1 00:00:05,965 --> 00:00:08,551 本劇內容並非虛構 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,928 如與在世或已逝人物 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,599 或真實事件有雷同,皆為刻意為之 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,936 2017年8月 田納西州費耶特維爾 5 00:00:52,136 --> 00:00:55,765 美女,妳要去哪裡? 派對才正要開始呢 6 00:00:55,765 --> 00:00:58,350 -夠了,我下班了 -妳滾吧 7 00:01:10,029 --> 00:01:12,740 一份早餐特餐,黑咖啡 8 00:02:03,666 --> 00:02:06,377 –你的朋友呢? –什麼? 9 00:02:07,920 --> 00:02:10,881 你朋友啊,戴巨神隊帽子那個 10 00:02:11,882 --> 00:02:14,885 –寶貝,我沒有什麼朋友 –雷吉 11 00:02:16,095 --> 00:02:20,516 唐克啊,他下落不明 跑路到費城去了 12 00:02:20,516 --> 00:02:22,476 可能睡在路邊 13 00:02:22,476 --> 00:02:26,021 但我可以好好照顧妳 妳叫什麼名字? 14 00:02:31,986 --> 00:02:36,240 別錯過這好機會 不只有唐克願意撒錢 15 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 我今天賺了好多 16 00:02:49,837 --> 00:02:51,130 新來的 17 00:02:51,255 --> 00:02:55,050 妳知道我們跳這些舞就是賺錢吧? 18 00:02:55,050 --> 00:02:56,302 妳別管她 19 00:02:56,302 --> 00:03:00,180 我一定要說,她一直跳那些頹喪的歌 20 00:03:00,180 --> 00:03:01,765 這又不是白人舞廳 21 00:03:01,765 --> 00:03:04,268 這是奈嘉最有深度的歌 22 00:03:04,268 --> 00:03:07,187 深度?這婊子跟我談深度? 23 00:03:07,187 --> 00:03:12,109 那首歌在寫嬰兒夭折 我們的工作是讓老二硬起來 24 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 不是讓老二縮在一起 25 00:03:17,156 --> 00:03:18,782 我只是想跟妳說實話 26 00:03:18,782 --> 00:03:21,243 妳去速食店打工都賺比較多 27 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 給妳女人間的建議 28 00:03:22,953 --> 00:03:26,540 妳再這樣莫名其妙,遲早會被開除 29 00:03:26,540 --> 00:03:29,168 要多撩客人蛋蛋,對吧? 30 00:03:31,754 --> 00:03:32,963 我們要賺翻了 31 00:03:33,505 --> 00:03:35,466 她竟然只賺七美元 32 00:03:37,134 --> 00:03:39,011 我很喜歡妳的舞 33 00:03:39,511 --> 00:03:43,682 她那髮型好像1990年代的歌星 34 00:03:44,016 --> 00:03:44,934 誘餌舞廳 35 00:03:44,934 --> 00:03:48,479 給我開門... 36 00:03:48,771 --> 00:03:53,317 你夠了,給我開門... 37 00:03:53,317 --> 00:03:57,196 –我才不下車 –家裡的錢都是我賺的 38 00:03:57,196 --> 00:04:00,366 這是我的車,開門 39 00:04:00,366 --> 00:04:03,661 你不開門我就跟你分手 40 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 –妳給我道歉 –真抱歉,給我開門 41 00:04:06,914 --> 00:04:10,834 –妳根本沒有誠意,快道歉 –我去你的,你這混帳 42 00:04:11,251 --> 00:04:12,086 我去你的 43 00:04:37,319 --> 00:04:38,654 奈嘉,我們愛妳 44 00:04:42,866 --> 00:04:46,120 {\an8}雷吉威金斯:瑪麗莎,真的假的? 45 00:04:46,120 --> 00:04:48,163 她活該,那個蠢妞 46 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 奈嘉就算明天死了 我也不會懷念她的歌 47 00:04:52,376 --> 00:04:54,169 姓名:雷吉威金斯 48 00:04:54,169 --> 00:04:57,548 地點:田納西州費耶特維爾 人稱唐克 49 00:04:59,341 --> 00:05:01,010 爆料:奈嘉卡許 破天價購入豪宅 50 00:05:02,302 --> 00:05:03,220 唐克拖車公司 51 00:05:03,220 --> 00:05:04,221 女王就該住城堡! 52 00:05:05,597 --> 00:05:06,598 {\an8}週二大家誘餌舞廳見 53 00:05:06,598 --> 00:05:07,683 我的第二個家 誘餌舞廳 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,394 卡門? 55 00:05:15,691 --> 00:05:18,235 別裝了,我看到妳的影子了 56 00:05:20,320 --> 00:05:25,075 –妳跟蹤我嗎? –沒有,不算吧 57 00:05:25,909 --> 00:05:27,453 我看見了妳的車 58 00:05:27,453 --> 00:05:31,999 妳跟貝瑞說過 妳住在舞廳附近,所以... 59 00:05:47,222 --> 00:05:48,974 妳想做什麼? 60 00:05:48,974 --> 00:05:52,227 能借個廁所嗎?我的膀胱快要爆了 61 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 好 62 00:05:56,648 --> 00:05:59,943 我跳舞前喝太多運動飲料了 63 00:06:02,112 --> 00:06:05,407 我一直很好奇 這裡的房間長什麼樣子 64 00:06:08,452 --> 00:06:12,956 可惡,妳有衛生棉條嗎? 我下面好像黑道血拼現場 65 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 –我有餐巾紙 –那我用衛生紙就好了 66 00:06:26,637 --> 00:06:29,807 –抱歉,剛剛讓妳見笑了 –什麼東西? 67 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 我那混帳男友 68 00:06:34,228 --> 00:06:35,521 沒事的 69 00:06:36,647 --> 00:06:39,358 –我還有事... –妳想吃東西嗎? 70 00:06:39,483 --> 00:06:43,195 –我快餓死了 –我還有事情要忙 71 00:06:44,696 --> 00:06:45,656 我請客 72 00:06:57,501 --> 00:07:03,090 嗡嗡作響 73 00:07:05,050 --> 00:07:07,553 妳知道其他人只是忌妒妳吧? 74 00:07:09,096 --> 00:07:13,475 妳太有自信,她們害怕妳的潛力 75 00:07:17,271 --> 00:07:20,315 我可以教妳跳鋼管 76 00:07:20,566 --> 00:07:25,070 –我可是舞廳的搖錢樹 –我做這個只是暫時的 77 00:07:30,117 --> 00:07:35,038 好,那就說到做到,活出想要的人生 78 00:07:44,423 --> 00:07:47,384 現在你又在乎了? 突然又關心我了? 79 00:07:48,051 --> 00:07:51,597 丟下我時怎麼不關心我? 別打給我了 80 00:08:01,607 --> 00:08:04,776 這麼說有點怪 但我覺得我跟妳很投緣 81 00:08:05,152 --> 00:08:08,155 我很瞭解不被接受的感覺 82 00:08:08,155 --> 00:08:11,241 四處漂泊,沒有朋友 83 00:08:12,451 --> 00:08:16,663 我逃離上一段戀情 是因為他不接受我是黑人 84 00:08:18,790 --> 00:08:21,877 –妳是黑人? –對,我爸那一半 85 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 那一半?黑人? 86 00:08:26,924 --> 00:08:29,676 對,所以我的藝名叫海爾希 87 00:08:32,304 --> 00:08:34,348 妳知道海爾希是誰吧? 88 00:08:35,224 --> 00:08:37,976 妳是山頂洞人嗎? 她是當今最棒的歌手耶 89 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 沒有比奈嘉厲害 90 00:08:44,566 --> 00:08:48,320 妳是殺人蜂啊,“蜂群”的嘛 91 00:08:49,488 --> 00:08:54,201 “敢說奈嘉壞話,小心被螫傷” 太酷了 92 00:08:56,495 --> 00:08:57,746 我的老天啊 93 00:09:00,249 --> 00:09:04,878 我要買吃的給我男友,他現在就想吃 94 00:09:07,089 --> 00:09:09,841 我先走一步了 95 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 –要進來坐坐嗎? –不用 96 00:09:29,945 --> 00:09:32,322 他會以為我出去亂搞 97 00:09:32,322 --> 00:09:35,492 –妳進來能證明我的清白 –還是不了 98 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 我願意付錢請妳進來 99 00:09:46,086 --> 00:09:49,047 我知道妳需要錢,拿去吧,沒事的 100 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 她是誰? 101 00:09:59,975 --> 00:10:02,936 你有點禮貌吧 她是我老家的朋友卡門 102 00:10:04,604 --> 00:10:06,857 –我點的餐呢? –借個廁所? 103 00:10:16,992 --> 00:10:19,703 奈嘉就算明天死了 我也不會懷念她的歌 104 00:10:22,914 --> 00:10:26,168 奈嘉生了雙胞胎 還能拿到最佳專輯獎 105 00:10:26,501 --> 00:10:28,545 等等,這是什麼鬼東西? 106 00:10:28,545 --> 00:10:29,671 奈嘉生了雙胞胎 107 00:10:29,796 --> 00:10:33,133 我是點單份麵包碗,這是雙份的 108 00:10:33,258 --> 00:10:37,095 我哪吃得了這麼多麵包 吃太多麩質我會不舒服 109 00:10:37,095 --> 00:10:40,932 -你不是餓了嗎?就吃吧 -妳到底在做什麼? 110 00:10:41,266 --> 00:10:43,977 連頓飯都買不好,妳是在做什麼? 111 00:10:44,186 --> 00:10:46,188 不要這樣耍白痴好不好? 112 00:10:46,521 --> 00:10:48,815 混帳,那是我花錢買的 113 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 –給我撿起來吃掉 –閉嘴 114 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 妳每天哭哭啼啼,抱怨自己有多慘 115 00:10:55,405 --> 00:10:58,283 –我真的受夠了 –受夠妳一直搞砸? 116 00:10:58,283 --> 00:11:02,204 妳現在不就又搞砸了? 117 00:11:02,204 --> 00:11:04,664 一直搞砸,什麼都做不好 118 00:11:04,998 --> 00:11:08,919 我想教大家怎麼畫炸翼眼線 119 00:11:08,919 --> 00:11:10,462 加一點煙燻眼妝 120 00:11:10,462 --> 00:11:13,632 記得要訣就是“少就是多” 121 00:11:13,632 --> 00:11:16,676 先從假眼窩開始 122 00:11:16,676 --> 00:11:18,678 塗一點點上去 123 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 –妳好 –妳怎麼進來的? 124 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 我沒有妳的電話號碼 125 00:11:35,195 --> 00:11:38,448 我跟看門的說我是妳朋友 他就讓我進來了 126 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 我跟他做愛,讓他睡著了 127 00:11:42,035 --> 00:11:44,788 但我打包了行李,把他的車偷走了 128 00:11:46,748 --> 00:11:47,874 能借用浴室嗎? 129 00:11:56,758 --> 00:12:00,053 -什麼朋友,我們沒有朋友 -也對 130 00:12:01,054 --> 00:12:03,807 –妳要喝嗎? –我不喝酒 131 00:12:04,558 --> 00:12:06,184 我們可以復合 132 00:12:06,643 --> 00:12:09,980 我還是想打個招呼 並用這個表達歉意 133 00:12:10,230 --> 00:12:12,357 咖啡店的帥氣員工 問我有沒有空 134 00:12:13,525 --> 00:12:14,609 你喜歡梅爾嗎? 135 00:12:16,653 --> 00:12:17,779 梅爾怎麼了嗎? 136 00:12:17,988 --> 00:12:23,368 看看這婊子貼的照片 他以為這樣我會吃醋 137 00:12:24,369 --> 00:12:28,999 拜託,我們結束了 我才不要回去被他虐待 138 00:12:32,377 --> 00:12:33,753 妳想要室友嗎? 