
68
00:05:40,758 --> 00:05:44,178
असल में, खालिद का बड़ा भाई, तलीब।
69
00:05:44,887 --> 00:05:46,972
-खालिद का बड़ा भाई था?
-हाँ।
70
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
अन्त्येष्टि में मिली थी।
71
00:05:51,310 --> 00:05:55,481
हमने तुम्हें अन्त्येष्टि से जाते देखा था।
72
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
क्या सब कुछ ठीक था?
73
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
-हाँ।
-ज़िंदगी चलती रहती है।
74
00:06:06,075 --> 00:06:08,494
यार, मेरे निप्पल मुझे परेशान कर रहे हैं।
75
00:06:08,786 --> 00:06:11,246
अपने शिड्यूल के कारण
बच्चे को दूध पिलाना बंद किया,
76
00:06:11,747 --> 00:06:15,042
पर मेरे स्तनों से दूध आने लगता है। रुको।
77
00:06:24,968 --> 00:06:28,097
{\an8}हाँ, मैंने मरीसा का टैटू बनवाया।
78
00:06:28,847 --> 00:06:31,225
उसे मेरे स्तनों से प्यार था,
तो यह ठीक लगा।
79
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
उसके मरने के बाद
कुछ समय के लिए असामान्य हुई थी।
80
00:06:37,898 --> 00:06:42,611
शायद हर किसी ने अलग तरीके से इसका सामना
किया। मेरे खयाल से तुम्हें जाना पड़ गया।
81
00:06:43,904 --> 00:06:47,908
-हाँ।
-सच बताओ, तुम क्या कर रही थीं?
82
00:06:47,908 --> 00:06:50,953
वापस आने पर बनी-ठनी लग रही हो।
तुम कहाँ रहीं?
83
00:06:50,953 --> 00:06:53,413
मैं सफ़र कर रही थी,
अभी मैं एलए में रह रही हूँ।
84
00:06:53,705 --> 00:06:56,375
-अरे, वाह। वहाँ क्या कर रही हो?
-बहुत सी चीज़ें।
85
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
सब अच्छा है,
तुम्हें कहने की ज़रूरत नहीं है।
86
00:07:09,930 --> 00:07:10,848
यह बस,
87
00:07:11,557 --> 00:07:17,062
मैंने मरीसा से वादा किया था
कि ह्यूस्टन को छोड़ दूँगी।
88
00:07:18,355 --> 00:07:22,693
मैंने मेकअप करने से शुरू किया।
उन सभी चीज़ों से जो मरीसा ने सिखायीं।
89
00:07:23,819 --> 00:07:27,114
और मुझे ड्रामा क्वीन से एक संपर्क मिल गया,
90
00:07:27,114 --> 00:07:30,784
फिर उसे बताया जो हुआ था
और उसे इतना बुरा लगा
91
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
कि उसने अपने सहायक की मदद के लिए
मुझे सहायिका के तौर पर रखा।
92
00:07:36,123 --> 00:07:39,126
और हम थोड़े समय के लिए अटलांटा में थे,
93
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
और फिर जब वह दौरे पर थी,
94
00:07:43,589 --> 00:07:47,801
मैंने समय-समय पर उसके कुछ दोस्तों का
मेकअप करना शुरू कर दिया।
95
00:07:48,594 --> 00:07:52,890
और फिर उनमें से एक ने
96
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
मुझे एक पार्टी के लिए बुलाया।
97
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
और पहले-पहल मुझे नहीं पता था
कि वह किसका घर है,
98
00:08:03,483 --> 00:08:06,778
और फिर मैं अचानक से एंजी हटन से मिली।
99
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
क्या बात है। नाय्ज़ा की माँ?
