1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 本劇內容並非虛構 2 00:00:08,592 --> 00:00:11,804 如與在世或已逝人物 3 00:00:11,804 --> 00:00:15,599 或真實事件有雷同,皆為刻意為之 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,145 2016年4月,德州休士頓 5 00:00:26,819 --> 00:00:32,450 倒數計時 6 00:00:38,748 --> 00:00:43,252 嗡嗡作響 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,045 你最喜歡的歌手是誰? 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 我們愛妳,奈嘉 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,256 {\an8}奈嘉 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,885 蜂群:奈嘉來了! 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,012 世界之王 奈嘉與凱許推出新曲 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,307 奈嘉 13 00:00:56,307 --> 00:00:57,391 奈嘉 真情對白 14 00:00:57,391 --> 00:00:59,727 奈嘉進化演唱會,巡迴中 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,645 不擇手段都要買到票 16 00:01:01,645 --> 00:01:03,314 奈嘉,世界排行第32名 17 00:01:03,314 --> 00:01:05,399 妳的音樂救了我 18 00:01:05,399 --> 00:01:06,734 奈嘉演唱會今早開賣了 19 00:01:06,734 --> 00:01:07,818 我還沒準備好啊! 20 00:01:09,862 --> 00:01:10,696 搜尋 21 00:01:11,864 --> 00:01:16,702 奈嘉進化演唱會 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,839 歡迎啟用“探索信用卡” 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,674 奈嘉進化演唱會 德州休士頓場 24 00:01:30,674 --> 00:01:33,260 請輸入卡號末四碼 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 信用卡已啟用 26 00:01:37,389 --> 00:01:38,766 {\an8}轉售票,已售完 27 00:01:41,852 --> 00:01:45,231 1800元 手機電子票 28 00:01:53,155 --> 00:01:55,324 {\an8}購票成功 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,827 搶到兩張站票了! 30 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 因為房租放棄了奈嘉 原諒我,女王! 31 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 好羨慕! 我好想去 32 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 帶我一起去! 33 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 我該兼職賺錢了 34 00:02:07,753 --> 00:02:08,712 我一定會嗨出病來 35 00:02:26,522 --> 00:02:27,356 天啊 36 00:02:27,648 --> 00:02:30,109 –有感覺嗎,寶貝? –有,好爽 37 00:02:30,109 --> 00:02:31,861 有感覺,好舒服 38 00:02:32,319 --> 00:02:35,197 –說出我的名字 –卡里德 39 00:02:36,282 --> 00:02:37,658 好舒服 40 00:02:51,171 --> 00:02:52,965 –爽啊,寶貝 –好爽 41 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 –好舒服 –你插好深 42 00:02:54,884 --> 00:02:58,012 –很深吧,妳喜歡嗎? –喜歡 43 00:03:14,194 --> 00:03:17,489 妳朋友還欠我錢 44 00:03:17,489 --> 00:03:19,575 能幫忙買吃的嗎? 45 00:03:22,161 --> 00:03:24,830 –抱歉,妳說什麼? –妳那個好朋友啊 46 00:03:24,830 --> 00:03:30,169 她來買特溼香蕉口味保險套 少付了五塊錢 47 00:03:31,253 --> 00:03:36,091 {\an8}–我身上沒有五塊錢 –妳不付錢我就報警 48 00:03:48,020 --> 00:03:53,275 –瑪麗莎 –來了,真香 49 00:04:03,410 --> 00:04:05,663 –要喝啤酒嗎? –我不喝酒 50 00:04:05,663 --> 00:04:09,333 德蕾,猜猜戲劇女王 休士頓演出的化妝師是誰?