139 00:12:41,052 --> 00:12:42,012 雙喜臨門 140 00:12:44,306 --> 00:12:46,349 女王懷了雙胞胎 141 00:12:49,352 --> 00:12:53,231 氣她懷雙胞胎的人不瞭解 142 00:12:53,231 --> 00:12:57,986 偶像是會隨時間演進的 143 00:12:58,153 --> 00:13:00,739 我們會掌握她的各種消息 144 00:13:00,739 --> 00:13:03,825 跟著她經歷各種階段 145 00:13:36,149 --> 00:13:37,901 喂...妳搞什麼? 146 00:14:52,726 --> 00:14:55,729 我去你的... 147 00:14:57,147 --> 00:15:00,066 你這該死的廢物 148 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 這裡有鏟子 149 00:15:18,710 --> 00:15:23,548 我們可以逃到墨西哥或紐約 150 00:15:24,507 --> 00:15:26,259 如果妳沒有護照 151 00:15:27,260 --> 00:15:32,891 卡門,我有很多道具 手電筒、工具、電池 152 00:15:33,516 --> 00:15:34,934 我做了一些三明治 153 00:15:35,101 --> 00:15:40,023 他的手槍是一定要的 幾塊大麻磚,可以賣錢 154 00:15:40,023 --> 00:15:42,984 –我能看看嗎? –可以啊,是我們的了 155 00:15:43,151 --> 00:15:47,197 我們可以... 成為黑人版的《末路狂花》 156 00:15:48,406 --> 00:15:52,911 如果需要還能逃出國,去加拿大 157 00:15:54,245 --> 00:15:59,209 天啊,太瘋狂了 妳覺得如何,妳還好嗎? 158 00:15:59,209 --> 00:16:01,878 如果妳很累,我可以開車 159 00:16:01,878 --> 00:16:04,673 我覺得開我的車比較好 160 00:16:05,632 --> 00:16:09,135 天啊,我好興奮,太瘋狂了 161 00:16:09,844 --> 00:16:11,137 我覺得自己好像海爾希 162 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 感覺自己無所不能 163 00:16:15,266 --> 00:16:18,687 妳有多少存款?也許我們可以... 164 00:16:45,296 --> 00:16:48,216 智慧助理,海爾希是誰? 165 00:17:30,592 --> 00:17:31,926 妳好嗎,老妹? 166 00:17:33,303 --> 00:17:36,890 喂,妳今晚想賺外快嗎? 167 00:17:42,854 --> 00:17:43,897 好啊 168 00:17:43,897 --> 00:17:47,901 我們需要找人開車 現在該出發了,要去著裝 169 00:17:49,068 --> 00:17:50,653 不准這樣穿 170 00:17:50,653 --> 00:17:52,197 好...聽好了 171 00:17:52,197 --> 00:17:54,407 做愛的收費是一千美元 172 00:17:54,407 --> 00:17:56,659 不管對方多麼迷人 173 00:17:56,785 --> 00:17:58,578 千萬不能給出電話號碼 174 00:17:58,578 --> 00:18:01,664 也不要懷上他們的孩子 175 00:18:01,664 --> 00:18:02,916 對方是誰? 176 00:18:02,916 --> 00:18:06,377 –不知道,莫卡在網路上登廣告 –是大學棒球隊的 177 00:18:06,377 --> 00:18:08,838 感覺能賺不少喔 178 00:18:08,838 --> 00:18:12,675 –要待多久? –待到他們錢花光 179 00:18:14,052 --> 00:18:16,429 等等,有人知道海爾希怎麼了嗎? 180 00:18:16,846 --> 00:18:21,476 –她真的被警察盯上了? –她真的很愛惹事 181 00:18:22,143 --> 00:18:24,729 但她從不會把錢留在桌子上 182 00:18:24,729 --> 00:18:28,107 是啊,而且她男友這麼愛管她 183 00:18:28,650 --> 00:18:32,195 男人不都這樣嗎? 我還沒遇過有目標的男人 184 00:18:32,403 --> 00:18:34,239 他們的目標就是給我們錢 185 00:18:34,489 --> 00:18:37,450 –天啊,哪個爛男人得罪妳們了? –好啦 186 00:18:37,450 --> 00:18:41,329 卡門,妳覺得男人有好東西嗎? 