100
00:08:11,200 --> 00:08:15,245
हाँ। और वह बहुत प्यारी हैं।
101
00:08:16,288 --> 00:08:20,876
और वह... हम जल्दी ही दोस्त बन गए,
उन्हें लगा कि मैं बहुत मज़ेदार हूँ,
102
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
और वह यही कहती रहतीं
"तुम मेरी बेटी की बहुत याद दिलाती हो।
103
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
"तुम्हें उससे मिलना चाहिए।"
104
00:08:26,423 --> 00:08:31,178
और मैंने उन्हें बताया
कि मरीसा के साथ क्या हुआ,
105
00:08:31,178 --> 00:08:33,305
वह इस पर यकीन नहीं कर सकीं।
106
00:08:33,931 --> 00:08:36,683
तब उन्होंने मुझे उसका नंबर दिया,
107
00:08:38,018 --> 00:08:42,481
और अगली सुबह
उसे फ़ोन करने को कहा। तो मैंने किया।
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,652
और उसने फ़ोन उठाया और कहा,
109
00:08:46,860 --> 00:08:49,947
"मुझसे इस शानदार ब्रंच स्पॉट पर मिलना।"
110
00:08:51,281 --> 00:08:56,703
और जब मैं वहाँ पहुँची, मेज़ तक गई
और वह नाय्ज़ा थी।
111
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
वह नाय्ज़ा थी। और वह चमक रही थी।
112
00:09:04,169 --> 00:09:06,588
वह चमक रही थी, उसे महसूस कर सकती थी।
113
00:09:08,340 --> 00:09:13,720
फिर वह मुड़ी, और कहा, "लो, वह आ गई,"
114
00:09:14,972 --> 00:09:18,767
और मुझे गले से लगा लिया।
115
00:09:19,810 --> 00:09:23,647
और वह मुझे अब तक की
सबसे लंबी झप्पी लगती है।
116
00:09:27,901 --> 00:09:32,990
फिर उसने कहा,
"ऐसा लगता है जैसे तुम्हें जानती हूँ।
117
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
"जैसे हमेशा से एक-दूसरे को जानते थे।"
118
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
और हमने घंटों बात की।
119
00:09:41,665 --> 00:09:45,127
मैं सुबह 11:00 बजे पहुँची,
और 4:00 बजे तक नहीं निकली।
120
00:09:45,335 --> 00:09:49,047
हम हँस रहे थे और वे मिमोसा लाते रहे
121
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
और हम बस हँसते रहे।
122
00:09:52,467 --> 00:09:58,432
अब, पिछले कुछ महीनों से
उसकी माँ का मेकअप कर रही हूँ। हाँ।
123
00:09:59,725 --> 00:10:05,314
और यह कमाल की बात है।
जो चाहा, सब मिल रहा है।
124
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
मुझे हमेशा से पता था कि तुम कुछ बनोगी।
125
00:10:18,452 --> 00:10:22,080
मैं सोचती थी, "वह इतनी अजीब है,
पर उसमें कुछ है।"
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,210
मरीसा को तुम पर बहुत गर्व होता।
127
00:10:29,171 --> 00:10:30,005
मुझे पता है।
128
00:10:35,469 --> 00:10:36,303
मुझे पता है।
129
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
द जैकसन्स
130
00:14:05,929 --> 00:14:06,763
ए।
131
00:14:21,403 --> 00:14:25,323
शाबाश। ए, ऑटिस। आओ।
132
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
हैलो। मोटे हो गए हो। ए, दोस्त।
133
00:14:34,833 --> 00:14:39,087
हैलो, बिग बॉय।
हम अभी भी दोस्त हैं। हैलो। अभी दोस्त हैं।
134
00:15:45,779 --> 00:15:48,573
"एक्सोडस 20:11 - छह दिन तक
ईश्वर ने आकाश और पृथ्वी को बनाया।"
135
00:15:48,573 --> 00:15:50,700
आत्मा को शांति मिले
हैरिस नथैनियल जूनियर, छह दिन का
136
00:16:11,638 --> 00:16:13,306
नौसिखिया बेहतरीन बन्स प्रतियोगिता
विवरण अंदर
137
00:16:50,885 --> 00:16:54,139
कोई बड़ी बात नहीं। बस अधिक दाम
वसूलने के लिए यह कर रहे हैं।
138
00:16:54,389 --> 00:16:57,350
नहीं। शायद तुम कुछ अलग आज़मा सकते थे।
139
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
अलग? मैंने कहा अपना खाना पसंद है।
140
00:17:00,353 --> 00:17:02,814
-ठीक है।
-यह बात नहीं थी। यह मेन्यू है।
141
00:17:02,814 --> 00:17:08,528
ठीक है। ख़ैर, मेरा सैमन स्वादिष्ट था।
बस यही कह रही हूँ। एक पैकेज मिला।
142
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
-अब इसमें क्या है?
-कुछ बालों के उत्पाद।
143
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
मेरे आने पर हर दिन, नया बॉक्स आता है।
144
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
बस इसके आने का इंतज़ार कर रही थी
और यह यहाँ है।
145
00:17:18,747 --> 00:17:22,083
तुम्हारा वह आदमी
मेरे हाइड्रेंजस पर ज़्यादा पानी डाल रहा है।
146
00:17:22,083 --> 00:17:25,503
-कौन सा? रिकार्डो?
