1
00:00:06,006 --> 00:00:09,593
Internet se hemží teoriema o tom, kdo se
vrhl na Ni’Jah jako Hannibal Lecter.
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,511
Kdo kousl Ni’Jah? Seznam podezřelých
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,888
Zubatá Becky, dostaneš žihadlo.
4
00:00:12,888 --> 00:00:15,307
Kdo si začne s Ni’Jah,
začne si s celým Rojem.
5
00:00:15,307 --> 00:00:16,434
- Ni’Jah...
- Ni’Jah...
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,853
...kterou krávu to mohlo napadnout?
7
00:00:18,853 --> 00:00:20,688
Máma toho, kdo ji kousl, je kurva.
8
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Zavolejte řediteli FBI!
9
00:00:23,441 --> 00:00:25,860
K čemu máme zvláštní vyšetřovatele?
10
00:00:25,860 --> 00:00:28,571
Toto není fikce.
11
00:00:28,571 --> 00:00:32,533
Jakákoli podobnost se skutečnými osobami,
živými nebo mrtvými,
12
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
nebo se skutečnými událostmi
je zcela záměrná.
13
00:00:35,578 --> 00:00:38,998
MANCHESTER, TENNESSEE – DUBEN 2018
14
00:01:16,494 --> 00:01:17,661
Řidičák.
15
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
Moment.
16
00:01:38,682 --> 00:01:41,685
-Čí je to auto?
- Mámy.
17
00:01:54,406 --> 00:01:58,702
Ty vokna jsou moc zatmavený.
Vyřiď jí, ať si to dá do cajku.
18
00:02:00,788 --> 00:02:04,250
Texas je dost z ruky. Dlouhá cesta, co?
19
00:02:05,543 --> 00:02:06,544
To jo.
20
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Hádám, že jedeš na festival.
21
00:02:11,549 --> 00:02:14,385
Ano. Musím vidět Ni’Jah.
22
00:02:14,844 --> 00:02:17,680
Jo, na Bonnaroo jezdí spousta lidí.
23
00:02:18,806 --> 00:02:20,474
Víš, kudy jet?
24
00:02:21,642 --> 00:02:25,729
- Jo. Jen do hotelu.
- Do kterýho? Fairbanks?
25
00:02:29,984 --> 00:02:31,902
Vlastně je to Fairview.
26
00:02:33,904 --> 00:02:35,364
Vždycky to spletu.
27
00:02:37,408 --> 00:02:39,034
Jo. To je on.
28
00:02:41,203 --> 00:02:42,872
Tam je to fajn.
29
00:02:47,126 --> 00:02:51,422
Pojedu za tebou.
Ať se ti cestou nic nestane.
30
00:03:54,443 --> 00:03:58,197
Dobrá volba. Taky je mám ráda.
31
00:04:00,199 --> 00:04:01,492
Tak nic. Promiň.
32
00:04:50,290 --> 00:04:52,835
- Máš od něj pokoj.
- Cos mu řekla?
33
00:04:53,544 --> 00:04:56,380
Řekla jsem mu,
že obtěžuje mladou černošku.
34
00:04:56,755 --> 00:05:00,676
Mám spoustu followerů na Instagramu.
Řekla jsem mu, že to tam zveřejním.
35
00:05:01,885 --> 00:05:04,013
Poprvé na Bonnaroo?
36
00:05:05,431 --> 00:05:06,640
Jak to víš?
37
00:05:07,016 --> 00:05:10,019
Jsi mladá. A nezkušeně oblečená.
38
00:05:10,519 --> 00:05:12,688
- Budeš spát v hotelu?
- Ne.
39
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
Nejspíš prostě... Nevím.
40
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Nejspíš teď budu tejden spát v autě.
41
00:05:17,901 --> 00:05:21,822
Co? To nedělej.
Bydlíme poblíž a máme spoustu místa.
42
00:05:22,906 --> 00:05:26,160
Taky jsem leckde přespávala,
musím to oplatit.
43
00:05:28,787 --> 00:05:30,330
- To je dobrý.
- Neblázni.
44
00:05:30,330 --> 00:05:33,834
Jsi poprvé na Bonnaroo.
45
00:05:33,834 --> 00:05:37,755
Přece nechceš spát v autě.
46
00:05:38,839 --> 00:05:41,925
Nemusíš se mě bát. Bydlím s kámoškama,
47
00:05:41,925 --> 00:05:45,929
a ty vypadáš, že bys nějaké užila.
Mimochodem, já jsem Cricket.
48
00:05:47,931 --> 00:05:48,932
Tak jo.
49
00:05:54,646 --> 00:05:56,065
Díky za pokec.
50
00:06:10,120 --> 00:06:11,121
Hele.
51
00:06:13,707 --> 00:06:16,085
Jak daleko od festivalu bydlíš?
52
00:06:22,508 --> 00:06:26,386
ROJ
53
00:06:59,294 --> 00:07:01,255
- Ahoj.
- Tak už jste zpátky.
54
00:07:01,255 --> 00:07:04,675
- Máme novou kamarádku.
- Super.
55
00:07:04,883 --> 00:07:07,886
Salem, mohla bys odnést ty židle?
56
00:07:07,886 --> 00:07:11,348
- Jistě.
- Ukaž, já to vezmu. Tak.
57
00:07:13,851 --> 00:07:16,603
Ahoj. Já jsem Eva.
58
00:07:17,688 --> 00:07:18,730
Vítám tě.
59
00:07:26,780 --> 00:07:29,449
- Ty tu bydlíš?
- Ne.
60
00:07:30,492 --> 00:07:34,079
Tedy ne nastálo. Jsme tady u kamarádky.
61
00:07:34,872 --> 00:07:37,624
Navrhovala to tu moje sestra.
62
00:07:38,041 --> 00:07:41,879
Být tady je balzám na duši.
63
00:07:42,379 --> 00:07:47,551
Naše mysl a tělo
dostává ve městě pěkně zabrat.
64
00:07:49,553 --> 00:07:51,388
- Jak se jmenuješ?
- Kayla.
65
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
To je krásný jméno. Jak se píše?
66
00:07:57,102 --> 00:08:00,022
K, A,
67
00:08:00,522 --> 00:08:05,444
Y, L, a zase A. Kayla.
68
00:08:05,652 --> 00:08:09,323
- Už chápu, proč mě tak přitahuješ.
- Cože?
69
00:08:10,782 --> 00:08:14,244
Kayla i Eva končí na A.
70
00:08:14,995 --> 00:08:19,958
Podobná jména tvoří pouto,
které lidi sbližuje.
71
00:08:21,084 --> 00:08:25,881
Odjakživa si rozumím s lidmi,
72
00:08:26,340 --> 00:08:31,345
kteří se jmenují
třeba Ella, Kayla, Clarissa.
73
00:08:32,346 --> 00:08:35,599
- Marissa.
- Přesně tak.
74
00:08:43,273 --> 00:08:47,527
Tady to krásně voní. Nechceš čaj?
75
00:08:47,819 --> 00:08:48,654
Ne.
76
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
Janine, dala bys vařit vodu?
77
00:08:51,031 --> 00:08:56,245
Moc děkuju. Poslouchejte, tohle je Kayla.
78
00:08:57,537 --> 00:09:00,791
Panebože. Ty jsi krásná. Ahoj, Kaylo.
79
00:09:01,166 --> 00:09:05,379
- Krásný šaty.
- Přijela na festival.
80
00:09:05,587 --> 00:09:08,131
A už teď vidím, že má skvělou auru,
81
00:09:08,131 --> 00:09:10,801
takže ji pěkně přivítejme.
82
00:09:11,134 --> 00:09:16,431
Kaylo, tohle jsou Grace a Audrey,
a Cricket už znáš.
83
00:09:17,516 --> 00:09:21,270
- Tohle je Janine. Kdepak je Isis?
- V sauně.
84
00:09:22,312 --> 00:09:24,398
Nemáš hlad? Pekla jsem placky.
85
00:09:24,898 --> 00:09:26,817
A máme i zákusek.
86
00:09:27,067 --> 00:09:28,193
Ano.
87
00:09:28,694 --> 00:09:31,863
Kaylo, přišly ti
festivalové náramky poštou,
88
00:09:31,863 --> 00:09:33,532
nebo sis je vyzvedávala?
89
00:09:33,532 --> 00:09:37,703
Chtěla jsem tam jít dřív
a proklouznout západní branou.
90
00:09:37,995 --> 00:09:42,124
- Na netu lidi psali, že to dělaj pokaždý.
- Fakt to chceš zkusit?
91
00:09:42,374 --> 00:09:46,295
- Asi jo.
- Ne. To je...
92
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Ostraha je na tomhle festivalu šílená.
93
00:09:48,338 --> 00:09:52,050
- Ale lístky jsou vyprodané.
- Cricket to zvládne.
94
00:09:52,050 --> 00:09:54,928
Vystupuje tam pár kamarádek. Takže...
95
00:09:54,928 --> 00:09:57,889
Určitě bychom ti mohli sehnat
muzikantskou propustku.
96
00:09:59,141 --> 00:10:03,186
Vážně? Mám vám zaplatit?
97
00:10:04,479 --> 00:10:05,355
Ne.
98
00:10:05,605 --> 00:10:10,360
Teď patříš do našeho kmene.
Postaráme se. Plnej přístup do zákulisí.
99
00:10:11,653 --> 00:10:12,779
To je super.
100
00:10:13,905 --> 00:10:17,242
- Ale nesmím prošvihnout Ni’Jah.
- Fajn.
101
00:10:17,242 --> 00:10:22,247
Musím ji vidět.
Zakončuje sobotní program a bude to velký.
102
00:10:22,414 --> 00:10:25,625
Já to vím. Bude to
největší událost našich životů.
103
00:10:27,836 --> 00:10:30,464
Vlastně se s ní kamarádím.
104
00:10:30,464 --> 00:10:32,215
Ale posledně
105
00:10:32,215 --> 00:10:36,094
mezi náma došlo k malýmu nedorozumění.
106
00:10:36,261 --> 00:10:38,305
To snad ne. To mě mrzí. To je hrozný.
107
00:10:38,305 --> 00:10:41,350
- Bude to zase dobrý?
- Ale jo.
108
00:10:41,767 --> 00:10:45,312
Pořád mě má ráda. Jen se jí musím omluvit.
109
00:10:45,520 --> 00:10:51,234
Po koncertě asi pobudeme
s jejíma dětma a tak.
110
00:10:51,526 --> 00:10:54,446
Bože, já Ni’Jah miluju.
Je to úplná bohyně.
111
00:10:54,863 --> 00:10:56,198
- To jo.
- Já nevím.
112
00:10:56,198 --> 00:11:00,911
Mám radši její sestru.
Připadá mi duchovněji založená.
113
00:11:02,412 --> 00:11:07,042
- Je v pohodě.
- Ni’Jah je bohyně, ale to ty taky.
114
00:11:08,168 --> 00:11:09,503
To si pamatuj.
115
00:11:09,711 --> 00:11:13,965
Drž se svého přesvědčení
a všechno dobře dopadne.
116
00:11:16,176 --> 00:11:19,554
- Kdopak to dorazil?
- Ahoj. Omlouvám se za zpoždění.
117
00:11:21,681 --> 00:11:24,643
- Něco tu krásně voní.
- Díky. Dáš si?
118
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
Ne, díky. Ještě držím půst.
119
00:11:27,646 --> 00:11:33,443
Můj RP s Laylou byl hustej.
Normálně jsem brečela.
120
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
To je prospěšný pláč.
121
00:11:36,738 --> 00:11:38,031
Co je RP?
122
00:11:38,198 --> 00:11:40,700
Rozvoj porozumění.
Měla bys to taky zkusit.
123
00:11:40,700 --> 00:11:44,371
- Jo. Je to jako meditace na cracku.
- Ty kouříš crack?
124
00:11:46,540 --> 00:11:47,707
Vtipný.
125
00:11:49,876 --> 00:11:51,086
To je teda něco.
126
00:11:51,211 --> 00:11:55,090
Omlouvám se za tolik schodů,
ale na to si zvykneš.
127
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
A jsme tady.
128
00:11:59,553 --> 00:12:01,096
Vyber si postel, kterou chceš.
129
00:12:04,141 --> 00:12:06,726
- Tak jo.
- Budu tady sama?
130
00:12:07,185 --> 00:12:10,647
Jo. Ale mám pocit,
že tvoje postel je tahle.
131
00:12:11,815 --> 00:12:13,650
- Proč?
- Sedí na tebe.
132
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Oblečení můžeš nechat v koupelně
a já ho vyperu.
133
00:12:17,487 --> 00:12:20,991
- Už tam stejně něco mám.
- Já si vyprat umím.
134
00:12:21,575 --> 00:12:25,120
Kdyby něco, houkni. Budu vedle.
135
00:12:25,120 --> 00:12:29,040
A kdyby ti vadila muzika,
klidně zavři dveře.
136
00:12:29,458 --> 00:12:33,003
Akustiku Cricket navrhla perfektně.
137
00:12:34,254 --> 00:12:37,215
- To navrhovala Cricket?
- Jo. Hustý, co?
138
00:12:38,842 --> 00:12:41,052
Eva říkala, že to navrhovala její sestra.
139
00:12:41,761 --> 00:12:46,016
Tak trochu. Členka sesterstva.
140
00:12:59,362 --> 00:13:04,493
Dre, jestli je někdo dost velkej magor,
aby se setkal s Ni’Jah, jsi to ty.
141
00:13:05,827 --> 00:13:08,163
Čau. Nechtěla jsem tě vylekat.
142
00:13:08,914 --> 00:13:11,541
Jdeme se všechny projít. Pojď taky.
143
00:13:11,875 --> 00:13:14,794
- V noci?
- Už je ráno.
144
00:13:15,378 --> 00:13:16,922
Ale venku je ještě tma.
145
00:13:19,466 --> 00:13:23,386
Jen pojď. Myslíš, že se Ni’Jah
válí celý den v posteli?
146
00:13:23,553 --> 00:13:26,515
Myslíš, že ty taneční čísla
nacvičuje pod peřinou?
147
00:13:26,515 --> 00:13:32,521
- Ne. Jenže Ni’Jah je výjimečná.
- Správně. A ty zrovna tak.
148
00:13:36,024 --> 00:13:37,484
Uvidíme se dole.
149
00:14:04,427 --> 00:14:06,429
- Dobrý.
- Zvládneš to?
150
00:14:08,765 --> 00:14:13,812
Hele, žádnej spěch.
Jestli chceš zvracet, klidně můžeš.
151
00:14:21,236 --> 00:14:25,907
To nic, Kaylo. Když jsem vstoupila
do DecaWin, byla jsem na tom stejně.
152
00:14:27,993 --> 00:14:30,036
Co je DecaWin?
153
00:14:31,413 --> 00:14:35,500
DecaWin jsme my. Hnutí za práva žen.
154
00:14:37,210 --> 00:14:42,215
- A co vlastně děláte? Túry? Tábory?
- Spíš útočiště.
155
00:14:42,632 --> 00:14:45,427
Zaměřujeme se
na rozvoj ženského potenciálu.
156
00:14:46,219 --> 00:14:49,472
Vedení, učení, cvičení,
157
00:14:50,056 --> 00:14:53,226
a hlavně léčbu skrz RP.
158
00:14:54,519 --> 00:14:56,438
Eva je naše ředitelka.
159
00:14:57,022 --> 00:14:59,357
Všem nám změnila život.
160
00:14:59,357 --> 00:15:03,069
- Já už tři roky nepiju.
- Já se přidala teprve nedávno,
161
00:15:03,069 --> 00:15:07,032
ale už prodělávám poslední týden
léčby poruchy plynulosti řeči.
162
00:15:07,282 --> 00:15:10,076
- A to je co?
- Dřív jsem koktala.
163
00:15:19,002 --> 00:15:21,838
Tak pěkně ti to šlo bez telefonu.
164
00:15:22,005 --> 00:15:23,340
Zůstaň v přítomnosti.
165
00:15:23,340 --> 00:15:25,425
Tvé tělo zrovna uvolňuje endorfiny.
166
00:15:26,885 --> 00:15:28,678
Tak, dámy. Meditujme.
167
00:15:31,514 --> 00:15:34,517
- Tak jak vám je?
- Tahle byla zatím nejlepší, co?
168
00:15:34,684 --> 00:15:36,519
Chceš mi pomoct se stavbou jurty?
169
00:15:36,519 --> 00:15:38,271
Ty hvězdy jsou tak nádherný.
170
00:16:22,857 --> 00:16:23,733
Sakra.
171
00:16:27,696 --> 00:16:30,031
To je normální maření spravedlnosti.
172
00:16:30,031 --> 00:16:32,659
Ven s tím, kdo to byl?
173
00:16:32,659 --> 00:16:35,495
Kdo pokousal Ni’Jah, ať se jde vycpat.
174
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Čau.
175
00:16:39,874 --> 00:16:42,669
Za chvíli vyrazím do banky.
176
00:16:42,669 --> 00:16:45,922
Pak se stavím u kámoše Marka
pro tvůj náramek.
177
00:16:46,715 --> 00:16:48,550
Tak jo. Díky.
178
00:16:49,718 --> 00:16:52,178
Eva ti chtěla nabídnout seanci zdarma.
179
00:16:53,054 --> 00:16:56,391
To ti udělá dobře.
Po túře je fajn se uvolnit.
180
00:16:57,058 --> 00:17:00,353
Je to lepší než koukat do telefonu.
181
00:17:15,076 --> 00:17:19,247
Ještě se zlobíš, že jsem kousla Ni’Jah?
182
00:17:27,213 --> 00:17:28,256
Tudy.
183
00:17:35,054 --> 00:17:36,139
Ty jsi přišla.
184
00:17:38,099 --> 00:17:39,350
To koukám.
185
00:17:47,817 --> 00:17:48,818
Udělej si pohodlí.
186
00:17:50,236 --> 00:17:51,279
Vypadáš uvolněně.
187
00:17:52,739 --> 00:17:55,283
Byla to tvoje první meditace?
188
00:17:57,243 --> 00:17:58,244
Asi jo.
189
00:18:00,163 --> 00:18:04,667
První meditace, první túra. Jak se cítíš?
190
00:18:06,961 --> 00:18:07,962
Fajn.
191
00:18:12,133 --> 00:18:15,261
Tak tohle je RP?
192
00:18:15,845 --> 00:18:19,974
Svým způsobem.
Prostě si promluvíme, po pravdě.
193
00:18:21,309 --> 00:18:25,772
Potřebuju, abys uvolnila mysl.
194
00:18:26,189 --> 00:18:30,443
Jako při meditaci. Lusknu prsty,
195
00:18:30,944 --> 00:18:33,530
a až to udělám, ty řekneš svoje jméno.
196
00:18:36,324 --> 00:18:38,159
Říkáme tomu uzemnění.
197
00:18:38,159 --> 00:18:41,704
Budeme to uzemnění budovat,
198
00:18:42,914 --> 00:18:45,792
aby bylo silné, jako ty.
199
00:18:48,920 --> 00:18:52,173
Je to východisko tvých myšlenek.
200
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
Jak se jmenuješ?
201
00:19:03,601 --> 00:19:06,563
- Kayla.
- Jakou písničku od Ni’Jah máš nejradši?
202
00:19:09,274 --> 00:19:10,316
Nejspíš...
203
00:19:12,068 --> 00:19:17,240
Nejspíš Love on a Cloud
nebo I Don’t Wanna Leave.
204
00:19:17,240 --> 00:19:19,826
Ale všechny jsou super. Úplně všechny.
205
00:19:19,826 --> 00:19:21,160
Nemá jedinej slabej song.
206
00:19:21,160 --> 00:19:24,789
- Všechny jsou super.
- Je to tak.
207
00:19:26,040 --> 00:19:29,836
Don’t Wanna Leave. To zní smutně.
208
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Vzpomeneš si, kdy jsi ji poprvé slyšela?
209
00:19:47,687 --> 00:19:49,147
- Jméno.
- Kayla.
210
00:19:52,108 --> 00:19:54,152
Musela jsi mít drsné dětství.
211
00:19:56,154 --> 00:19:58,448
Nadávali ti jako malé?
212
00:19:59,157 --> 00:20:01,868
Lesba. Lhářka. Blbka. Prase.
213
00:20:02,201 --> 00:20:03,828
-Čeho se bojíš?
- Ničeho.
214
00:20:03,828 --> 00:20:05,288
- Bojíš se smrti?
- Ne.
215
00:20:05,288 --> 00:20:06,414
Proč?
216
00:20:09,000 --> 00:20:11,628
- Myslím, že je krásná.
- Proč?
217
00:20:12,378 --> 00:20:15,381
Je spravedlivá. Čeká každýho.
218
00:20:18,468 --> 00:20:19,510
- Jméno.
- Kayla.
219
00:20:19,510 --> 00:20:20,762
- Jméno.
- Kayla.
220
00:20:22,639 --> 00:20:24,057
- Modlíš se?
- Kdysi jo.
221
00:20:24,265 --> 00:20:28,144
- Proč jsi přestala?
- Došlo mi, že je to jen ozvěna.
222
00:20:28,853 --> 00:20:30,146
- Co je ozvěna?
- Bůh.
223
00:20:38,488 --> 00:20:42,075
- Kdy jsi poprvé slyšela Ni’Jah?
- U babičky.
224
00:20:42,325 --> 00:20:43,409
Popiš to.
225
00:20:47,121 --> 00:20:50,291
Uvolni se a v klidu vzpomínej.
226
00:20:53,169 --> 00:20:57,757
Vidím rozlitý mlíko na koberci
227
00:20:58,549 --> 00:21:01,219
a slyším ji v kuchyni. Vaří.
228
00:21:01,219 --> 00:21:05,765
Výborně. Co babička řekla,
když jsi to mléko rozlila?
229
00:21:06,933 --> 00:21:08,935
Řekla: „Dre, cos to provedla?“
230
00:21:10,603 --> 00:21:11,854
A brečela.
231
00:21:16,067 --> 00:21:17,568
Jakou mělo to mléko barvu?
232
00:21:20,154 --> 00:21:21,364
Červenou.
233
00:21:23,908 --> 00:21:25,284
Ublížila jsi někomu?
234
00:21:28,496 --> 00:21:32,458
- Ano.
- Výborně.
235
00:21:34,293 --> 00:21:35,628
Výborně.
236
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
- Jméno.
- Kayla.
237
00:21:37,839 --> 00:21:39,674
- Jméno.
- Dre.
238
00:21:40,091 --> 00:21:41,759
Výborně.
239
00:21:44,012 --> 00:21:45,722
Řekni mi o něčem, čeho lituješ.
240
00:21:47,890 --> 00:21:51,394
Prošvihla jsem telefonát z domova.
241
00:21:52,353 --> 00:21:58,317
Tvůj vztah k telefonu
pramení z traumatu, že?
242
00:22:00,695 --> 00:22:03,197
- Kdo ti volal?
- Ségra.
243
00:22:06,034 --> 00:22:09,245
Myslíš, že bys žila jinak,
kdybys ten hovor přijala?
244
00:22:09,245 --> 00:22:10,371
Ano.
245
00:22:13,082 --> 00:22:14,834
Co se stalo tvé sestře?
246
00:22:25,553 --> 00:22:26,929
- Jméno.
- Ni’Jah.
247
00:22:29,724 --> 00:22:30,892
Co ztělesňuješ?
248
00:22:32,977 --> 00:22:34,353
Dre, cos to provedla?
249
00:22:37,023 --> 00:22:38,149
Hrozně mě to mrzí.
250
00:22:43,988 --> 00:22:44,989
Jméno.
251
00:22:52,413 --> 00:22:54,165
Vystydne ti snídaně.
252
00:22:56,584 --> 00:22:58,377
Dnes je lázeňský den. Žádný túry.
253
00:23:23,027 --> 00:23:25,988
- Ahoj. Co tvůj obličej?
- Obličej?
254
00:23:27,448 --> 00:23:29,951
Bolí. Co se stalo?
255
00:23:31,077 --> 00:23:33,121
- Upadla jsi. Víš o tom?
- Fakt?
256
00:23:34,705 --> 00:23:36,791
Opusťte hmotný svět.
257
00:23:38,000 --> 00:23:39,627
Uvolněte se do sebe.
258
00:23:40,461 --> 00:23:42,213
Pomáhá to s rovnováhou.
259
00:23:47,718 --> 00:23:48,761
To je jizva?
260
00:23:50,304 --> 00:23:53,391
To je symbol živlů.
261
00:23:55,518 --> 00:23:57,478
Taky je to symbol oddanosti.
262
00:23:59,355 --> 00:24:02,525
Naše metody nepracují
s úspěchem a neúspěchem.
263
00:24:02,942 --> 00:24:06,362
Stavíme na víře a odhodlání.
264
00:24:08,239 --> 00:24:11,826
- Jediné, co žádáme, je pouto.
- Co to znamená?
265
00:24:13,161 --> 00:24:15,872
Něco závazného.
266
00:24:17,081 --> 00:24:21,419
Nějaké tajemství nebo oběť.
267
00:24:22,712 --> 00:24:27,258
Nemusí to být drahé ani extravagantní.
268
00:24:27,967 --> 00:24:32,555
A neboj se.
Tvoje pouto je závazné i pro mě.
269
00:24:33,764 --> 00:24:35,474
Dáme se do toho, dámy.
270
00:24:38,394 --> 00:24:42,148
Zbavte se veškerého strachu a nejistoty.
271
00:24:43,983 --> 00:24:45,526
Váš dech je vlna.
272
00:24:49,071 --> 00:24:53,451
Každý nádech se dotýká oceánu.
273
00:25:05,880 --> 00:25:07,256
Vypadáš nesvá.
274
00:25:09,175 --> 00:25:10,718
Nemůžu najít mobil.
275
00:25:11,802 --> 00:25:14,222
Je v domě. Tady ti nikdo nic neukradne.
276
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Já ten mobil potřebuju. Je to důležitý.
277
00:25:16,474 --> 00:25:19,060
Mám tam spoustu
důležitejch věcí a potřebuju...
278
00:25:19,685 --> 00:25:21,187
- Jak se jmenuješ?
- Kayla.
279
00:25:21,479 --> 00:25:23,522
- Jak se jmenuješ?
- Dre.
280
00:25:25,900 --> 00:25:28,277
Jo. Dre.
281
00:25:29,737 --> 00:25:33,699
Všimla jsem si, že míň jíš.
282
00:25:33,866 --> 00:25:35,284
Asi nemám hlad.
283
00:25:36,369 --> 00:25:38,955
- Připadá ti, že máš jasnější mysl?
- Možná.
284
00:25:40,581 --> 00:25:42,541
Co zrovna teď projevuješ?
285
00:25:45,378 --> 00:25:50,132
Chci mluvit s Ni’Jah. Potřebuju s ní bejt.
286
00:25:50,675 --> 00:25:52,760
Proto se ti nelíbil Khalid?
287
00:25:56,347 --> 00:25:59,141
- Cože?
- Marissin kluk.
288
00:26:03,104 --> 00:26:04,855
O čem to mluvíš?
289
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Předevčírem.
290
00:26:10,027 --> 00:26:12,697
Mluvili jsme o tvé sestře,
291
00:26:12,947 --> 00:26:15,574
o životě v Houstonu
a jak jsi byla naštvaná.
292
00:26:16,701 --> 00:26:21,789
- Ne. To jsem neřekla.
- Ale ubližuješ lidem.
293
00:26:26,335 --> 00:26:29,547
Pamatuj, musíš být upřímná. Nejsi lhářka.
294
00:26:34,010 --> 00:26:35,052
Někdy.
295
00:26:35,845 --> 00:26:39,974
Řekni mi něco
o majitelích toho tvého auta.
296
00:26:42,143 --> 00:26:44,020
Kde se na sedačce vzala krev?
297
00:26:48,190 --> 00:26:51,694
Hele, poslouchej.
298
00:26:54,405 --> 00:26:57,867
Chtěla jsem s ní jen mluvit. To je celý.
299
00:27:00,578 --> 00:27:02,621
Ale ona nebyla moc příjemná.
300
00:27:05,166 --> 00:27:10,838
A vykládala spoustu hovadin o mý kámošce.
301
00:27:12,340 --> 00:27:13,466
Myslíš Ni’Jah?
302
00:27:16,052 --> 00:27:17,136
A pak?
303
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Pak jsem ji praštila.
304
00:27:21,974 --> 00:27:26,854
A znova, a znova. A víš co?
305
00:27:28,522 --> 00:27:32,026
Moc se mi to líbilo. Byla jsem šťastná.
306
00:27:43,829 --> 00:27:45,206
Jsi válečnice.
307
00:27:52,630 --> 00:27:56,258
Zrovna jako Ni’Jah. Ale to víš, ne?
308
00:28:09,772 --> 00:28:15,236
Poblahopřejme všechny Kayle
k jejím pokrokům. Je velmi silná.
309
00:28:16,404 --> 00:28:20,157
Dnes učinila velký krok
na své duchovní cestě.
310
00:28:20,324 --> 00:28:22,618
- Jsem na tebe hrdá.
- Gratuluju.
311
00:28:22,618 --> 00:28:24,578
- Jsi statečná, Kaylo.
- Dobře, že tu jsi.
312
00:28:24,578 --> 00:28:26,372
- Vypadáš lehčí.
- To je něco.
313
00:28:27,623 --> 00:28:28,999
Daleko líp než já.
314
00:28:29,542 --> 00:28:34,672
Je čas se napojit na všudypřítomnou sílu
a projevit své záměry.
315
00:28:35,506 --> 00:28:38,008
Audrey, můžeš?
316
00:28:46,851 --> 00:28:50,563
- Zavřeme oči.
- Děkuji.
317
00:29:40,654 --> 00:29:42,031
Co je to za zvuk?
318
00:29:48,204 --> 00:29:49,580
Nic neslyším.
319
00:29:52,917 --> 00:29:56,712
Ta muzika. Vy ji neslyšíte?
320
00:29:59,089 --> 00:30:01,634
Janine, ty něco slyšíš?
321
00:30:03,302 --> 00:30:06,305
- Ne.
- Dre, my nic neslyšíme.
322
00:30:08,390 --> 00:30:11,769
Takže tys jí to řekla.
323
00:30:13,854 --> 00:30:17,816
Řeklas jí moje pravý jméno.
324
00:30:18,901 --> 00:30:20,069
Co je za den?
325
00:30:21,779 --> 00:30:23,322
- Prosím...
- Co je za den?
326
00:30:24,365 --> 00:30:25,699
Možná pátek.
327
00:30:29,495 --> 00:30:31,789
Jste zkurvený lhářky!
328
00:30:35,292 --> 00:30:37,836
- Co na tom, co je za den?
- Ten festival!
329
00:30:37,836 --> 00:30:38,921
Dre.
330
00:30:38,921 --> 00:30:41,006
Pojďme se vrátit k dýchání.
331
00:30:48,013 --> 00:30:50,683
- Dre, kam jdeš?
- Nesmím prošvihnout Ni’Jah.
332
00:30:51,225 --> 00:30:52,851
A co obřad?
333
00:30:54,144 --> 00:30:57,898
- Proč odjíždíš?
- Vrať mi mobil.
334
00:30:58,857 --> 00:31:02,736
Na festival se jede 40 minut.
Než tam dojedeš...
335
00:31:02,736 --> 00:31:05,781
Vzala jsi mi ve spánku mobil. Chci ho.
336
00:31:06,448 --> 00:31:10,494
Dej mi ten zkurvenej mobil.
337
00:31:12,162 --> 00:31:16,458
Proč utíkáš? Můžeš svobodně odejít.
338
00:31:17,835 --> 00:31:22,214
Každý může svobodně dělat cokoli.
339
00:31:24,049 --> 00:31:25,593
Musíš jen vědět...
340
00:31:29,388 --> 00:31:30,556
jestli odejdeš,
341
00:31:32,516 --> 00:31:34,560
že o tobě víme všechno.
342
00:31:37,605 --> 00:31:39,898
Víme všechno.
343
00:31:42,276 --> 00:31:44,820
Když jsme navázaly pouto,
uzavřely jsme dohodu.
344
00:31:47,072 --> 00:31:49,241
Tvůj telefon znamená odpovědnost.
345
00:31:52,036 --> 00:31:56,540
Nestíhám. Naval ten mobil.
346
00:31:58,500 --> 00:31:59,835
Vážně to tak chceš?
347
00:32:08,761 --> 00:32:10,638
Ni’Jah není tvoje pravá kámoška.
348
00:32:12,139 --> 00:32:15,267
Lidi na internetu taky ne.
349
00:32:16,935 --> 00:32:18,228
Já ano.
350
00:32:20,230 --> 00:32:21,398
První den.
351
00:32:24,485 --> 00:32:27,988
Od prvního dne jsem to věděla.
352
00:32:31,950 --> 00:32:33,410
Teď jsi u své rodiny.
353
00:32:41,418 --> 00:32:42,336
Je to tak.
354
00:32:45,964 --> 00:32:47,841
Tak pojď, Dre. Pojď dovnitř.
355
00:32:49,134 --> 00:32:51,762
- Pojď.
- Jo, patříš k nám.
356
00:32:52,304 --> 00:32:53,931
Vím, že máš na víc.
357
00:32:57,017 --> 00:32:57,851
Tvá energie...
358
00:33:04,191 --> 00:33:05,192
Evo!
359
00:33:08,320 --> 00:33:10,364
- Cos to provedla?
- Panebože!
360
00:33:12,116 --> 00:33:14,493
Cos to kurva provedla?
361
00:33:14,952 --> 00:33:16,829
Cos to kurva provedla?
362
00:33:34,221 --> 00:33:37,057
Dej mi klíčky, kurvafix!
363
00:34:08,088 --> 00:34:10,507
Stáhnu tě z kůže, ty svině!
364
00:35:19,827 --> 00:35:22,830
Budete to muset otočit. Koncert skončil.
365
00:35:23,664 --> 00:35:25,999
Bude se zavírat. Dál nemůžete.
366
00:35:26,834 --> 00:35:29,628
Tamhle si najeďte, otočte to
367
00:35:29,628 --> 00:35:32,506
a jeďte pryč, díky. Hezký večer.
368
00:36:11,211 --> 00:36:15,132
Ni’Jah!
369
00:36:29,855 --> 00:36:31,565
Promiň, Ni’Jah.
370
00:36:36,653 --> 00:36:40,532
NA ÚTĚKU
371
00:37:32,417 --> 00:37:34,419
Překlad titulků: Tomáš Lenikus
372
00:37:34,419 --> 00:37:36,505
{\an8}Kreativní dohled
Miroslav Kokinda