我! 51 00:04:09,333 --> 00:04:10,918 –太厲害了吧 –對啊 52 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 她的化妝師在華府摔斷了手 53 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 我可能會跟著她繼續巡迴 太扯了對吧? 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,466 –太好了吧 –我好興奮 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 所以,妳明天能幫我代班嗎? 56 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 表演九點開始,我八點要到 57 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 妳可以幫我打烊嗎? 58 00:04:25,182 --> 00:04:28,394 –沒問題 –太好了 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,730 我好興奮,我們要幹大事了,姊妹 60 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 –借我過 –幹得好,寶貝 61 00:04:35,567 --> 00:04:36,652 謝謝你,寶貝 62 00:04:40,072 --> 00:04:41,865 妳不吃嗎? 63 00:04:42,950 --> 00:04:44,201 三明治一半給妳 64 00:04:44,201 --> 00:04:45,577 –我餓死了 –不用了 65 00:04:45,577 --> 00:04:49,581 –至少吃個薯條吧 –妳不要逼她吃嘛 66 00:04:49,581 --> 00:04:53,627 –難怪她身材這麼好 –住手,你的手好冰 67 00:04:53,627 --> 00:04:57,006 –那就該暖一下囉 –你好壞喔,寶貝 68 00:04:57,006 --> 00:04:59,299 妳喜歡我壞壞啊 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 房租什麼時候交? 70 00:05:06,140 --> 00:05:09,935 –我沒有錢了 –什麼意思?妳剛拿到薪水吧 71 00:05:09,935 --> 00:05:13,397 買食物要錢,我還墊了妳賒的帳 72 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 角落那間店嗎?我沒有欠她錢啊 73 00:05:15,941 --> 00:05:19,111 她再這樣遲早有一天被搶 74 00:05:19,111 --> 00:05:21,572 妳沒有給她錢吧? 75 00:05:22,865 --> 00:05:25,367 –妳還真的給她錢了? –什麼? 76 00:05:27,369 --> 00:05:31,749 妳也太老實了 要我去幫妳把錢討回來嗎? 77 00:05:31,749 --> 00:05:33,042 不用了,謝謝 78 00:05:33,042 --> 00:05:35,919 –這種事男人來做比較好 –不用了,謝謝 79 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 –妳幹嘛這麼飢渴? –你們說我? 80 00:05:38,839 --> 00:05:41,675 –瑪麗莎成天提到妳 –他只是在吃醋 81 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 妳才是我的青梅竹馬 大家都知道,德蕾 82 00:05:44,386 --> 00:05:46,430 我知道妳的一切,德蕾 83 00:05:46,430 --> 00:05:49,016 我一看就知道妳是處女 84 00:05:49,016 --> 00:05:53,145 –說什麼,卡里德 –幹嘛,大家都看得出來吧 85 00:05:53,145 --> 00:05:58,025 妳想要我可以介紹我朋友 他們都很想吃妳的海鮮 86 00:05:58,025 --> 00:06:00,819 你到底有什麼病啊? 87 00:06:02,738 --> 00:06:06,200 妳是個好女孩,男人最喜歡了 88 00:06:20,506 --> 00:06:22,549 抱歉,我不是故意要嚇妳 89 00:06:24,343 --> 00:06:26,053 瑪麗莎的生日快到了 90 00:06:28,639 --> 00:06:31,892 我那週末想帶她去亞特蘭大玩 91 00:06:32,017 --> 00:06:35,062 我在那邊很多朋友,妳一起來吧 92 00:06:35,062 --> 00:06:38,816 –不行,我們有事 –有什麼事? 93 00:06:40,609 --> 00:06:44,530 我買了奈嘉演唱會的票 在她生日那天 94 00:06:44,530 --> 00:06:45,697 瞭解 95 00:06:47,074 --> 00:06:49,076 她說現在都買不到票了 96 00:06:49,076 --> 00:06:52,371 連便宜的票都沒了 她們本來想買350元的 97 00:06:52,371 --> 00:06:54,832 –我買到了 –妳不是沒錢了嗎? 