187 00:18:43,081 --> 00:18:45,166 我覺得... 188 00:18:46,793 --> 00:18:52,715 性愛跟男性都是多餘的 189 00:18:54,133 --> 00:18:57,053 獲得快樂的方式有很多 190 00:18:57,053 --> 00:19:00,223 值得我們多多探索 191 00:19:00,223 --> 00:19:01,808 女人不需要男人 192 00:19:04,811 --> 00:19:08,022 妳在講什麼? “女人不需要男人” 193 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 妳從哪裡聽來的? 194 00:19:09,649 --> 00:19:13,653 竟然引用奈嘉的話,妳真是個怪胎 195 00:19:34,090 --> 00:19:34,924 沒錯 196 00:19:42,515 --> 00:19:45,226 快對我使壞,我要賺錢 197 00:19:48,521 --> 00:19:49,355 好耶 198 00:20:32,941 --> 00:20:36,611 我以為不會有人來這裡 199 00:20:36,945 --> 00:20:39,072 –我來了 –是啊 200 00:20:41,532 --> 00:20:43,201 妳怎麼不跟朋友一起? 201 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 這種場合我喜歡一個人 202 00:20:50,959 --> 00:20:52,627 妳也會學她們使壞嗎? 203 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 妳感覺很乖 204 00:21:00,927 --> 00:21:04,931 我不像他們一樣壞,他們簡直瘋了 205 00:21:08,851 --> 00:21:11,479 我有女朋友,我想要乖一點 206 00:21:22,699 --> 00:21:23,741 我能不能... 207 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 我能對著妳打手槍嗎? 208 00:21:29,497 --> 00:21:30,373 我會付錢 209 00:21:32,417 --> 00:21:35,420 –多少錢? –一百塊? 210 00:21:39,048 --> 00:21:40,174 一千塊 211 00:21:41,968 --> 00:21:42,927 好吧 212 00:21:44,637 --> 00:21:45,471 可惡 213 00:21:46,973 --> 00:21:47,932 拿去 214 00:21:49,892 --> 00:21:51,227 我現在就來嗎? 215 00:21:52,729 --> 00:21:53,563 好啊 216 00:21:55,565 --> 00:21:56,983 但我會繼續吃東西 217 00:22:13,291 --> 00:22:17,170 –天啊,咬用力一點 –不要 218 00:22:20,465 --> 00:22:24,343 我就知道妳是個怪胎 219 00:22:25,553 --> 00:22:26,637 天啊 220 00:22:26,929 --> 00:22:29,265 他讓我有夠不爽 221 00:22:29,766 --> 00:22:33,311 我趁他不注意 在他的飲料放了搖頭丸 222 00:22:33,728 --> 00:22:38,691 他搞不清楚狀況 我把手指插入他的屁眼 223 00:22:38,691 --> 00:22:40,234 他完全不知道... 224 00:22:41,235 --> 00:22:43,112 –他的屁眼? –什麼啊? 225 00:22:43,821 --> 00:22:46,866 卡門,可以放音樂嗎?我好嗨 226 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 –對啊,開始狂歡吧 –我喜歡 227 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 很好 228 00:22:51,704 --> 00:22:54,332 -開始狂歡... -等等,幫我拿著 229 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 好,可以了 230 00:23:00,505 --> 00:23:01,464 老天 231 00:23:04,634 --> 00:23:06,302 快讓我下車 232 00:23:06,302 --> 00:23:07,595 這輛破爛老爺車 233 00:23:07,595 --> 00:23:11,933 我還以為妳可以好好開車 234 00:23:12,100 --> 00:23:13,309 妳還好嗎,帕莉絲? 235 00:23:13,309 --> 00:23:15,645 她在那邊單手開車 236 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 –太扯了 –妳還好嗎? 237 00:23:17,396 --> 00:23:19,482 –我沒事 –沒有鐵釘啊 238 00:23:19,482 --> 00:23:22,527 爆胎是因為這輛車太破了 239 00:23:22,944 --> 00:23:25,154 有人會換輪胎嗎? 