1 00:00:06,006 --> 00:00:09,593 Internet se hemží teoriema o tom, kdo se vrhl na Ni’Jah jako Hannibal Lecter. 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,511 Kdo kousl Ni’Jah? Seznam podezřelých 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,888 Zubatá Becky, dostaneš žihadlo. 4 00:00:12,888 --> 00:00:15,307 Kdo si začne s Ni’Jah, začne si s celým Rojem. 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,434 - Ni’Jah... - Ni’Jah... 6 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 ...kterou krávu to mohlo napadnout? 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,688 Máma toho, kdo ji kousl, je kurva. 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Zavolejte řediteli FBI! 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,860 K čemu máme zvláštní vyšetřovatele? 10 00:00:25,860 --> 00:00:28,571 Toto není fikce. 11 00:00:28,571 --> 00:00:32,533 Jakákoli podobnost se skutečnými osobami, živými nebo mrtvými, 12 00:00:32,658 --> 00:00:35,578 nebo se skutečnými událostmi je zcela záměrná. 13 00:00:35,578 --> 00:00:38,998 MANCHESTER, TENNESSEE – DUBEN 2018 14 00:01:16,494 --> 00:01:17,661 Řidičák. 15 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Moment. 16 00:01:38,682 --> 00:01:41,685 -Čí je to auto? - Mámy. 17 00:01:54,406 --> 00:01:58,702 Ty vokna jsou moc zatmavený. Vyřiď jí, ať si to dá do cajku. 18 00:02:00,788 --> 00:02:04,250 Texas je dost z ruky. Dlouhá cesta, co? 19 00:02:05,543 --> 00:02:06,544 To jo. 20 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Hádám, že jedeš na festival. 21 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 Ano. Musím vidět Ni’Jah. 22 00:02:14,844 --> 00:02:17,680 Jo, na Bonnaroo jezdí spousta lidí. 23 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 Víš, kudy jet? 24 00:02:21,642 --> 00:02:25,729 - Jo. Jen do hotelu. - Do kterýho? Fairbanks? 25 00:02:29,984 --> 00:02:31,902 Vlastně je to Fairview. 26 00:02:33,904 --> 00:02:35,364 Vždycky to spletu. 27 00:02:37,408 --> 00:02:39,034 Jo. To je on. 28 00:02:41,203 --> 00:02:42,872 Tam je to fajn. 29 00:02:47,126 --> 00:02:51,422 Pojedu za tebou. Ať se ti cestou nic nestane. 30 00:03:54,443 --> 00:03:58,197 Dobrá volba. Taky je mám ráda. 31 00:04:00,199 --> 00:04:01,492 Tak nic. Promiň. 32 00:04:50,290 --> 00:04:52,835 - Máš od něj pokoj. - Cos mu řekla? 33 00:04:53,544 --> 00:04:56,380 Řekla jsem mu, že obtěžuje mladou černošku. 34 00:04:56,755 --> 00:05:00,676 Mám spoustu followerů na Instagramu. Řekla jsem mu, že to tam zveřejním. 35 00:05:01,885 --> 00:05:04,013 Poprvé na Bonnaroo? 36 00:05:05,431 --> 00:05:06,640 Jak to víš? 37 00:05:07,016 --> 00:05:10,019 Jsi mladá. A nezkušeně oblečená. 38 00:05:10,519 --> 00:05:12,688 - Budeš spát v hotelu? - Ne. 39 00:05:12,938 --> 00:05:15,566 Nejspíš prostě... Nevím. 40 00:05:15,566 --> 00:05:17,901 Nejspíš teď budu tejden spát v autě. 41 00:05:17,901 --> 00:05:21,822 Co? To nedělej. Bydlíme poblíž a máme spoustu místa. 42 00:05:22,906 --> 00:05:26,160 Taky jsem leckde přespávala, musím to oplatit. 43 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 - To je dobrý. - Neblázni. 