-नहीं, दूसरा वाला।
147
00:17:28,006 --> 00:17:29,507
उसे बाद में संभाल लूँगा।
148
00:17:35,680 --> 00:17:37,182
तुमने यहाँ की लाइट जलती छोड़ी।
149
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
-मैंने क्या किया?
-लाइट जलती हुई छोड़ दी, जान।
150
00:17:44,022 --> 00:17:47,108
{\an8}...पूछने पर कि दूसरी महिलाओं को
राष्ट्रपति से पैसे मिले,
151
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
{\an8}सैरा सैंडर्स ने जानकारी न होने की बात कही।
152
00:17:49,611 --> 00:17:50,653
{\an8}जूलियानी: 'अगर यह ज़रूरी था, हाँ'
153
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
रूडी जूलियानी से यह भी पूछा गया था
154
00:17:53,239 --> 00:17:55,950
कि राष्ट्रपति रूस जांच में
पांचवां संशोधन लेंगे।
155
00:17:55,950 --> 00:17:57,994
और उन्होंने इससे इंकार नहीं किया।
156
00:17:57,994 --> 00:18:02,540
मि. ट्रंप ने, बार-बार कहा
केवल अपराधी पाँचवाँ लेते हैं।
157
00:18:03,708 --> 00:18:07,420
ठीक है। समय के जितनी पुरानी एक पहेली...
158
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
एंड्रिया।
159
00:18:16,513 --> 00:18:17,555
वह कहाँ है?
160
00:18:19,057 --> 00:18:20,141
वह ऊपर है।
161
00:18:21,684 --> 00:18:23,520
काम पूरा करने आई हो, है न?
162
00:18:28,233 --> 00:18:31,027
आप सामान्य लग रही हैं।
163
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
आपके लिए अच्छा है।
164
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
मरीसा का फ़ोन।
165
00:18:40,411 --> 00:18:43,456
-इसे वापस चालू करें।
-मैं इन चीज़ों से नहीं निपटती।
166
00:18:43,706 --> 00:18:47,126
-तुम्हें हैरिस से बात करनी होगी।
-हाँ, आपसे बात कर रही हूँ।
167
00:18:48,837 --> 00:18:52,382
नहीं कर रही हो। इसे उसके साथ सुलझाओ।
168
00:18:53,049 --> 00:18:56,344
तुम हमसे पहले जो ले चुकी हो,
अब उससे और ज़्यादा नहीं ले सकती।
169
00:18:58,388 --> 00:19:02,392
सुनिए, प्लीज़ बस फ़ोन को वापस चालू कर दें।
170
00:19:03,059 --> 00:19:05,270
प्लीज़, बस फ़ोन।
171
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
बंदूक नीचे रखो।
172
00:19:21,411 --> 00:19:24,038
-इन्हें गोली मार दूँगी।
-नहीं, वह नहीं मारेगी।
173
00:19:24,539 --> 00:19:30,420
सुनो, यह टेक्सस है। तुम्हें गोली मारूँगा
और तुम्हारी लाश के ऊपर बियर पिऊँगा।
174
00:19:31,379 --> 00:19:36,509
बस एक बार और यह कहूँगा। बंदूक नीचे रखो।
175
00:19:51,107 --> 00:19:54,110
हाथों को अपने सिर पर रखो
और रसोई की तरफ़ चलो।
176
00:19:59,157 --> 00:20:01,117
हाथों को अपने सिर पर रखो!
177
00:20:22,347 --> 00:20:25,475
-तुम यहाँ क्यों आई हो?
-मरीसा के फ़ोन को लेकर कुछ है।
178
00:20:26,517 --> 00:20:28,645
-फ़ोन?
-बस इसे वापस चालू कर दें।
179
00:20:30,021 --> 00:20:33,149
-तुम सच में यहाँ क्यों आई हो?
-फ़ोन।
180
00:20:34,192 --> 00:20:38,988
तुम कुछ अटपटी हो। पता है?
तुम यहाँ वापस आईं क्योंकि तुम अकेली हो?