98 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 這可是奈嘉,犧牲是值得的 99 00:07:00,879 --> 00:07:05,759 天啊,妳們這樣簡直是邪教 100 00:07:05,884 --> 00:07:09,346 奈嘉也是個普通的女人 101 00:07:09,346 --> 00:07:12,224 也會大便,也會被老公上 跟大家都一樣 102 00:07:12,224 --> 00:07:13,851 她跟其他人不一樣 103 00:07:13,851 --> 00:07:17,062 她能唱出我們的心聲,她是女神 104 00:07:17,062 --> 00:07:18,147 卡里德 105 00:07:18,647 --> 00:07:21,483 不要告訴瑪麗莎演唱會的事 106 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 –卡里德,你好了嗎? –好了 107 00:07:24,444 --> 00:07:27,322 我送他上車,走吧 108 00:07:27,322 --> 00:07:29,324 –我還要去弄頭髮 –我會保密 109 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 所以快點吧 110 00:07:32,870 --> 00:07:36,540 妳化妝真好看,各種妝都好適合妳 111 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 –意思是我很醜嗎? –天啊 112 00:07:40,127 --> 00:07:42,796 妳要學習接受讚美,這是一件好事 113 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 我是說妳很正,接受吧 114 00:07:47,384 --> 00:07:50,429 好,真好看 115 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 看這邊,往下看 116 00:07:56,935 --> 00:07:59,146 我要拿來當作品集 117 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 妳最近在跟誰聊? 118 00:08:05,277 --> 00:08:09,239 妳是不是有了男人沒跟我講? 119 00:08:09,448 --> 00:08:11,325 蜂群,奈嘉後援會 120 00:08:11,325 --> 00:08:13,952 妳還在用蜂群帳號發文? 121 00:08:13,952 --> 00:08:17,539 –德蕾? –怎麼樣?我喜歡啊 122 00:08:17,539 --> 00:08:21,043 –我也喜歡,但那是年輕時的事 –他們是我的朋友啊 123 00:08:21,043 --> 00:08:25,380 他們不是妳朋友,只是一群瘋狂粉絲 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,593 根本不在乎妳 妳知道吧,這不是真實的 125 00:08:31,803 --> 00:08:34,389 好,妳好漂亮 126 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 妳不用每次都這樣 127 00:08:55,327 --> 00:08:57,204 抱歉 128 00:08:57,788 --> 00:09:00,958 妳好怪,但我喜歡妳的熱情 129 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 我最需要熱情了 130 00:09:07,256 --> 00:09:08,298 過來 131 00:09:10,676 --> 00:09:11,843 來吧 132 00:09:15,889 --> 00:09:18,517 –住手 –成熟女人就是要抽大麻 133 00:09:18,517 --> 00:09:22,938 –別幼稚了 –我不喜歡用藥時出現的想法 134 00:09:24,064 --> 00:09:27,859 這能幫妳交朋友,來吧 135 00:09:39,579 --> 00:09:41,999 妳還好嗎?天啊 136 00:09:45,252 --> 00:09:48,422 –妳覺得她現在在幹嘛? –誰? 137 00:09:48,588 --> 00:09:51,758 –奈嘉 –奈嘉?誰知道呢? 138 00:09:53,176 --> 00:09:58,307 –有天我們一定要見到她,答應我 –我們會的,我保證 139 00:09:59,224 --> 00:10:02,769 天啊,如果我能幫她化妝 還不敢碰她的臉 140 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 我的手一定會抖到不行 141 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 我可能會忘記呼吸 142 00:10:07,024 --> 00:10:08,734 –然後死掉 –是啊 143 00:10:10,694 --> 00:10:14,573 我相信她一看見我 就會知道我們很有緣 144 00:10:15,907 --> 00:10:20,829 然後她會邀我們回家吃晚餐 我有預感 145 00:10:24,041 --> 00:10:26,293 妳覺得我們能見到她嗎? 146 00:10:26,293 --> 00:10:30,339 瘋到能見到奈嘉的人也只有妳了吧 147 00:10:42,976 --> 00:10:45,354 妳在哪裡? 148 00:10:46,521 --> 00:10:50,400 –妳的朋友呢? –抱歉,她等等就來了 149 00:10:50,400 --> 00:10:55,655 對了,這人傳給我兩張他下面的照片 150 00:10:55,655 --> 00:10:58,325 我到底要怎麼回他? 151 00:10:58,325 --> 00:10:59,951 –別理他啊 –好小 152 00:11:00,077 --> 00:11:01,787 他的皮膚好像融化的冰淇淋 153 00:11:01,787 --> 00:11:03,997 還能看到一點血管,所以... 154 00:11:03,997 --> 00:11:05,457 –我不知道 –你為什麼... 155 00:11:05,457 --> 00:11:06,750 –妳想要跟他做嗎? –不要 156 00:11:06,750 --> 00:11:07,834 德蕾來了 157 00:11:18,136 --> 00:11:19,971 天啊 158 00:11:22,766 --> 00:11:25,477 我遲到了,都是因為抽了大麻 159 00:11:25,477 --> 00:11:27,896 –安德蕾雅 –怎麼了? 160 00:11:27,896 --> 00:11:29,147 妳遲到了 161 00:11:30,482 --> 00:11:31,983 –是的 –還超級邋遢 162 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 –怎麼了嗎? –妳不能這樣上班 163 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 –妳要我回家嗎? –沒關係,艾莉卡 164 00:11:38,573 --> 00:11:41,660 –交給我,放心 –謝謝妳,瑪麗莎 165 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 –抽大麻害我遲到了 –又不是安非他命 166 00:11:45,205 --> 00:11:48,291 妳有刷牙嗎?過來 167 00:11:48,291 --> 00:11:51,044 妳不是說艾莉卡調到西橡商場了 168 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 是啊,她兩邊都做 169 00:11:53,797 --> 00:11:55,715 她成天在聊性愛 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,884 而且牙齒每天都卡東西 171 00:11:57,884 --> 00:12:01,638 好了,她幫我的化妝事業牽線 她是個好人 172 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 好吧 173 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 艾莉卡不知道我今晚要去化妝 174 00:12:06,685 --> 00:12:11,189 她不會同意讓我丟下妳 所以低調一點,好嗎? 175 00:12:11,314 --> 00:12:12,524 好 176 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 我愛妳,瑪麗莎 177 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 我知道,德蕾 178 00:12:21,408 --> 00:12:23,326 妳週六要去凡妮莎的派對嗎? 179 00:12:23,326 --> 00:12:27,038 –不知道,沒想過 –我上次遇到那個男的 180 00:12:27,038 --> 00:12:28,957 他也會去 181 00:12:28,957 --> 00:12:30,584 –什麼? –沒錯 182 00:12:30,584 --> 00:12:34,754 派對結束後他還要去77度當DJ 183 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 半夜一點前女士喝酒免費喔 184 00:12:37,340 --> 00:12:40,552 –他叫我多帶些漂亮的朋友 –我可以去嗎? 185 00:12:42,179 --> 00:12:46,099 妳又不喝酒 就坐在那邊看,讓我都緊張了 186 00:12:46,099 --> 00:12:50,270 我可以躲起來看妳們玩 187 00:12:56,401 --> 00:13:00,405 –瑪麗莎在哪裡? –她走了 188 00:13:00,572 --> 00:13:04,117 –她不是九點才下班 –我幫她代班 189 00:13:06,203 --> 00:13:08,997 跟我來,我需要妳幫忙 190 00:13:09,122 --> 00:13:11,917 妳不要這麼怕嘛 191 00:13:11,917 --> 00:13:14,961 是瑪麗莎的事,來吧 192 00:13:15,128 --> 00:13:17,297 妳覺得她喜歡哪種香水? 193 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 –她喜歡紫色 –所以,薰衣草? 194 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 妳真是幽默啊 195 00:13:27,849 --> 00:13:31,144 妳們倆真不像姊妹 196 00:13:31,144 --> 00:13:34,898 不知道為什麼,可能是妳的臉或體型 197 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 讓我摸不透妳 198 00:13:38,151 --> 00:13:42,572 但妳在藏著什麼,妳滿有料的 199 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 我們可以當朋友嗎?天啊 200 00:13:47,536 --> 00:13:50,288 妳幹嘛一直對我擺臭臉 201 00:13:50,288 --> 00:13:53,875 妳就說清楚嘛 老是一副討厭我的樣子 202 00:13:53,875 --> 00:13:57,837 –妳就直說吧 –你說奈嘉沒什麼特別的 203 00:13:58,672 --> 00:14:00,006 是因為奈嘉? 204 00:14:01,299 --> 00:14:05,136 如果你說奈嘉不特別 那我們就一點也不特別 205 00:14:06,263 --> 00:14:08,682 –妳是國中生嗎? –不是 206 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 抱歉,我不該說奈嘉壞話,好嗎? 207 00:14:15,355 --> 00:14:18,692 等一下要載妳回去嗎? 208 00:14:18,817 --> 00:14:21,820 我的車很不錯,很時髦 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,239 我搭公車吧,我要負責打烊 210 00:14:24,239 --> 00:14:25,615 妳等等 211 00:14:28,326 --> 00:14:33,123 –妳不想聽我說實話嗎? –說什麼? 212 00:14:33,707 --> 00:14:38,253 我發現了妳在偷窺我 213 00:14:39,087 --> 00:14:41,881 妳感覺看得很享受 214 00:14:43,883 --> 00:14:48,430 妳其實可以不用一直保持貞操 215 00:15:13,622 --> 00:15:18,752 喂,你們在做什麼? 216 00:15:28,094 --> 00:15:30,055 妳是員工嗎? 217 00:15:30,221 --> 00:15:34,893 我兒子買了這件不得體的上衣 我要退貨 218 00:15:43,735 --> 00:15:45,195 喂,怎麼了? 219 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 什麼? 220 00:16:25,276 --> 00:16:27,487 妳要去哪裡? 221 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 –出去 –去哪裡? 222 00:16:30,532 --> 00:16:33,410 –妳是我的假釋官嗎? –不是 223 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 我要去卡里德家過夜 224 00:16:39,916 --> 00:16:42,919 –抱歉,瑪麗莎 –妳一直在道歉,德蕾 225 00:16:42,919 --> 00:16:47,382 我大概會被開除吧 妳再道歉我們也付不出房租 226 00:16:47,590 --> 00:16:50,051 反正我本來也就要離職了 227 00:16:50,051 --> 00:16:54,472 凡妮莎認識一個蒙特羅斯的女士 她們想要約我面試 228 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 –那很好 –是啊 229 00:16:57,934 --> 00:17:01,646 我們分開也好 成天膩在一起誰都受不了 230 00:17:03,481 --> 00:17:07,610 一起工作,一起住 我要開始照顧自己了 231 00:17:07,610 --> 00:17:11,072 我買了奈嘉的票幫妳慶生,生日快樂 232 00:17:11,364 --> 00:17:15,827 –什麼?妳那麼窮 –我本來想給妳驚喜的 233 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 卡里德要帶我去亞特蘭大慶生 234 00:17:18,872 --> 00:17:23,001 –什麼? –他問我,我覺得很好 235 00:17:23,001 --> 00:17:24,919 這是我們第一次一起旅行 236 00:17:25,462 --> 00:17:28,798 回來後我就要跟他同居了 237 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 妳為什麼要這樣對我? 238 00:17:33,511 --> 00:17:37,891 我沒有對妳怎樣,這是為了我自己 239 00:17:39,934 --> 00:17:43,855 –妳真的想跟他同居嗎? –是啊 240 00:17:44,022 --> 00:17:46,024 但妳不瞭解他 241 00:17:46,232 --> 00:17:49,027 妳現在要給我感情建議? 242 00:17:49,027 --> 00:17:50,361 他不是好男人 243 00:17:50,361 --> 00:17:53,323 –德蕾,我真是受夠了 –受夠什麼? 244 00:17:53,323 --> 00:17:55,784 我每一任男友妳都有意見 245 00:17:55,784 --> 00:17:59,537 –每次都是 –因為他們都不好,都很笨 246 00:18:00,330 --> 00:18:01,372 不要 247 00:18:02,624 --> 00:18:08,421 卡里德今晚跑來商場 想要跟我發生性關係 248 00:18:11,966 --> 00:18:15,386 他會偷吃,他配不上妳 249 00:18:20,558 --> 00:18:22,435 –妳聽見了嗎? –別說了 250 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 不要,等等 251 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 –德蕾,別說了 –什麼? 252 00:18:28,733 --> 00:18:31,569 –對不起 –妳不要再說了 253 00:18:31,569 --> 00:18:33,071 不要說這種話 254 00:18:41,162 --> 00:18:42,539 瑪麗莎 255 00:18:44,165 --> 00:18:45,166 瑪麗莎 256 00:18:45,166 --> 00:18:47,794 德蕾,妳可不可以讓我靜一靜 257 00:18:47,794 --> 00:18:49,295 瑪麗莎 258 00:19:12,193 --> 00:19:13,987 奈嘉,搜尋 259 00:19:13,987 --> 00:19:17,782 奈嘉 音樂,商店,進化演唱會 260 00:19:27,375 --> 00:19:30,461 卡許真的背叛了奈嘉嗎? 261 00:19:30,461 --> 00:19:35,466 有人能給我連結嗎? 我願意用口交作為交換 262 00:19:35,466 --> 00:19:36,926 《慶典》 263 00:20:01,659 --> 00:20:07,123 各位觀眾,全新的時代要開始了 264 00:20:09,709 --> 00:20:13,546 所以我們要慶祝,要大辦慶典 265 00:20:15,089 --> 00:20:16,174 這就是高潮的感覺啊 266 00:20:16,174 --> 00:20:17,550 {\an8}我的喪禮要播這首歌 267 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 《慶典》! 268 00:20:19,177 --> 00:20:20,345 你們看《慶典》了嗎? 269 00:20:20,345 --> 00:20:21,554 下一個會更好 270 00:20:21,554 --> 00:20:22,805 完全唱中我的心聲 271 00:20:22,805 --> 00:20:23,765 德蕾,接電話 272 00:20:24,641 --> 00:20:30,480 各位觀眾,全新的時代要開始了 273 00:20:32,565 --> 00:20:36,778 所以我們要慶祝,要大辦慶典 274 00:21:10,561 --> 00:21:12,981 –我們一起跳舞吧 –好啊 275 00:21:14,399 --> 00:21:18,444 所以我們要慶祝,要大辦慶典 276 00:21:56,107 --> 00:21:58,234 早安,妳睡得好嗎? 277 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 要吃草莓嗎? 278 00:22:18,296 --> 00:22:21,883 –昨晚... –昨晚真是瘋狂 279 00:22:29,307 --> 00:22:30,558 能借個廁所嗎? 280 00:22:42,403 --> 00:22:46,949 妳是休士頓人嗎? 昨天沒聽出妳的口音 281 00:22:48,159 --> 00:22:52,288 我住過威斯康辛、印第安納 跟俄亥俄州,我爸是軍人 282 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 之後來德州大學讀書,我喜歡德州 283 00:22:56,084 --> 00:22:57,752 德蕾,我一直打視訊給妳 284 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 快接電話,妳在哪裡? 285 00:23:01,130 --> 00:23:03,591 卡里德出軌了,我們大吵了一架 286 00:23:03,591 --> 00:23:06,511 然後他把我丟在路邊 快接電話,我需要妳 287 00:23:06,511 --> 00:23:08,096 德蕾,拜託妳 288 00:23:12,100 --> 00:23:13,559 快接電話,他丟包我了 289 00:23:13,559 --> 00:23:14,477 我們分手了 290 00:23:14,477 --> 00:23:15,394 她唱出了我的心聲 291 00:23:15,394 --> 00:23:16,312 妳在哪裡? 292 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 我怎麼總找到這種男人? 293 00:23:17,605 --> 00:23:18,523 這些爛男人 294 00:23:18,523 --> 00:23:19,440 我現在很淒慘 295 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 我不會再懷疑妳了 296 00:23:20,358 --> 00:23:21,275 他做愛真的會放屁 297 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 {\an8}太好了 298 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 給妳一個驚喜 299 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 我們先拿 300 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 不好意思 301 00:25:08,174 --> 00:25:10,176 –可以嗎? –可以 302 00:25:20,728 --> 00:25:25,233 妳搞什麼?害我要清理了 303 00:25:25,233 --> 00:25:26,150 妳是... 304 00:25:27,735 --> 00:25:30,529 快滾出我的店 305 00:25:48,839 --> 00:25:53,678 德蕾,靠近一點 我們偷溜了出來,別告訴我們爸媽 306 00:25:53,678 --> 00:25:57,098 但我們就是這麼愛奈嘉 307 00:26:04,063 --> 00:26:09,235 一路好走,摯友 308 00:26:09,235 --> 00:26:10,444 {\an8}她怎麼死的? 309 00:26:10,444 --> 00:26:11,779 {\an8}聽說她聽了《慶典》自殺了 310 00:26:11,779 --> 00:26:12,947 {\an8}她的男人背叛了她 311 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 {\an8}瑪麗莎,真的假的? 312 00:26:18,953 --> 00:26:21,122 {\an8}她真的是因為《慶典》自殺的嗎? 313 00:26:21,122 --> 00:26:23,833 {\an8}她活該,那個蠢妞 314 00:26:30,715 --> 00:26:32,508 我很想妳 315 00:26:57,867 --> 00:27:01,412 我也想妳 316 00:28:00,012 --> 00:28:03,182 抱歉,我得請妳離開 317 00:28:03,391 --> 00:28:05,976 –為什麼? –家屬希望妳離開 318 00:28:07,186 --> 00:28:08,604 她來做什麼? 319 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 –她是我姊妹,我是家屬 –拜託了,今天是主日 320 00:28:13,109 --> 00:28:15,945 家屬只想讓死者安葬 321 00:29:00,448 --> 00:29:02,366 –德蕾 –你好 322 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 –我能進去嗎? –好,我先把狗關起來 323 00:29:22,803 --> 00:29:26,515 –這是你家? –是,我在這裡長大 324 00:29:27,933 --> 00:29:32,062 我父母幾個月前分居 我爸離開這城市了 325 00:29:33,314 --> 00:29:36,692 –妳的手怎麼了? –被玻璃割到了 326 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 –要喝啤酒嗎? –我不喝酒 327 00:29:43,491 --> 00:29:46,118 對,我老是忘記 328 00:29:53,918 --> 00:29:56,504 我們那晚吵架了 329 00:29:59,215 --> 00:30:01,050 但也就是吵架 330 00:30:02,718 --> 00:30:06,472 哪知道結果會這樣 331 00:30:07,556 --> 00:30:09,266 我太蠢了 332 00:30:11,560 --> 00:30:13,270 要是早知道... 333 00:30:15,314 --> 00:30:17,149 你沒有來喪禮 334 00:30:20,569 --> 00:30:22,446 –我想去 –但你沒有去 335 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 我從來沒見過人的遺體 336 00:30:38,754 --> 00:30:42,841 我衣服都穿好了,但突然 337 00:30:44,343 --> 00:30:45,970 感覺胸口很緊 338 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 我應該去的,對吧? 339 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 要喝茶嗎? 340 00:31:49,783 --> 00:31:54,496 –茶? –我媽會泡茶 341 00:31:56,624 --> 00:31:59,668 很好喝,要喝一點嗎? 342 00:32:01,670 --> 00:32:02,963 好啊 343 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 我媽會泡茶 344 00:32:08,844 --> 00:32:11,555 很好喝的,我每天都狂喝 345 00:32:11,555 --> 00:32:14,725 聽說能緩解焦慮,她剛從牙買加回來 346 00:32:16,352 --> 00:32:21,023 她竟然說法蘭雞比牙買加烤雞好吃 347 00:32:21,023 --> 00:32:22,775 怎麼可能 348 00:32:26,904 --> 00:32:30,199 德蕾... 349 00:34:00,831 --> 00:34:04,793 螫人 350 00:34:56,720 --> 00:34:58,722 字幕翻譯:林律齊 351 00:34:58,722 --> 00:35:00,808 {\an8}創意監督: 謝慧霓