240 00:23:25,154 --> 00:23:28,074 現在又不是十九世紀,我當然會 241 00:23:28,282 --> 00:23:29,534 我也會 242 00:23:31,786 --> 00:23:33,287 後面有備胎嗎? 243 00:23:33,871 --> 00:23:35,289 –應該要有的 –沒有! 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,207 老天 245 00:23:38,042 --> 00:23:41,045 妳緊張什麼,裡面是藏了屍體嗎? 246 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 算了 247 00:23:51,973 --> 00:23:54,100 –她真的有夠怪 –我要叫車了 248 00:23:54,308 --> 00:23:57,728 現在凌晨四點,我們被困在荒郊野外 249 00:23:57,728 --> 00:24:00,731 有車要來了,趕快招車... 250 00:24:01,941 --> 00:24:04,402 我們死定了,換一招啦 251 00:24:14,120 --> 00:24:16,789 –不錯 –妳們需要幫忙嗎? 252 00:24:16,789 --> 00:24:18,124 大哥哥 253 00:24:18,124 --> 00:24:20,626 我們車壞了,能載我們一程嗎? 254 00:24:20,626 --> 00:24:23,838 –好啊 –等等,你常來舞廳吧? 255 00:24:23,838 --> 00:24:27,758 –天啊,妳們是誘餌舞廳的 –沒錯 256 00:24:27,758 --> 00:24:31,095 原來,我是雷吉,大家都叫我唐克 257 00:24:31,220 --> 00:24:35,725 妳們怎麼會來這裡? 這裡很危險,還好我剛好下班 258 00:24:37,143 --> 00:24:41,022 –這是誰的車? –我的 259 00:24:41,898 --> 00:24:46,402 車行再兩個小時就開了 但我不能把妳們丟在這裡 260 00:24:47,987 --> 00:24:52,158 來我家的話,我就能幫妳們換輪胎 261 00:24:52,575 --> 00:24:56,078 真的嗎?你人真好 當然,我們會付錢 262 00:24:57,121 --> 00:24:59,832 不用...幫助女士是應該的 263 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 –我很樂意幫忙 –那就去他家吧 264 00:25:13,721 --> 00:25:16,432 各位女士,請自便 265 00:25:16,933 --> 00:25:19,435 不要理那邊的衣服 266 00:25:22,188 --> 00:25:26,817 –有人要喝咖啡嗎? –有接骨木檸檬水嗎? 267 00:25:28,778 --> 00:25:30,529 我家沒有那個 268 00:25:30,821 --> 00:25:34,200 但妳們喜歡的話 我有柳橙汁跟龍舌蘭 269 00:25:34,200 --> 00:25:37,787 –龍舌蘭 –好...還有人要嗎? 270 00:25:37,787 --> 00:25:40,706 –你喝的話我就喝 –我當然會喝 271 00:25:40,873 --> 00:25:42,208 –好啊 –好 272 00:25:42,416 --> 00:25:45,294 我去拿酒跟杯子,馬上回來 273 00:25:46,128 --> 00:25:47,505 你最喜歡的歌手是誰? 274 00:25:51,259 --> 00:25:55,554 不知道,寇帝布雷茲的新專輯不錯聽 275 00:25:55,554 --> 00:25:57,598 很有多倫多的風格 276 00:25:57,598 --> 00:26:01,936 寇帝布雷茲只拿過一座葛萊美 奈嘉有26座 277 00:26:08,442 --> 00:26:10,945 你覺得寇帝布雷茲比奈嘉厲害? 278 00:26:11,404 --> 00:26:15,324 –我不知道 –那你為什麼要詛咒她死? 279 00:26:15,908 --> 00:26:16,742 什麼? 280 00:26:16,742 --> 00:26:20,705 你說,就算她明天死了 你也不會懷念她的歌 281 00:26:20,871 --> 00:26:22,123 大笑表情符號 282 00:26:24,166 --> 00:26:25,459 天啊 283 00:26:25,960 --> 00:26:28,921 –我不記得我有說過 –但你說過 284 00:26:32,008 --> 00:26:36,721 好,我去拿龍舌蘭跟柳橙汁 285 00:26:39,598 --> 00:26:40,641 天啊 286 00:26:42,893 --> 00:26:45,229 小姐,妳可以少說點廢話嗎? 287 00:26:45,229 --> 00:26:47,440 –氣氛都被妳毀了 –是啊 288 00:26:47,440 --> 00:26:49,692 而且我看到 他有《魅力四射》的DVD 289 00:26:51,110 --> 00:26:55,906 現在好冷,需要我們來炒熱氣氛 290 00:26:55,906 --> 00:26:57,533 我們來了 291 00:27:00,411 --> 00:27:01,287 妳好啊 292 00:27:03,414 --> 00:27:07,251 輪胎換好了 順便鎖緊了一些其他的東西 293 00:27:13,591 --> 00:27:14,508 妳是哪裡人? 294 00:27:15,301 --> 00:27:18,012 –休士頓 –我有些親戚住那裡 295 00:27:18,262 --> 00:27:21,474 我很喜歡那裡,那裡的人很棒 296 00:27:23,142 --> 00:27:25,353 你為什麼不問我的名字? 297 00:27:28,606 --> 00:27:31,317 –好,妳叫什麼? –德蕾 298 00:27:32,693 --> 00:27:36,989 瑪麗莎傑克森是我姊 聽過這名字嗎? 299 00:27:39,075 --> 00:27:41,660 沒有,我不認識姓傑克森的 300 00:27:42,161 --> 00:27:44,330 –她也來這裡了嗎? –她死了 301 00:27:49,960 --> 00:27:52,046 好吧... 302 00:27:54,048 --> 00:27:56,967 我這邊完工了 303 00:27:57,551 --> 00:28:02,264 我...先進去了 304 00:28:12,024 --> 00:28:15,986 再見,雷吉,謝謝你 下次為你多跳一些舞 305 00:28:15,986 --> 00:28:17,613 碧昂卡,走吧 306 00:28:19,949 --> 00:28:22,243 他不在乎妳有沒有大學畢業 307 00:28:33,504 --> 00:28:36,549 –我要尿尿 –妳要尿尿? 308 00:28:36,549 --> 00:28:38,175 –卡門 –為什麼? 309 00:28:38,175 --> 00:28:40,970 –我們該走了 –到底要等多久 310 00:29:50,873 --> 00:29:51,707 妳要做什麼? 311 00:29:54,168 --> 00:29:55,711 臭婊子,妳想幹嘛? 312 00:30:02,593 --> 00:30:05,221 我的眼睛,妳搞什麼 313 00:30:49,390 --> 00:30:53,978 天啊,放開她... 314 00:30:53,978 --> 00:30:58,691 放開她... 315 00:30:59,900 --> 00:31:01,610 放開她! 316 00:31:04,905 --> 00:31:05,739 天啊 317 00:31:08,701 --> 00:31:10,786 妳能呼吸嗎,還好嗎? 318 00:31:13,080 --> 00:31:14,623 我快要吐了 319 00:31:16,959 --> 00:31:17,835 天啊 320 00:31:20,838 --> 00:31:22,840 妳們還好嗎? 321 00:31:23,132 --> 00:31:25,551 天啊,我們要收拾一下 322 00:31:28,304 --> 00:31:31,932 他死了嗎?他死了吧? 323 00:31:33,142 --> 00:31:36,395 –怎麼辦? –放輕鬆,沒事的... 324 00:31:36,395 --> 00:31:38,731 可以報警,是他想強暴她 325 00:31:38,731 --> 00:31:40,649 沒有人會相信我們的 326 00:31:42,318 --> 00:31:45,154 –我們應該逃跑 –我也覺得 327 00:31:45,279 --> 00:31:46,196 什麼? 328 00:31:46,196 --> 00:31:49,992 –去跟卡門說我們要走了 –等等...翻一下他的口袋 329 00:31:50,242 --> 00:31:51,994 這個混蛋 330 00:31:52,286 --> 00:31:54,455 –各位,該走了 –妳拿槍了嗎? 331 00:31:55,039 --> 00:31:57,207 怎麼有引擎聲,卡門走掉了嗎? 332 00:31:59,835 --> 00:32:02,963 卡門! 333 00:32:03,797 --> 00:32:04,632 該死 334 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 這太好看了 抱歉,我愛妳 335 00:32:26,779 --> 00:32:27,696 我好想妳 336 00:32:27,696 --> 00:32:28,947 我也想妳,我們才剛開始 337 00:32:37,581 --> 00:32:41,543 蜂蜜 338 00:33:33,429 --> 00:33:35,431 字幕翻譯:林律齊 339 00:33:35,556 --> 00:33:37,558 創意監督 謝慧霓