181
00:20:42,533 --> 00:20:45,578
देखा, मुझे पता था कि यह वापस आएगी।
182
00:20:46,913 --> 00:20:49,874
पता था कि अन्त्येष्टि के बाद भी
इससे मिलना होगा।
183
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
तुम्हें तभी मार देना चाहिए था।
184
00:20:53,378 --> 00:20:57,131
तुमने मरीसा को मारा। अगर तुम न होतीं
तो वह इस समय हमारे साथ होती।
185
00:20:57,131 --> 00:21:00,885
मेरा भी परिवार थी। मुझे अन्त्येष्टि से
जाने को मजबूर करने का हक न था।
186
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
हमारे पीठ पीछे कब से हमसे
झूठ बोल रही थी? तुम्हारा किराया देती थी?
187
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
-हमने एक-दूसरे का ध्यान रखा।
-बकवास।
188
00:21:25,660 --> 00:21:28,454
मैंने बहुत समय तक
यह सोचा कि ऐसा क्यों हुआ।
189
00:21:28,579 --> 00:21:31,374
और फिर मैंने जाना कि यह क्षतिपूर्ति थी।
190
00:21:31,666 --> 00:21:34,794
माँ बीमार थीं, हमने
अपने सारे पैसे डॉक्टर को दे दिए थे।
191
00:21:35,294 --> 00:21:38,089
मेरे बेटे के मरने के बाद,
व्यापार भी असफल रहा।
192
00:21:39,215 --> 00:21:43,970
और तुम आईं, एक चेक की तरह।
193
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
उस पैसे को लेना
मेरी अब तक की सबसे बड़ी गलती थी।
194
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
कहते हैं कि आपके सबसे मज़बूत पल में,
शैतान आपके लिए आता है।
195
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
पर आपको यह कोई नहीं बताता
कि आपके सबसे कमज़ोर पल में,
196
00:21:56,983 --> 00:21:59,193
शैतान पहले से ही वहाँ होता है।
197
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
पैट्रीशिया, अगले कमरे में जाओ।
198
00:22:08,036 --> 00:22:11,581
घूम जाओ। मैंने कहा, घूम जाओ।
199
00:22:21,758 --> 00:22:26,137
कमीनी! पैट्रीशिया, वह ऊपर है! संभलकर!
200
00:22:27,180 --> 00:22:30,099
पैट्रीशिया, बाहर जाओ
और जब तक मैं न कहूँ वापस मत आना।
201
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
पैट्रीशिया, कुत्ते को लो।
202
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
हटो! हमारे कमरे से बाहर निकलो!
203
00:22:43,154 --> 00:22:44,155
तुम्हें मार डालूँगा।
204
00:23:18,106 --> 00:23:20,024
इस चीज़ को चुप करो!
205
00:23:23,111 --> 00:23:25,404
मैं तुम्हारे सिर पर गोली मार दूँगा।
206
00:23:26,531 --> 00:23:28,699
क्या लगता है दरवाज़ा नहीं तोड़ सकता?
207
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
कमरे से बाहर निकलो!
208
00:23:31,452 --> 00:23:33,246
दरवाज़ा खोलो!
209
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
कोई रास्ता नहीं है!
210
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
तुम कहाँ हो?
211
00:24:03,276 --> 00:24:05,486
तुमने इस परिवार से काफ़ी नहीं ले लिया?
212
00:24:07,363 --> 00:24:10,491
तुमने मेरी बच्ची को मार डाला!
मैं तुम्हें मार डालूँगा!
213
00:24:14,120 --> 00:24:16,622
दोबारा वापस आईं तो तुम्हारा सिर उड़ा दूँगा!
214
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
तुम्हें मार डालूँगा, कमीनी!
215
00:24:21,544 --> 00:24:25,715
भागती रहो। और मैं पुलिस को बुला लूँगा।
216
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
किसी ने यह सुना?
217
00:24:34,390 --> 00:24:35,224
तुम भागो!
218
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
वह मुझे मारने की कोशिश कर रहे हैं!
219
00:24:40,855 --> 00:24:43,107
वह मुझे मारने की कोशिश कर रहे हैं!
220
00:24:48,738 --> 00:24:51,782
मैं कभी तुम्हारा चेहरा
देखना नहीं चाहता! कभी भी!
221
00:25:01,667 --> 00:25:04,545
लानत है, ड्रे! तुम्हें धिक्कार है!
222
00:25:08,716 --> 00:25:12,637
लड़की, अलविदा
223
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
संवाद अनुवादक शालिनी शुक्ला
224
00:26:06,565 --> 00:26:08,651
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल