1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
Ця історія не вигадана.
2
00:00:08,592 --> 00:00:11,804
Будь-яка схожість із реальними
особами, живими чи померлими,
3
00:00:11,804 --> 00:00:15,599
а також із реальними подіями, є умисною.
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,145
Г'ЮСТОН, ШТАТ ТЕХАС - КВІТЕНЬ 2016 Р.
5
00:00:26,819 --> 00:00:32,450
0 ДНІВ — 00 ГОДИН — 00 ХВИЛИН — 1 СЕКУНД
6
00:00:38,748 --> 00:00:43,252
ЮРБА
7
00:00:43,252 --> 00:00:45,045
Хто твій улюблений артист?
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,213
МИ ЛЮБИМО НАЙ'ДЖУ
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,256
{\an8}НАЙ'ДЖА
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,885
Юрба — Най'Джа шикарна! — #ЮРБА
11
00:00:51,427 --> 00:00:53,012
Світове домінування
Най'Джа і Кеш випустили новий трек
12
00:00:55,473 --> 00:00:56,307
НАЙ'ДЖА
13
00:00:56,307 --> 00:00:57,391
НАЙ'ДЖА І ЇЇ ПРАВДА
14
00:00:57,391 --> 00:00:59,727
Най'Джа: Еволюція почалася
15
00:00:59,727 --> 00:01:01,645
Купити квитки на Най'Джу
хай там що #Evolution
16
00:01:01,645 --> 00:01:03,314
Най'Джа - No 32 у світі
17
00:01:03,314 --> 00:01:05,399
ТВОЯ МУЗИКА ВРЯТУВАЛА МЕНЕ
18
00:01:05,399 --> 00:01:06,734
Квитки на тур @най'джигаттон
#evolution у продажу з цього ранку
19
00:01:06,734 --> 00:01:07,818
а МОЄ ТІЛО НЕ ГОТОВЕ
20
00:01:09,862 --> 00:01:10,696
ПОШУК
21
00:01:11,864 --> 00:01:16,702
НАЙ'ДЖА EVOLUTION
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,839
Вас вітає сервіс
активації картки Discover.
23
00:01:28,964 --> 00:01:30,674
Най'Джа — Тур Evolution - Г'юстон
24
00:01:30,674 --> 00:01:33,260
Введіть чотири
останні цифри номеру картки.
25
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
Вашу картку активовано.
26
00:01:37,389 --> 00:01:38,766
{\an8}КВИТОК НА ПЕРЕПРОДАЖ —
РОЗПРОДАНО — ВХІД ЗА МОБІЛЬНИМ
27
00:01:41,852 --> 00:01:45,231
1 800 ДОЛАРІВ США
ВХІД ЗА МОБІЛЬНИМ
28
00:01:53,155 --> 00:01:55,324
{\an8}ВИ КУПИЛИ КВИТКИ
29
00:01:55,324 --> 00:01:57,827
Щойно купила два стоячі квитки! #Evolution
30
00:02:00,162 --> 00:02:02,039
Мені довелося обрати орендну плату замість
квитків на Най'Джу. ПРОБАЧ МЕНІ, КОРОЛЕВО!
31
00:02:02,039 --> 00:02:03,040
Я таааааак заздрю!
Я б свого первістка віддала.
32
00:02:05,626 --> 00:02:06,627
Візьми мене з собою!!!
33
00:02:06,627 --> 00:02:07,753
Мабуть, знайду другу роботу
34
00:02:07,753 --> 00:02:08,712
Роблю щеплення зараз,
бо на концерті БУДЕ СКАЖЕНО
35
00:02:26,522 --> 00:02:27,356
О чорт.
36
00:02:27,648 --> 00:02:30,109
- Відчуваєш мене, крихітко?
- Так, відчуваю.
37
00:02:30,109 --> 00:02:31,861
Відчуваю, татку. Як добре.
38
00:02:32,319 --> 00:02:35,197
- Назви моє ім'я, крихітко.
- Халід.
39
00:02:36,282 --> 00:02:37,658
Як добре.
40
00:02:51,171 --> 00:02:52,965
- Так, я відчуваю, любий.
- Так.
41
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
- Я відчуваю.
- Ти така глибока.
42
00:02:54,884 --> 00:02:58,012
- Я глибоко. Подобається, крихітко?
- Це супер.
43
00:03:14,194 --> 00:03:17,489
Твоя подруга винна мені гроші.
44
00:03:17,489 --> 00:03:19,575
Можеш взяти «Френчіз»?
45
00:03:22,161 --> 00:03:24,830
- Перепрошую. Що?
- Та, з якою ви завжди разом.
46
00:03:24,830 --> 00:03:30,169
Приходила за екстравологими презервативами
з ароматом банану. Завинила п'ятірку.
47
00:03:31,253 --> 00:03:36,091
{\an8}- У мене немає п'ятірки.
- Плати, а то копів викличу.
48
00:03:48,020 --> 00:03:53,275
- Маріссо.
- Оце тема. О так, пахне чудово.
49
00:04:03,410 --> 00:04:05,663
- Пива хочеш?
- Я не п'ю.
50
00:04:05,663 --> 00:04:09,333
Дре, вгадай, хто робить макіяж
Drama Queen в Г'юстоні? Я.
51
00:04:09,333 --> 00:04:10,918
- Неймовірно.
- Я знаю.
52
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Її помічниця зламала зап'ясток.
53
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Можливо, я робитиму це весь тур. Здуріти!
54
00:04:15,422 --> 00:04:17,466
- Це шикарно.
- Я так рада.
55
00:04:17,466 --> 00:04:19,760
То що, підміниш мене завтра?
56
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Шоу починається о 21.00.
Я мушу бути там о 20.00.
57
00:04:22,513 --> 00:04:25,182
Як гадаєш, подбаєш про все заради мене?
58
00:04:25,182 --> 00:04:28,394
- Так, я це зроблю.
- Гаразд. Чудово.
59
00:04:28,560 --> 00:04:31,730
Я так рада. Поглянь на нас.
Вершимо великі справи.
60
00:04:33,148 --> 00:04:35,567
- Вибач.
- Молодець, крихітко.
61
00:04:35,567 --> 00:04:36,652
Дякую, любий.
62
00:04:40,072 --> 00:04:41,865
Чому не їси?
63
00:04:42,950 --> 00:04:44,201
Я розділю сендвіч навпіл.
64
00:04:44,201 --> 00:04:45,577
- Я зголоднів!
- Не треба.
65
00:04:45,577 --> 00:04:49,581
- Хоча б візьми мою картоплю.
- Боже, облиш. Не змушуй її їсти.
66
00:04:49,581 --> 00:04:53,627
- Нехай не псує свою гарну фігуру.
- Стій. У тебе з біса холодні руки.
67
00:04:53,627 --> 00:04:57,006
- Ну то розігрій мене.
- Який ти хтивий, любий.
68
00:04:57,006 --> 00:04:59,299
Ти любиш, коли я хтивий.
69
00:05:02,219 --> 00:05:03,846
Коли отримаєш гроші на оренду?
70
00:05:06,140 --> 00:05:09,935
- У мене більше немає грошей.
- Тобто? Тобі щойно сплатили.
71
00:05:09,935 --> 00:05:13,397
Витратила на їжу.
І заплатила продавчині, якій ти завинила.
72
00:05:13,397 --> 00:05:15,941
У магазі біля будинку?
Я їй нічого не винна.
73
00:05:15,941 --> 00:05:19,111
Тій стерві треба зав'язати,
доки її хтось не пограбував.
74
00:05:19,111 --> 00:05:21,572
Скажи, що не дала їй гроші.
75
00:05:22,865 --> 00:05:25,367
- Облиш, Дре. Ти серйозно?
- Що?
76
00:05:27,369 --> 00:05:31,749
Ти надто добра. Хочеш,
я спущуся і поверну тобі гроші?
77
00:05:31,749 --> 00:05:33,042
Ні, дякую.
78
00:05:33,042 --> 00:05:35,919
- Треба, щоб розібрався чоловік.
- Ні, дякую.
79
00:05:35,919 --> 00:05:38,839
- Це тому ти смокчеш пальці?
- Ви про мене говорите?
80
00:05:38,839 --> 00:05:41,675
- Ріс говорить лише про твою дупу.
- Він заздрить.
81
00:05:41,675 --> 00:05:44,386
Ти моя найдавніша подруга.
Усі це знають, Дре.
82
00:05:44,386 --> 00:05:46,430
Я все про тебе знаю, Дре.
83
00:05:46,430 --> 00:05:49,016
Бляха. Дивлюсь і розумію, що ти незаймана.
84
00:05:49,016 --> 00:05:53,145
- Халіде, годі.
- До біса. Бляха. Усім це видно.
85
00:05:53,145 --> 00:05:58,025
Бляха. Присягаюся. У мене є друзі, які
тобі допоможуть, якщо захочеш. Незайманка.
86
00:05:58,025 --> 00:06:00,819
Що в біса з тобою не так?
87
00:06:02,738 --> 00:06:06,200
Агов, Дре, ти хороша дівчина.
Нігери люблять хороших дівчат.
88
00:06:20,506 --> 00:06:22,549
Перепрошую. Не хотів тебе налякати.
89
00:06:24,343 --> 00:06:26,053
Скоро в Марісси день народження.
90
00:06:28,639 --> 00:06:31,892
Хочу взяти її у подорож
до Атланти наступних вихідних.
91
00:06:32,017 --> 00:06:35,062
У мене там купа кентів. Потуси з нами.
92
00:06:35,062 --> 00:06:38,816
- Не можу. Ми зайняті.
- Гаразд. Наскільки?
93
00:06:40,609 --> 00:06:44,530
У цей день виступає Най'Джа.
Я купила нам квитки на тур Evolution.
94
00:06:44,530 --> 00:06:45,697
Ясно.
95
00:06:47,074 --> 00:06:49,076
Вона казала, квитки вам не по кишені.
96
00:06:49,076 --> 00:06:52,371
Навіть дешеві. Вони коштують 350 доларів.
97
00:06:52,371 --> 00:06:54,832
- Я взяла квитки.
- Як? Ти на мілині.
98
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Це Най'Джа. Треба йти на жертви.
99
00:07:00,879 --> 00:07:05,759
Чорт. Ви всі поводитеся, наче ви
в якійсь клятій секті чи щось типу того.
100
00:07:05,884 --> 00:07:09,346
Ти ж розумієш, що Най'Джа —
така сама звичайна жінка?
101
00:07:09,346 --> 00:07:12,224
Вона сере, її трахає чоловік, —
усе як у всіх.
102
00:07:12,224 --> 00:07:13,851
Вона не така, як усі.
103
00:07:13,851 --> 00:07:17,062
Вона розуміє наші думки
і дає їм назву. Вона богиня.
104
00:07:17,062 --> 00:07:18,147
Халіде.
105
00:07:18,647 --> 00:07:21,483
Прошу, не кажи Маріссі про квитки.
106
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
- Халіде, ти готовий?
- Так.
107
00:07:24,444 --> 00:07:27,322
Проведу його до машини. Давай. Ходімо.
108
00:07:27,322 --> 00:07:29,324
- Маю зайнятися волоссям...
- Усе гаразд.
109
00:07:29,324 --> 00:07:31,034
...на лобі до завтра. Давай.
110
00:07:32,870 --> 00:07:36,540
Тобі личить макіяж.
У тебе таке багатогранне обличчя.
111
00:07:37,833 --> 00:07:40,127
- Як це? Тобто я огидна?
- О боже.
112
00:07:40,127 --> 00:07:42,796
Навчися приймати компліменти.
Це гарна річ.
113
00:07:42,796 --> 00:07:46,466
Це означає, що ти ласий шматочок,
дівчино. Прийми це. Ось так.
114
00:07:47,384 --> 00:07:50,429
Так. Красуня.
115
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Подивися сюди. А тепер вниз.
116
00:07:56,935 --> 00:07:59,146
Використаю для свого портфоліо макіяжу.
117
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
З ким спілкуєшся?
118
00:08:05,277 --> 00:08:09,239
От як дізнаюся, що у тебе хлопець,
про якого ти мені не кажеш.
119
00:08:09,448 --> 00:08:11,325
Юрба — @ЛегіонНай'Джи
найбільший фансайт Най'Джи. #Evolution
120
00:08:11,325 --> 00:08:13,952
Досі твітиш з того
старезного акаунта Юрби?
121
00:08:13,952 --> 00:08:17,539
- Дре.
- Що? Мені він подобається.
122
00:08:17,539 --> 00:08:21,043
- Мені теж подобався. У підліткові часи.
- Але вони мої друзі.
123
00:08:21,043 --> 00:08:25,380
Не друзі вони тобі. Якісь скажені фанати.
124
00:08:25,505 --> 00:08:29,593
Їм на тебе насрати.
Ти ж це знаєш? Це все нереальне.
125
00:08:31,803 --> 00:08:34,389
Ну гаразд. Ти гарно виглядаєш.
126
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Необов'язково робити
це кожного разу, коли бачиш.
127
00:08:55,327 --> 00:08:57,204
Вибач.
128
00:08:57,788 --> 00:09:00,958
Ти така дивна.
Але мені подобається твій ентузіазм.
129
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
Мені б цього не завадило.
130
00:09:07,256 --> 00:09:08,298
Іди сюди.
131
00:09:10,676 --> 00:09:11,843
Давай.
132
00:09:15,889 --> 00:09:18,517
- Припини.
- Травка — це ліки дорослої жінки.
133
00:09:18,517 --> 00:09:22,938
- Не будь дитиною.
- Мені до вподоби, як я думаю, коли курю.
134
00:09:24,064 --> 00:09:27,859
Це тобі допоможе
завести друзів. Ось. Тримай.
135
00:09:39,579 --> 00:09:41,999
Усе гаразд? Чорт.
136
00:09:45,252 --> 00:09:48,422
- Як гадаєш, що вона зараз робить?
- Хто?
137
00:09:48,588 --> 00:09:51,758
- Най'Джа.
- Най'Джа? Хтозна.
138
00:09:53,176 --> 00:09:58,307
- Колись ми з нею зустрінемося. Пообіцяй.
- Так і буде. Обіцяю.
139
00:09:59,224 --> 00:10:02,769
Бляха. Якби я робила їй макіяж,
не змогла б торкнутися її обличчя,
140
00:10:02,769 --> 00:10:04,771
так у мене би тремтіли руки.
141
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Не знаю, чи змогла б я дихати.
142
00:10:07,024 --> 00:10:08,734
- Я, мабуть, померла б.
- Знаю.
143
00:10:10,694 --> 00:10:14,573
Думаю, коли вона б мене побачила,
то зрозуміла б, як ми пов'язані.
144
00:10:15,907 --> 00:10:20,829
І запросила б нас
до себе на вечерю. Я це відчуваю.
145
00:10:24,041 --> 00:10:26,293
Думаєш, ми колись
дійсно з нею зустрінемося?
146
00:10:26,293 --> 00:10:30,339
Якщо і є хтось такий здурілий,
щоб зустрітися з Най'Джею Гаттон, це ти.
147
00:10:42,976 --> 00:10:45,354
Де ти?
148
00:10:46,521 --> 00:10:50,400
- То де твоя дівчина?
- Вибачаюся. Знаю. Вона скоро прийде.
149
00:10:50,400 --> 00:10:55,655
До речі, цей хлопець надіслав мені
не один, а цілих два мерзотних дікпіки.
150
00:10:55,655 --> 00:10:58,325
Що в біса я маю з цим робити?
151
00:10:58,325 --> 00:10:59,951
- Нічого.
- Він такий малий.
152
00:11:00,077 --> 00:11:01,787
Шкіра, наче розтале морозиво.
153
00:11:01,787 --> 00:11:03,997
Трохи видно вену,
154
00:11:03,997 --> 00:11:05,457
- тож не знаю.
- Навіщо...
155
00:11:05,457 --> 00:11:06,750
- Ти його трахнеш?
- Ні.
156
00:11:06,750 --> 00:11:07,834
Он Дре.
157
00:11:18,136 --> 00:11:19,971
О боже.
158
00:11:22,766 --> 00:11:25,477
Я запізнилася. Це через куріння.
159
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
- Андреа.
- Так?
160
00:11:27,896 --> 00:11:29,147
Ти спізнилася.
161
00:11:30,482 --> 00:11:31,983
- Так.
- Виглядаєш лайново.
162
00:11:33,360 --> 00:11:35,862
- Так.
- Не можна працювати в такому вигляді.
163
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
- Мені йти додому?
- Еріко, не переймайся.
164
00:11:38,573 --> 00:11:41,660
- Я розберуся, гаразд? Не хвилюйся.
- Дякую, Маріссо.
165
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
- Я спізнилася через куріння.
- Я тебе не метом пригощала.
166
00:11:45,205 --> 00:11:48,291
Ти хоч зуби почистила? Ходімо.
167
00:11:48,291 --> 00:11:51,044
Я думала, Еріка перебазувалася
до West Oaks Mall.
168
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
Так. Вона працює і там, і тут.
169
00:11:53,797 --> 00:11:55,715
У неї розмови лише про секс.
170
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
І завжди залишки їжі в зубах.
171
00:11:57,884 --> 00:12:01,638
Годі. Вона підганяє мені
підробітки з макіяжу. Вона добра людина.
172
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
Гаразд.
173
00:12:04,224 --> 00:12:06,685
Еріка не знає, що я сьогодні роблю макіяж.
174
00:12:06,685 --> 00:12:11,189
Вона не дозволила б мені лишити тебе
за головну, тож поводься спокійно. Добре?
175
00:12:11,314 --> 00:12:12,524
Гаразд.
176
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
Я люблю тебе, Маріссо.
177
00:12:18,530 --> 00:12:19,656
Я знаю, Дре.
178
00:12:21,408 --> 00:12:23,326
Ідеш на Ванессину вечірку в суботу?
179
00:12:23,326 --> 00:12:27,038
- Не знаю. Ще думаю.
- Хлопець, якого я зустріла в «Клатчі».
180
00:12:27,038 --> 00:12:28,957
Він там буде.
181
00:12:28,957 --> 00:12:30,584
- Що?
- Так.
182
00:12:30,584 --> 00:12:34,754
Він також діджеїть
на закритій афтепаті у «77 градусів».
183
00:12:34,754 --> 00:12:37,340
Для дівчат напої безкоштовні до 1.00 ночі.
184
00:12:37,340 --> 00:12:40,552
- Він сказав запросити красивих друзів.
- Можна я прийду?
185
00:12:42,179 --> 00:12:46,099
Ти не п'єш. Просто сидиш
і дивишся. Це мене нервує.
186
00:12:46,099 --> 00:12:50,270
Можу дивитися на тебе звідти,
звідки ти мене не бачитимеш.
187
00:12:56,401 --> 00:13:00,405
- Де Ріс?
- Пішла.
188
00:13:00,572 --> 00:13:04,117
- Я думав, вона йде о дев'ятій.
- Я її підмінила.
189
00:13:06,203 --> 00:13:08,997
Тоді вийди зі мною.
Потрібна твоя допомога.
190
00:13:09,122 --> 00:13:11,917
Боже, досить поводитися,
як клята дитина, дівчино.
191
00:13:11,917 --> 00:13:14,961
Це для Марісси. Ну ж бо. Чорт.
192
00:13:15,128 --> 00:13:17,297
Як гадаєш, які парфуми їй до вподоби?
193
00:13:17,297 --> 00:13:20,217
- Вона любить фіолетовий.
- То що, лаванда?
194
00:13:23,470 --> 00:13:25,180
З вас обох ти кумедна, еге ж?
195
00:13:27,849 --> 00:13:31,144
Ви двоє не так вже й схожі.
196
00:13:31,144 --> 00:13:34,898
Не знаю, що це.
Щось у тобі. Твоє обличчя, фігура.
197
00:13:34,898 --> 00:13:37,025
Не можу второпати.
198
00:13:38,151 --> 00:13:42,572
Хоча ти щось ховаєш.
Ти, наливна, гарна цнотлива поцька.
199
00:13:43,949 --> 00:13:46,868
Боже, ми можемо бути друзями? Прокляття!
200
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
Бляха, я відчуваю,
наче ти мене завжди засуджуєш.
201
00:13:50,288 --> 00:13:53,875
Даєш односкладні відповіді,
поводишся, наче я тобі не до вподоби.
202
00:13:53,875 --> 00:13:57,837
- Нігери мене люблять. Ну бо.
- Ти сказав, що Най'Джа не особлива.
203
00:13:58,672 --> 00:14:00,006
Це через Най'Джу?
204
00:14:01,299 --> 00:14:05,136
Якщо ти кажеш, що Най'Джа
не особлива, то ніхто з нас не особливий.
205
00:14:06,263 --> 00:14:08,682
- Скільки тобі в біса років? Дванадцять?
- Ні.
206
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
Вибач, що принизив Най'Джу, гаразд?
207
00:14:15,355 --> 00:14:18,692
Ну добре. Можу підвезти
тебе додому потім чи щось таке?
208
00:14:18,817 --> 00:14:21,820
У мене гарна тачка. Буде шикарно.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,239
Поїду автобусом.
Усе одно треба зачинитись.
210
00:14:24,239 --> 00:14:25,615
Ану стривай.
211
00:14:28,326 --> 00:14:33,123
- Ти дійсно не хочеш про це поговорити?
- Про що?
212
00:14:33,707 --> 00:14:38,253
Я бачив, як ти стрьомно
витріщалася на мене. Шпигувала.
213
00:14:39,087 --> 00:14:41,881
І вигляд у тебе був,
наче тобі сподобалося побачене.
214
00:14:43,883 --> 00:14:48,430
Знаєш, якщо не хочеш,
необов'язково довіку лишатися незайманою.
215
00:15:13,622 --> 00:15:18,752
Гей. Гей, що ви в біса робите? Гей.
216
00:15:28,094 --> 00:15:30,055
Агов, ви тут працюєте?
217
00:15:30,221 --> 00:15:34,893
Мій син приніс цю неподобну футболку.
Я хочу її поміняти.
218
00:15:43,735 --> 00:15:45,195
Привіт. Що таке?
219
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Що?
220
00:16:25,276 --> 00:16:27,487
Ти куди?
221
00:16:27,654 --> 00:16:30,365
- На вулицю.
- Куди?
222
00:16:30,532 --> 00:16:33,410
- Ти мій інспектор з УДЗ?
- Ні.
223
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
Переночую у Халіда.
224
00:16:39,916 --> 00:16:42,919
- Вибач, Маріссо.
- Ти тільки й вибачаєшся, Дре.
225
00:16:42,919 --> 00:16:47,382
Мене, мабуть, звільнять.
Вибаченнями за нашу оренду не заплатиш.
226
00:16:47,590 --> 00:16:50,051
Та знаєш що?
Все одно піду з торгового центру.
227
00:16:50,051 --> 00:16:54,472
Ванесса знає одну жінку в Монтроузі,
вони хочуть провести зі мною співбесіду.
228
00:16:54,681 --> 00:16:56,808
- Круто.
- Так.
229
00:16:57,934 --> 00:17:01,646
Думаю, нам піде
на користь простір. Це занадто, знаєш.
230
00:17:03,481 --> 00:17:07,610
Працювати і жити разом.
Я маю почати дбати про себе.
231
00:17:07,610 --> 00:17:11,072
Я купила нам квитки
на концерт Най'Джи. З днем народження.
232
00:17:11,364 --> 00:17:15,827
- Дре, що? Ти на мілині.
- Це мав бути сюрприз.
233
00:17:15,827 --> 00:17:18,079
Халід везе мене в Атланту в цей день.
234
00:17:18,872 --> 00:17:23,001
- Що?
- Він уже запросив мене. Думаю, це мило.
235
00:17:23,001 --> 00:17:24,919
Це буде наша перша подорож разом.
236
00:17:25,462 --> 00:17:28,798
А коли повернуся, гадаю, переїду до нього.
237
00:17:30,633 --> 00:17:32,385
Чому ти це зі мною робиш?
238
00:17:33,511 --> 00:17:37,891
Я не роблю це з тобою, Дре.
Я роблю це для себе.
239
00:17:39,934 --> 00:17:43,855
- Але ти справді хочеш із ним жити?
- Так, хочу.
240
00:17:44,022 --> 00:17:46,024
Але ти його ледь знаєш.
241
00:17:46,232 --> 00:17:49,027
То що, даватимеш мені
поради щодо стосунків?
242
00:17:49,027 --> 00:17:50,361
Але він тобі не пара.
243
00:17:50,361 --> 00:17:53,323
- Так, Дре, мене це вже реально не хвилює.
- Що?
244
00:17:53,323 --> 00:17:55,784
Ти не ладиш
з усіма хлопцями, яких я приводжу.
245
00:17:55,784 --> 00:17:59,537
- З жодним.
- Бо вони жахливі. Вони всі тупі.
246
00:18:00,330 --> 00:18:01,372
Ні.
247
00:18:02,624 --> 00:18:08,421
Слухай. Халід сьогодні приходив
у торговий центр, хотів зі мною переспати.
248
00:18:11,966 --> 00:18:15,386
Він брехло. Ти знаєш,
що він тебе не вартий.
249
00:18:20,558 --> 00:18:22,435
- Чуєш мене?
- Замовкни.
250
00:18:23,686 --> 00:18:26,147
Ні-ні. Чекай.
251
00:18:27,190 --> 00:18:28,733
- Дре, замовкни.
- Що?
252
00:18:28,733 --> 00:18:31,569
- Ні. Вибач, Маріссо!
- Замовкни, Дре!
253
00:18:31,569 --> 00:18:33,071
Припини це казати!
254
00:18:41,162 --> 00:18:42,539
Маріссо!
255
00:18:44,165 --> 00:18:45,166
Маріссо!
256
00:18:45,166 --> 00:18:47,794
Дре, дай мені спокій на кляту хвилину!
257
00:18:47,794 --> 00:18:49,295
Маріссо!
258
00:19:12,193 --> 00:19:13,987
найджа — Пошук Google
259
00:19:13,987 --> 00:19:17,782
НАЙ'ДЖА — МУЗИКА — МАГАЗИН — EVOLUTION
260
00:19:27,375 --> 00:19:30,461
НАЙ'ДЖА — КОРОЛЕВА
Кеш серйозно її зрадив?
261
00:19:30,461 --> 00:19:35,466
FESTIVAL! Хтось надішліть мені посилання!
Відсмокчу як слід за логін. БУДЬ ЛАСКА!
262
00:20:01,659 --> 00:20:07,123
Леді та джентльмени, це початок нової ери.
263
00:20:09,709 --> 00:20:13,546
Це — нагода для святкування.
Нагода для Festival.
264
00:20:15,089 --> 00:20:16,174
Думаєте, Най'Джа злила
альбом? Спокійно, Най'Джа іде.
265
00:20:16,174 --> 00:20:18,468
{\an8}ВИЙШОВ!!!!! #festival
Нехай #festival грає на моєму похороні
266
00:20:19,260 --> 00:20:20,345
Марісса
Подруго, ти дивишся Festival?
267
00:20:20,345 --> 00:20:21,554
наступна класна
268
00:20:21,554 --> 00:20:22,805
Подруго, вона написала
це, наче від мого серця.
269
00:20:22,805 --> 00:20:23,765
ДЕ ТИ, ДРЕ? ВІЗЬМИ ТЕЛЕФОН!
270
00:20:24,641 --> 00:20:30,480
Леді і джентльмени, це початок нової ери.
271
00:20:32,565 --> 00:20:36,778
Це — нагода для
святкування. Нагода для Festival.
272
00:21:10,561 --> 00:21:12,981
- Потанцюй зі мною.
- Так, добре.
273
00:21:14,399 --> 00:21:18,444
Це — нагода для святкування.
Нагода для Festival.
274
00:21:56,107 --> 00:21:58,234
Доброго ранку. Добре спала?
275
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Полуниці?
276
00:22:18,296 --> 00:22:21,883
- Минула ніч...
- Так. Була чудовою. Знаю.
277
00:22:29,307 --> 00:22:30,558
У тебе є ванна?
278
00:22:42,403 --> 00:22:46,949
Агов, ти з Г'юстона?
Я якось не помітив учора акцент.
279
00:22:48,159 --> 00:22:52,288
Я виріс у Вісконсині,
Індіані та Огайо. Сім'я військового.
280
00:22:53,414 --> 00:22:56,084
Потім переїхав у Техас
після коледжу. Люблю Техас...
281
00:22:56,084 --> 00:22:57,752
Дре, знову дзвоню у Facetime.
282
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
Будь ласка, відповідай. Де ти в біса?
283
00:23:01,130 --> 00:23:03,591
Халід мене зрадив. Ми сильно посварилися,
284
00:23:03,591 --> 00:23:06,511
він викинув мене на вулицю.
Ти мені потрібна. Прошу.
285
00:23:06,511 --> 00:23:08,096
Дре, ну ж бо.
286
00:23:12,100 --> 00:23:13,559
Марісса: Відповідай! Чорт!
Він залишив мене на вулиці!
287
00:23:13,559 --> 00:23:14,477
Ми порвали. Він чортів відстій.
Я щойно блювала.
288
00:23:14,477 --> 00:23:15,394
ПОДРУГО, ВОНА НАПИСАЛА ЦЕ,
НАЧЕ ВІД МОГО СЕРЦЯ. ВОНА КОРОЛЕВА
289
00:23:15,394 --> 00:23:16,312
ТАКІЙ ЗРАДЖУЮТЬ?
290
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
Що в біса зі мною не так?
Чому в мене завжди таке з хлопцями?
291
00:23:17,605 --> 00:23:18,523
До біса нігерів.
292
00:23:18,523 --> 00:23:19,440
Подруго, я в такій лажі зараз!
293
00:23:19,440 --> 00:23:20,358
ТИ МАЛА РАЦІЮ.
НІКОЛИ В ТОБІ НЕ СУМНІВАТИМУСЯ.
294
00:23:20,358 --> 00:23:21,275
ВІН ПЕРДІВ, КОЛИ ТРАХАВСЯ.
Думаю, Wavelength — моя улюблена пісня.
295
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
{\an8}Так.
296
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
У мене для тебе сюрприз.
297
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
Почнімо з цього.
298
00:24:59,749 --> 00:25:00,875
Перепрошую.
299
00:25:08,174 --> 00:25:10,176
- Тримаєш?
- Так.
300
00:25:20,728 --> 00:25:25,233
Що ти робиш? Мені тепер прибирати.
301
00:25:25,233 --> 00:25:26,150
Ти...
302
00:25:27,735 --> 00:25:30,529
Забирайся з мого магазину. Негайно.
303
00:25:48,839 --> 00:25:53,678
Дре, підійди. Ми для цього вибралися.
Чи не так, Ді? Не кажіть моїм батькам.
304
00:25:53,678 --> 00:25:57,098
Але, Най'Джо, ось так ми тебе любимо.
305
00:26:04,063 --> 00:26:09,235
Спочивай з миром, краща подруго
306
00:26:09,235 --> 00:26:10,444
{\an8}keydeeday - ЯК ВОНА ПОМЕРЛА?
307
00:26:10,444 --> 00:26:11,779
{\an8}MagnoliaMommee
Я чула, вона вбила себе під festival.
308
00:26:11,779 --> 00:26:12,947
{\an8}Її хлопець її зрадив! Ржунеможу
309
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
{\an8}Реджі Вілкінс @MJsRightShoe
— Марісса Джексон! Якого біса?
310
00:26:18,953 --> 00:26:21,122
{\an8}Вона дійсно самовбилася через festival?
311
00:26:21,122 --> 00:26:23,833
{\an8}Ця чорна отримала
по заслугах. Тупа, як пробка.
312
00:26:30,715 --> 00:26:32,508
Я сумую за тобою.
313
00:26:57,867 --> 00:27:01,412
Я теж за тобою сумую.
314
00:28:00,012 --> 00:28:03,182
Вибачте. Я маю попросити вас піти.
315
00:28:03,391 --> 00:28:05,976
- Чому?
- Сім'я хоче, щоб ви пішли.
316
00:28:07,186 --> 00:28:08,604
Що вона тут робить?
317
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
- Вона моя сестра. Вона моя сім'я.
- Прошу. Сьогодні день для Господа.
318
00:28:13,109 --> 00:28:15,945
Усе, чого вони хочуть, —
поховати доньку з миром.
319
00:29:00,448 --> 00:29:02,366
- Привіт, Дре.
- Привіт.
320
00:29:04,410 --> 00:29:08,414
- Можна увійти?
- Так. Лише собаку приберу.
321
00:29:22,803 --> 00:29:26,515
- Це твій будинок?
- Так. Я тут виріс.
322
00:29:27,933 --> 00:29:32,062
Батьки розійшлися
кілька місяців тому. Тата немає в місті.
323
00:29:33,314 --> 00:29:36,692
- Що у тебе з рукою?
- Порізалася. Об скло.
324
00:29:39,111 --> 00:29:41,864
- Хочеш пива?
- Я не п'ю.
325
00:29:43,491 --> 00:29:46,118
Авжеж. Постійно забуваю.
326
00:29:53,918 --> 00:29:56,504
Знаєш, ми посварилися тієї ночі.
327
00:29:59,215 --> 00:30:01,050
Але у нас це було постійно.
328
00:30:02,718 --> 00:30:06,472
Ніколи не думаєш,
що все скінчиться сваркою.
329
00:30:07,556 --> 00:30:09,266
Як же це тупо.
330
00:30:11,560 --> 00:30:13,270
Якби я знав, боже.
331
00:30:15,314 --> 00:30:17,149
Ти не прийшов на похорон.
332
00:30:20,569 --> 00:30:22,446
- Я хотів.
- Але не прийшов.
333
00:30:30,788 --> 00:30:33,040
Я ще ніколи не бачив мерців.
334
00:30:38,754 --> 00:30:42,841
Я одягнувся і таке інше, і просто відчув,
335
00:30:44,343 --> 00:30:45,970
наче груди стиснуло.
336
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
Треба було прийти, еге ж?
337
00:31:45,863 --> 00:31:47,197
Хочеш чаю?
338
00:31:49,783 --> 00:31:54,496
- Чаю?
- Моя мама сама робить чай.
339
00:31:56,624 --> 00:31:59,668
Смачний. Хочеш?
340
00:32:01,670 --> 00:32:02,963
Авжеж.
341
00:32:07,176 --> 00:32:08,844
Знаєш, його робить мама.
342
00:32:08,844 --> 00:32:11,555
Він дуже класний. П'ю його літрами.
343
00:32:11,555 --> 00:32:14,725
Він наче допомагає
від тривоги. Вона щойно з Ямайки.
344
00:32:16,352 --> 00:32:21,023
Уявляєш, вона сказала, що «Френчіз»
смачніший, ніж курка по-ямайськи «Джерк»?
345
00:32:21,023 --> 00:32:22,775
Бути такого не може.
346
00:32:26,904 --> 00:32:30,199
Дре...
347
00:34:00,831 --> 00:34:04,793
УЖАЛЕНИЙ
348
00:34:56,720 --> 00:34:58,722
Переклад субтитрів: Ганна Волошина
349
00:34:58,722 --> 00:35:00,808
{\an8}Творчий керівник
Юрій Лаховський