44 00:05:30,330 --> 00:05:33,834 Jsi poprvé na Bonnaroo. 45 00:05:33,834 --> 00:05:37,755 Přece nechceš spát v autě. 46 00:05:38,839 --> 00:05:41,925 Nemusíš se mě bát. Bydlím s kámoškama, 47 00:05:41,925 --> 00:05:45,929 a ty vypadáš, že bys nějaké užila. Mimochodem, já jsem Cricket. 48 00:05:47,931 --> 00:05:48,932 Tak jo. 49 00:05:54,646 --> 00:05:56,065 Díky za pokec. 50 00:06:10,120 --> 00:06:11,121 Hele. 51 00:06:13,707 --> 00:06:16,085 Jak daleko od festivalu bydlíš? 52 00:06:22,508 --> 00:06:26,386 ROJ 53 00:06:59,294 --> 00:07:01,255 - Ahoj. - Tak už jste zpátky. 54 00:07:01,255 --> 00:07:04,675 - Máme novou kamarádku. - Super. 55 00:07:04,883 --> 00:07:07,886 Salem, mohla bys odnést ty židle? 56 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 - Jistě. - Ukaž, já to vezmu. Tak. 57 00:07:13,851 --> 00:07:16,603 Ahoj. Já jsem Eva. 58 00:07:17,688 --> 00:07:18,730 Vítám tě. 59 00:07:26,780 --> 00:07:29,449 - Ty tu bydlíš? - Ne. 60 00:07:30,492 --> 00:07:34,079 Tedy ne nastálo. Jsme tady u kamarádky. 61 00:07:34,872 --> 00:07:37,624 Navrhovala to tu moje sestra. 62 00:07:38,041 --> 00:07:41,879 Být tady je balzám na duši. 63 00:07:42,379 --> 00:07:47,551 Naše mysl a tělo dostává ve městě pěkně zabrat. 64 00:07:49,553 --> 00:07:51,388 - Jak se jmenuješ? - Kayla. 65 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 To je krásný jméno. Jak se píše? 66 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 K, A, 67 00:08:00,522 --> 00:08:05,444 Y, L, a zase A. Kayla. 68 00:08:05,652 --> 00:08:09,323 - Už chápu, proč mě tak přitahuješ. - Cože? 69 00:08:10,782 --> 00:08:14,244 Kayla i Eva končí na A. 70 00:08:14,995 --> 00:08:19,958 Podobná jména tvoří pouto, které lidi sbližuje. 71 00:08:21,084 --> 00:08:25,881 Odjakživa si rozumím s lidmi, 72 00:08:26,340 --> 00:08:31,345 kteří se jmenují třeba Ella, Kayla, Clarissa. 73 00:08:32,346 --> 00:08:35,599 - Marissa. - Přesně tak. 74 00:08:43,273 --> 00:08:47,527 Tady to krásně voní. Nechceš čaj? 75 00:08:47,819 --> 00:08:48,654 Ne. 76 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Janine, dala bys vařit vodu? 77 00:08:51,031 --> 00:08:56,245 Moc děkuju. Poslouchejte, tohle je Kayla. 78 00:08:57,537 --> 00:09:00,791 Panebože. Ty jsi krásná. Ahoj, Kaylo. 79 00:09:01,166 --> 00:09:05,379 - Krásný šaty. - Přijela na festival. 80 00:09:05,587 --> 00:09:08,131 A už teď vidím, že má skvělou auru, 81 00:09:08,131 --> 00:09:10,801 takže ji pěkně přivítejme. 82 00:09:11,134 --> 00:09:16,431 Kaylo, tohle jsou Grace a Audrey, a Cricket už znáš. 83 00:09:17,516 --> 00:09:21,270 - Tohle je Janine. Kdepak je Isis? - V sauně. 84 00:09:22,312 --> 00:09:24,398 Nemáš hlad? Pekla jsem placky. 85 00:09:24,898 --> 00:09:26,817 A máme i zákusek. 86 00:09:27,067 --> 00:09:28,193 Ano. 87 00:09:28,694 --> 00:09:31,863 Kaylo, přišly ti festivalové náramky poštou, 88 00:09:31,863 --> 00:09:33,532 nebo sis je vyzvedávala? 89 00:09:33,532 --> 00:09:37,703 Chtěla jsem tam jít dřív a proklouznout západní branou. 90 00:09:37,995 --> 00:09:42,124 - Na netu lidi psali, že to dělaj pokaždý. - Fakt to chceš zkusit? 91 00:09:42,374 --> 00:09:46,295 - Asi jo. - Ne. To je... 92 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 Ostraha je na tomhle festivalu šílená. 93 00:09:48,338 --> 00:09:52,050 - Ale lístky jsou vyprodané. - Cricket to zvládne. 94 00:09:52,050 --> 00:09:54,928 Vystupuje tam pár kamarádek. Takže... 95 00:09:54,928 --> 00:09:57,889 Určitě bychom ti mohli sehnat muzikantskou propustku. 96 00:09:59,141 --> 00:10:03,186 Vážně? Mám vám zaplatit? 97 00:10:04,479 --> 00:10:05,355 Ne. 98 00:10:05,605 --> 00:10:10,360 Teď patříš do našeho kmene. Postaráme se. Plnej přístup do zákulisí. 99 00:10:11,653 --> 00:10:12,779 To je super. 100 00:10:13,905 --> 00:10:17,242 - Ale nesmím prošvihnout Ni’Jah. - Fajn. 101 00:10:17,242 --> 00:10:22,247 Musím ji vidět. Zakončuje sobotní program a bude to velký. 102 00:10:22,414 --> 00:10:25,625 Já to vím. Bude to největší událost našich životů. 103 00:10:27,836 --> 00:10:30,464 Vlastně se s ní kamarádím. 104 00:10:30,464 --> 00:10:32,215 Ale posledně 105 00:10:32,215 --> 00:10:36,094 mezi náma došlo k malýmu nedorozumění. 106 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 To snad ne. To mě mrzí. To je hrozný. 107 00:10:38,305 --> 00:10:41,350 - Bude to zase dobrý? - Ale jo. 108 00:10:41,767 --> 00:10:45,312 Pořád mě má ráda. Jen se jí musím omluvit. 109 00:10:45,520 --> 00:10:51,234 Po koncertě asi pobudeme s jejíma dětma a tak. 110 00:10:51,526 --> 00:10:54,446 Bože, já Ni’Jah miluju. Je to úplná bohyně. 111 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 - To jo. - Já nevím. 112 00:10:56,198 --> 00:11:00,911 Mám radši její sestru. Připadá mi duchovněji založená. 113 00:11:02,412 --> 00:11:07,042 - Je v pohodě. - Ni’Jah je bohyně, ale to ty taky. 114 00:11:08,168 --> 00:11:09,503 To si pamatuj. 115 00:11:09,711 --> 00:11:13,965 Drž se svého přesvědčení a všechno dobře dopadne. 116 00:11:16,176 --> 00:11:19,554 - Kdopak to dorazil? - Ahoj. Omlouvám se za zpoždění. 117 00:11:21,681 --> 00:11:24,643 - Něco tu krásně voní. - Díky. Dáš si? 118 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Ne, díky. Ještě držím půst. 119 00:11:27,646 --> 00:11:33,443 Můj RP s Laylou byl hustej. Normálně jsem brečela. 120 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 To je prospěšný pláč. 121 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Co je RP? 122 00:11:38,198 --> 00:11:40,700 Rozvoj porozumění. Měla bys to taky zkusit. 123 00:11:40,700 --> 00:11:44,371 - Jo. Je to jako meditace na cracku. - Ty kouříš crack? 124 00:11:46,540 --> 00:11:47,707 Vtipný. 125 00:11:49,876 --> 00:11:51,086 To je teda něco. 126 00:11:51,211 --> 00:11:55,090 Omlouvám se za tolik schodů, ale na to si zvykneš. 127 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 A jsme tady. 128 00:11:59,553 --> 00:12:01,096 Vyber si postel, kterou chceš. 129 00:12:04,141 --> 00:12:06,726 - Tak jo. - Budu tady sama? 130 00:12:07,185 --> 00:12:10,647 Jo. Ale mám pocit, že tvoje postel je tahle. 131 00:12:11,815 --> 00:12:13,650 - Proč? - Sedí na tebe. 132 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Oblečení můžeš nechat v koupelně a já ho vyperu. 133 00:12:17,487 --> 00:12:20,991 - Už tam stejně něco mám. - Já si vyprat umím. 134 00:12:21,575 --> 00:12:25,120 Kdyby něco, houkni. Budu vedle. 135 00:12:25,120 --> 00:12:29,040 A kdyby ti vadila muzika, klidně zavři dveře. 136 00:12:29,458 --> 00:12:33,003 Akustiku Cricket navrhla perfektně. 137 00:12:34,254 --> 00:12:37,215 - To navrhovala Cricket? - Jo. Hustý, co? 138 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Eva říkala, že to navrhovala její sestra. 139 00:12:41,761 --> 00:12:46,016 Tak trochu. Členka sesterstva. 140 00:12:59,362 --> 00:13:04,493 Dre, jestli je někdo dost velkej magor, aby se setkal s Ni’Jah, jsi to ty. 141 00:13:05,827 --> 00:13:08,163 Čau. Nechtěla jsem tě vylekat. 142 00:13:08,914 --> 00:13:11,541 Jdeme se všechny projít. Pojď taky. 143 00:13:11,875 --> 00:13:14,794 - V noci? - Už je ráno. 144 00:13:15,378 --> 00:13:16,922 Ale venku je ještě tma. 145 00:13:19,466 --> 00:13:23,386 Jen pojď. Myslíš, že se Ni’Jah válí celý den v posteli? 146 00:13:23,553 --> 00:13:26,515 Myslíš, že ty taneční čísla nacvičuje pod peřinou? 147 00:13:26,515 --> 00:13:32,521 - Ne. Jenže Ni’Jah je výjimečná. - Správně. A ty zrovna tak. 148 00:13:36,024 --> 00:13:37,484 Uvidíme se dole. 149 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 - Dobrý. - Zvládneš to? 150 00:14:08,765 --> 00:14:13,812 Hele, žádnej spěch. Jestli chceš zvracet, klidně můžeš. 151 00:14:21,236 --> 00:14:25,907 To nic, Kaylo. Když jsem vstoupila do DecaWin, byla jsem na tom stejně. 152 00:14:27,993 --> 00:14:30,036 Co je DecaWin? 153 00:14:31,413 --> 00:14:35,500 DecaWin jsme my. Hnutí za práva žen. 154 00:14:37,210 --> 00:14:42,215 - A co vlastně děláte? Túry? Tábory? - Spíš útočiště. 155 00:14:42,632 --> 00:14:45,427 Zaměřujeme se na rozvoj ženského potenciálu. 156 00:14:46,219 --> 00:14:49,472 Vedení, učení, cvičení, 157 00:14:50,056 --> 00:14:53,226 a hlavně léčbu skrz RP. 158 00:14:54,519 --> 00:14:56,438 Eva je naše ředitelka. 159 00:14:57,022 --> 00:14:59,357 Všem nám změnila život. 160 00:14:59,357 --> 00:15:03,069 - Já už tři roky nepiju. - Já se přidala teprve nedávno, 161 00:15:03,069 --> 00:15:07,032 ale už prodělávám poslední týden léčby poruchy plynulosti řeči. 162 00:15:07,282 --> 00:15:10,076 - A to je co? - Dřív jsem koktala. 163 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 Tak pěkně ti to šlo bez telefonu. 164 00:15:22,005 --> 00:15:23,340 Zůstaň v přítomnosti. 165 00:15:23,340 --> 00:15:25,425 Tvé tělo zrovna uvolňuje endorfiny. 166 00:15:26,885 --> 00:15:28,678 Tak, dámy. Meditujme. 167 00:15:31,514 --> 00:15:34,517 - Tak jak vám je? - Tahle byla zatím nejlepší, co? 168 00:15:34,684 --> 00:15:36,519 Chceš mi pomoct se stavbou jurty? 169 00:15:36,519 --> 00:15:38,271 Ty hvězdy jsou tak nádherný. 170 00:16:22,857 --> 00:16:23,733 Sakra. 171 00:16:27,696 --> 00:16:30,031 To je normální maření spravedlnosti. 172 00:16:30,031 --> 00:16:32,659 Ven s tím, kdo to byl? 173 00:16:32,659 --> 00:16:35,495 Kdo pokousal Ni’Jah, ať se jde vycpat. 174 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 Čau. 175 00:16:39,874 --> 00:16:42,669 Za chvíli vyrazím do banky. 176 00:16:42,669 --> 00:16:45,922 Pak se stavím u kámoše Marka pro tvůj náramek. 177 00:16:46,715 --> 00:16:48,550 Tak jo. Díky. 178 00:16:49,718 --> 00:16:52,178 Eva ti chtěla nabídnout seanci zdarma. 179 00:16:53,054 --> 00:16:56,391 To ti udělá dobře. Po túře je fajn se uvolnit. 180 00:16:57,058 --> 00:17:00,353 Je to lepší než koukat do telefonu. 181 00:17:15,076 --> 00:17:19,247 Ještě se zlobíš, že jsem kousla Ni’Jah? 182 00:17:27,213 --> 00:17:28,256 Tudy. 183 00:17:35,054 --> 00:17:36,139 Ty jsi přišla. 184 00:17:38,099 --> 00:17:39,350 To koukám. 185 00:17:47,817 --> 00:17:48,818 Udělej si pohodlí. 186 00:17:50,236 --> 00:17:51,279 Vypadáš uvolněně. 187 00:17:52,739 --> 00:17:55,283 Byla to tvoje první meditace? 188 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Asi jo. 189 00:18:00,163 --> 00:18:04,667 První meditace, první túra. Jak se cítíš? 190 00:18:06,961 --> 00:18:07,962 Fajn. 191 00:18:12,133 --> 00:18:15,261 Tak tohle je RP? 192 00:18:15,845 --> 00:18:19,974 Svým způsobem. Prostě si promluvíme, po pravdě. 193 00:18:21,309 --> 00:18:25,772 Potřebuju, abys uvolnila mysl. 194 00:18:26,189 --> 00:18:30,443 Jako při meditaci. Lusknu prsty, 195 00:18:30,944 --> 00:18:33,530 a až to udělám, ty řekneš svoje jméno. 196 00:18:36,324 --> 00:18:38,159 Říkáme tomu uzemnění. 197 00:18:38,159 --> 00:18:41,704 Budeme to uzemnění budovat, 198 00:18:42,914 --> 00:18:45,792 aby bylo silné, jako ty. 199 00:18:48,920 --> 00:18:52,173 Je to východisko tvých myšlenek. 200 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 Jak se jmenuješ? 201 00:19:03,601 --> 00:19:06,563 - Kayla. - Jakou písničku od Ni’Jah máš nejradši? 202 00:19:09,274 --> 00:19:10,316 Nejspíš... 203 00:19:12,068 --> 00:19:17,240 Nejspíš Love on a Cloud nebo I Don’t Wanna Leave. 204 00:19:17,240 --> 00:19:19,826 Ale všechny jsou super. Úplně všechny. 205 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 Nemá jedinej slabej song. 206 00:19:21,160 --> 00:19:24,789 - Všechny jsou super. - Je to tak. 207 00:19:26,040 --> 00:19:29,836 Don’t Wanna Leave. To zní smutně. 208 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Vzpomeneš si, kdy jsi ji poprvé slyšela? 209 00:19:47,687 --> 00:19:49,147 - Jméno. - Kayla. 210 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Musela jsi mít drsné dětství. 211 00:19:56,154 --> 00:19:58,448 Nadávali ti jako malé? 212 00:19:59,157 --> 00:20:01,868 Lesba. Lhářka. Blbka. Prase. 213 00:20:02,201 --> 00:20:03,828 -Čeho se bojíš? - Ničeho. 214 00:20:03,828 --> 00:20:05,288 - Bojíš se smrti? - Ne. 215 00:20:05,288 --> 00:20:06,414 Proč? 216 00:20:09,000 --> 00:20:11,628 - Myslím, že je krásná. - Proč? 217 00:20:12,378 --> 00:20:15,381 Je spravedlivá. Čeká každýho. 218 00:20:18,468 --> 00:20:19,510 - Jméno. - Kayla. 219 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 - Jméno. - Kayla. 220 00:20:22,639 --> 00:20:24,057 - Modlíš se? - Kdysi jo. 221 00:20:24,265 --> 00:20:28,144 - Proč jsi přestala? - Došlo mi, že je to jen ozvěna. 222 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 - Co je ozvěna? - Bůh. 223 00:20:38,488 --> 00:20:42,075 - Kdy jsi poprvé slyšela Ni’Jah? - U babičky. 224 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Popiš to. 225 00:20:47,121 --> 00:20:50,291 Uvolni se a v klidu vzpomínej. 226 00:20:53,169 --> 00:20:57,757 Vidím rozlitý mlíko na koberci 227 00:20:58,549 --> 00:21:01,219 a slyším ji v kuchyni. Vaří. 228 00:21:01,219 --> 00:21:05,765 Výborně. Co babička řekla, když jsi to mléko rozlila? 229 00:21:06,933 --> 00:21:08,935 Řekla: „Dre, cos to provedla?“ 230 00:21:10,603 --> 00:21:11,854 A brečela. 231 00:21:16,067 --> 00:21:17,568 Jakou mělo to mléko barvu? 232 00:21:20,154 --> 00:21:21,364 Červenou. 233 00:21:23,908 --> 00:21:25,284 Ublížila jsi někomu? 234 00:21:28,496 --> 00:21:32,458 - Ano. - Výborně. 235 00:21:34,293 --> 00:21:35,628 Výborně. 236 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 - Jméno. - Kayla. 237 00:21:37,839 --> 00:21:39,674 - Jméno. - Dre. 238 00:21:40,091 --> 00:21:41,759 Výborně. 239 00:21:44,012 --> 00:21:45,722 Řekni mi o něčem, čeho lituješ. 240 00:21:47,890 --> 00:21:51,394 Prošvihla jsem telefonát z domova. 241 00:21:52,353 --> 00:21:58,317 Tvůj vztah k telefonu pramení z traumatu, že? 242 00:22:00,695 --> 00:22:03,197 - Kdo ti volal? - Ségra. 243 00:22:06,034 --> 00:22:09,245 Myslíš, že bys žila jinak, kdybys ten hovor přijala? 244 00:22:09,245 --> 00:22:10,371 Ano. 245 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 Co se stalo tvé sestře? 246 00:22:25,553 --> 00:22:26,929 - Jméno. - Ni’Jah. 247 00:22:29,724 --> 00:22:30,892 Co ztělesňuješ? 248 00:22:32,977 --> 00:22:34,353 Dre, cos to provedla? 249 00:22:37,023 --> 00:22:38,149 Hrozně mě to mrzí. 250 00:22:43,988 --> 00:22:44,989 Jméno. 251 00:22:52,413 --> 00:22:54,165 Vystydne ti snídaně. 252 00:22:56,584 --> 00:22:58,377 Dnes je lázeňský den. Žádný túry. 253 00:23:23,027 --> 00:23:25,988 - Ahoj. Co tvůj obličej? - Obličej? 254 00:23:27,448 --> 00:23:29,951 Bolí. Co se stalo? 255 00:23:31,077 --> 00:23:33,121 - Upadla jsi. Víš o tom? - Fakt? 256 00:23:34,705 --> 00:23:36,791 Opusťte hmotný svět. 257 00:23:38,000 --> 00:23:39,627 Uvolněte se do sebe. 258 00:23:40,461 --> 00:23:42,213 Pomáhá to s rovnováhou. 259 00:23:47,718 --> 00:23:48,761 To je jizva? 260 00:23:50,304 --> 00:23:53,391 To je symbol živlů. 261 00:23:55,518 --> 00:23:57,478 Taky je to symbol oddanosti. 262 00:23:59,355 --> 00:24:02,525 Naše metody nepracují s úspěchem a neúspěchem. 263 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 Stavíme na víře a odhodlání. 264 00:24:08,239 --> 00:24:11,826 - Jediné, co žádáme, je pouto. - Co to znamená? 265 00:24:13,161 --> 00:24:15,872 Něco závazného. 266 00:24:17,081 --> 00:24:21,419 Nějaké tajemství nebo oběť. 267 00:24:22,712 --> 00:24:27,258 Nemusí to být drahé ani extravagantní. 268 00:24:27,967 --> 00:24:32,555 A neboj se. Tvoje pouto je závazné i pro mě. 269 00:24:33,764 --> 00:24:35,474 Dáme se do toho, dámy. 270 00:24:38,394 --> 00:24:42,148 Zbavte se veškerého strachu a nejistoty. 271 00:24:43,983 --> 00:24:45,526 Váš dech je vlna. 272 00:24:49,071 --> 00:24:53,451 Každý nádech se dotýká oceánu. 273 00:25:05,880 --> 00:25:07,256 Vypadáš nesvá. 274 00:25:09,175 --> 00:25:10,718 Nemůžu najít mobil. 275 00:25:11,802 --> 00:25:14,222 Je v domě. Tady ti nikdo nic neukradne. 276 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Já ten mobil potřebuju. Je to důležitý. 277 00:25:16,474 --> 00:25:19,060 Mám tam spoustu důležitejch věcí a potřebuju... 278 00:25:19,685 --> 00:25:21,187 - Jak se jmenuješ? - Kayla. 279 00:25:21,479 --> 00:25:23,522 - Jak se jmenuješ? - Dre. 280 00:25:25,900 --> 00:25:28,277 Jo. Dre. 281 00:25:29,737 --> 00:25:33,699 Všimla jsem si, že míň jíš. 282 00:25:33,866 --> 00:25:35,284 Asi nemám hlad. 283 00:25:36,369 --> 00:25:38,955 - Připadá ti, že máš jasnější mysl? - Možná. 284 00:25:40,581 --> 00:25:42,541 Co zrovna teď projevuješ? 285 00:25:45,378 --> 00:25:50,132 Chci mluvit s Ni’Jah. Potřebuju s ní bejt. 286 00:25:50,675 --> 00:25:52,760 Proto se ti nelíbil Khalid? 287 00:25:56,347 --> 00:25:59,141 - Cože? - Marissin kluk. 288 00:26:03,104 --> 00:26:04,855 O čem to mluvíš? 289 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Předevčírem. 290 00:26:10,027 --> 00:26:12,697 Mluvili jsme o tvé sestře, 291 00:26:12,947 --> 00:26:15,574 o životě v Houstonu a jak jsi byla naštvaná. 292 00:26:16,701 --> 00:26:21,789 - Ne. To jsem neřekla. - Ale ubližuješ lidem. 293 00:26:26,335 --> 00:26:29,547 Pamatuj, musíš být upřímná. Nejsi lhářka. 294 00:26:34,010 --> 00:26:35,052 Někdy. 295 00:26:35,845 --> 00:26:39,974 Řekni mi něco o majitelích toho tvého auta. 296 00:26:42,143 --> 00:26:44,020 Kde se na sedačce vzala krev? 297 00:26:48,190 --> 00:26:51,694 Hele, poslouchej. 298 00:26:54,405 --> 00:26:57,867 Chtěla jsem s ní jen mluvit. To je celý. 299 00:27:00,578 --> 00:27:02,621 Ale ona nebyla moc příjemná. 300 00:27:05,166 --> 00:27:10,838 A vykládala spoustu hovadin o mý kámošce. 301 00:27:12,340 --> 00:27:13,466 Myslíš Ni’Jah? 302 00:27:16,052 --> 00:27:17,136 A pak? 303 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Pak jsem ji praštila. 304 00:27:21,974 --> 00:27:26,854 A znova, a znova. A víš co? 305 00:27:28,522 --> 00:27:32,026 Moc se mi to líbilo. Byla jsem šťastná. 306 00:27:43,829 --> 00:27:45,206 Jsi válečnice. 307 00:27:52,630 --> 00:27:56,258 Zrovna jako Ni’Jah. Ale to víš, ne? 308 00:28:09,772 --> 00:28:15,236 Poblahopřejme všechny Kayle k jejím pokrokům. Je velmi silná. 309 00:28:16,404 --> 00:28:20,157 Dnes učinila velký krok na své duchovní cestě. 310 00:28:20,324 --> 00:28:22,618 - Jsem na tebe hrdá. - Gratuluju. 311 00:28:22,618 --> 00:28:24,578 - Jsi statečná, Kaylo. - Dobře, že tu jsi. 312 00:28:24,578 --> 00:28:26,372 - Vypadáš lehčí. - To je něco. 313 00:28:27,623 --> 00:28:28,999 Daleko líp než já. 314 00:28:29,542 --> 00:28:34,672 Je čas se napojit na všudypřítomnou sílu a projevit své záměry. 315 00:28:35,506 --> 00:28:38,008 Audrey, můžeš? 316 00:28:46,851 --> 00:28:50,563 - Zavřeme oči. - Děkuji. 317 00:29:40,654 --> 00:29:42,031 Co je to za zvuk? 318 00:29:48,204 --> 00:29:49,580 Nic neslyším. 319 00:29:52,917 --> 00:29:56,712 Ta muzika. Vy ji neslyšíte? 320 00:29:59,089 --> 00:30:01,634 Janine, ty něco slyšíš? 321 00:30:03,302 --> 00:30:06,305 - Ne. - Dre, my nic neslyšíme. 322 00:30:08,390 --> 00:30:11,769 Takže tys jí to řekla. 323 00:30:13,854 --> 00:30:17,816 Řeklas jí moje pravý jméno. 324 00:30:18,901 --> 00:30:20,069 Co je za den? 325 00:30:21,779 --> 00:30:23,322 - Prosím... - Co je za den? 326 00:30:24,365 --> 00:30:25,699 Možná pátek. 327 00:30:29,495 --> 00:30:31,789 Jste zkurvený lhářky! 328 00:30:35,292 --> 00:30:37,836 - Co na tom, co je za den? - Ten festival! 329 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 Dre. 330 00:30:38,921 --> 00:30:41,006 Pojďme se vrátit k dýchání. 331 00:30:48,013 --> 00:30:50,683 - Dre, kam jdeš? - Nesmím prošvihnout Ni’Jah. 332 00:30:51,225 --> 00:30:52,851 A co obřad? 333 00:30:54,144 --> 00:30:57,898 - Proč odjíždíš? - Vrať mi mobil. 334 00:30:58,857 --> 00:31:02,736 Na festival se jede 40 minut. Než tam dojedeš... 335 00:31:02,736 --> 00:31:05,781 Vzala jsi mi ve spánku mobil. Chci ho. 336 00:31:06,448 --> 00:31:10,494 Dej mi ten zkurvenej mobil. 337 00:31:12,162 --> 00:31:16,458 Proč utíkáš? Můžeš svobodně odejít. 338 00:31:17,835 --> 00:31:22,214 Každý může svobodně dělat cokoli. 339 00:31:24,049 --> 00:31:25,593 Musíš jen vědět... 340 00:31:29,388 --> 00:31:30,556 jestli odejdeš, 341 00:31:32,516 --> 00:31:34,560 že o tobě víme všechno. 342 00:31:37,605 --> 00:31:39,898 Víme všechno. 343 00:31:42,276 --> 00:31:44,820 Když jsme navázaly pouto, uzavřely jsme dohodu. 344 00:31:47,072 --> 00:31:49,241 Tvůj telefon znamená odpovědnost. 345 00:31:52,036 --> 00:31:56,540 Nestíhám. Naval ten mobil. 346 00:31:58,500 --> 00:31:59,835 Vážně to tak chceš? 347 00:32:08,761 --> 00:32:10,638 Ni’Jah není tvoje pravá kámoška. 348 00:32:12,139 --> 00:32:15,267 Lidi na internetu taky ne. 349 00:32:16,935 --> 00:32:18,228 Já ano. 350 00:32:20,230 --> 00:32:21,398 První den. 351 00:32:24,485 --> 00:32:27,988 Od prvního dne jsem to věděla. 352 00:32:31,950 --> 00:32:33,410 Teď jsi u své rodiny. 353 00:32:41,418 --> 00:32:42,336 Je to tak. 354 00:32:45,964 --> 00:32:47,841 Tak pojď, Dre. Pojď dovnitř. 355 00:32:49,134 --> 00:32:51,762 - Pojď. - Jo, patříš k nám. 356 00:32:52,304 --> 00:32:53,931 Vím, že máš na víc. 357 00:32:57,017 --> 00:32:57,851 Tvá energie... 358 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Evo! 359 00:33:08,320 --> 00:33:10,364 - Cos to provedla? - Panebože! 360 00:33:12,116 --> 00:33:14,493 Cos to kurva provedla? 361 00:33:14,952 --> 00:33:16,829 Cos to kurva provedla? 362 00:33:34,221 --> 00:33:37,057 Dej mi klíčky, kurvafix! 363 00:34:08,088 --> 00:34:10,507 Stáhnu tě z kůže, ty svině! 364 00:35:19,827 --> 00:35:22,830 Budete to muset otočit. Koncert skončil. 365 00:35:23,664 --> 00:35:25,999 Bude se zavírat. Dál nemůžete. 366 00:35:26,834 --> 00:35:29,628 Tamhle si najeďte, otočte to 367 00:35:29,628 --> 00:35:32,506 a jeďte pryč, díky. Hezký večer. 368 00:36:11,211 --> 00:36:15,132 Ni’Jah! 369 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 Promiň, Ni’Jah. 370 00:36:36,653 --> 00:36:40,532 NA ÚTĚKU 371 00:37:32,417 --> 00:37:34,419 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 372 00:37:34,419 --> 00:37:36,505 {\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda