1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 Ця історія не вигадана. 2 00:00:08,592 --> 00:00:11,804 Будь-яка схожість із реальними особами, живими чи померлими, 3 00:00:11,804 --> 00:00:15,599 а також із реальними подіями, є умисною. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,145 Г'ЮСТОН, ШТАТ ТЕХАС - КВІТЕНЬ 2016 Р. 5 00:00:26,819 --> 00:00:32,450 0 ДНІВ — 00 ГОДИН — 00 ХВИЛИН — 1 СЕКУНД 6 00:00:38,748 --> 00:00:43,252 ЮРБА 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,045 Хто твій улюблений артист? 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 МИ ЛЮБИМО НАЙ'ДЖУ 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,256 {\an8}НАЙ'ДЖА 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,885 Юрба — Най'Джа шикарна! — #ЮРБА 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,012 Світове домінування Най'Джа і Кеш випустили новий трек 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,307 НАЙ'ДЖА 13 00:00:56,307 --> 00:00:57,391 НАЙ'ДЖА І ЇЇ ПРАВДА 14 00:00:57,391 --> 00:00:59,727 Най'Джа: Еволюція почалася 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,645 Купити квитки на Най'Джу хай там що #Evolution 16 00:01:01,645 --> 00:01:03,314 Най'Джа - No 32 у світі 17 00:01:03,314 --> 00:01:05,399 ТВОЯ МУЗИКА ВРЯТУВАЛА МЕНЕ 18 00:01:05,399 --> 00:01:06,734 Квитки на тур @най'джигаттон #evolution у продажу з цього ранку 19 00:01:06,734 --> 00:01:07,818 а МОЄ ТІЛО НЕ ГОТОВЕ 20 00:01:09,862 --> 00:01:10,696 ПОШУК 21 00:01:11,864 --> 00:01:16,702 НАЙ'ДЖА EVOLUTION 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,839 Вас вітає сервіс активації картки Discover. 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,674 Най'Джа — Тур Evolution - Г'юстон 24 00:01:30,674 --> 00:01:33,260 Введіть чотири останні цифри номеру картки. 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 Вашу картку активовано. 26 00:01:37,389 --> 00:01:38,766 {\an8}КВИТОК НА ПЕРЕПРОДАЖ — РОЗПРОДАНО — ВХІД ЗА МОБІЛЬНИМ 27 00:01:41,852 --> 00:01:45,231 1 800 ДОЛАРІВ США ВХІД ЗА МОБІЛЬНИМ 28 00:01:53,155 --> 00:01:55,324 {\an8}ВИ КУПИЛИ КВИТКИ 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,827 Щойно купила два стоячі квитки! #Evolution 30 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 Мені довелося обрати орендну плату замість квитків на Най'Джу. ПРОБАЧ МЕНІ, КОРОЛЕВО! 31 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 Я таааааак заздрю! Я б свого первістка віддала. 32 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 Візьми мене з собою!!! 33 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 Мабуть, знайду другу роботу 34 00:02:07,753 --> 00:02:08,712 Роблю щеплення зараз, бо на концерті БУДЕ СКАЖЕНО 35 00:02:26,522 --> 00:02:27,356 О чорт. 36 00:02:27,648 --> 00:02:30,109 - Відчуваєш мене, крихітко? - Так, відчуваю. 37 00:02:30,109 --> 00:02:31,861 Відчуваю, татку. Як добре. 38 00:02:32,319 --> 00:02:35,197 - Назви моє ім'я, крихітко. - Халід. 39 00:02:36,282 --> 00:02:37,658 Як добре. 40 00:02:51,171 --> 00:02:52,965 - Так, я відчуваю, любий. - Так. 41 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 - Я відчуваю. - Ти така глибока. 42 00:02:54,884 --> 00:02:58,012 - Я глибоко. Подобається, крихітко? - Це супер. 43 00:03:14,194 --> 00:03:17,489 Твоя подруга винна мені гроші. 44 00:03:17,489 --> 00:03:19,575 Можеш взяти «Френчіз»? 45 00:03:22,161 --> 00:03:24,830 - Перепрошую. Що? - Та, з якою ви завжди разом. 46 00:03:24,830 --> 00:03:30,169 Приходила за екстравологими презервативами з ароматом банану. Завинила п'ятірку. 47 00:03:31,253 --> 00:03:36,091 {\an8}- У мене немає п'ятірки. - Плати, а то копів викличу. 48 00:03:48,020 --> 00:03:53,275 - Маріссо. - Оце тема. О так, пахне чудово. 49 00:04:03,410 --> 00:04:05,663 - Пива хочеш? - Я не п'ю. 50 00:04:05,663 --> 00:04:09,333 Дре, вгадай, хто робить макіяж Drama Queen в Г'юстоні? Я. 51 00:04:09,333 --> 00:04:10,918 - Неймовірно. - Я знаю. 52 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Її помічниця зламала зап'ясток. 53 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Можливо, я робитиму це весь тур. Здуріти! 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,466 - Це шикарно. - Я так рада. 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 То що, підміниш мене завтра? 56 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Шоу починається о 21.00. Я мушу бути там о 20.00. 57 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Як гадаєш, подбаєш про все заради мене? 58 00:04:25,182 --> 00:04:28,394 - Так, я це зроблю. - Гаразд. Чудово. 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,730 Я так рада. Поглянь на нас. Вершимо великі справи. 60 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 - Вибач. - Молодець, крихітко. 61 00:04:35,567 --> 00:04:36,652 Дякую, любий. 62 00:04:40,072 --> 00:04:41,865 Чому не їси? 63 00:04:42,950 --> 00:04:44,201 Я розділю сендвіч навпіл. 64 00:04:44,201 --> 00:04:45,577 - Я зголоднів! - Не треба. 65 00:04:45,577 --> 00:04:49,581 - Хоча б візьми мою картоплю. - Боже, облиш. Не змушуй її їсти. 66 00:04:49,581 --> 00:04:53,627 - Нехай не псує свою гарну фігуру. - Стій. У тебе з біса холодні руки. 67 00:04:53,627 --> 00:04:57,006 - Ну то розігрій мене. - Який ти хтивий, любий. 68 00:04:57,006 --> 00:04:59,299 Ти любиш, коли я хтивий. 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Коли отримаєш гроші на оренду? 70 00:05:06,140 --> 00:05:09,935 - У мене більше немає грошей. - Тобто? Тобі щойно сплатили. 71 00:05:09,935 --> 00:05:13,397 Витратила на їжу. І заплатила продавчині, якій ти завинила. 72 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 У магазі біля будинку? Я їй нічого не винна. 73 00:05:15,941 --> 00:05:19,111 Тій стерві треба зав'язати, доки її хтось не пограбував. 74 00:05:19,111 --> 00:05:21,572 Скажи, що не дала їй гроші. 75 00:05:22,865 --> 00:05:25,367 - Облиш, Дре. Ти серйозно? - Що? 76 00:05:27,369 --> 00:05:31,749 Ти надто добра. Хочеш, я спущуся і поверну тобі гроші? 77 00:05:31,749 --> 00:05:33,042 Ні, дякую. 78 00:05:33,042 --> 00:05:35,919 - Треба, щоб розібрався чоловік. - Ні, дякую. 79 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 - Це тому ти смокчеш пальці? - Ви про мене говорите? 80 00:05:38,839 --> 00:05:41,675 - Ріс говорить лише про твою дупу. - Він заздрить. 81 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 Ти моя найдавніша подруга. Усі це знають, Дре. 82 00:05:44,386 --> 00:05:46,430 Я все про тебе знаю, Дре. 83 00:05:46,430 --> 00:05:49,016 Бляха. Дивлюсь і розумію, що ти незаймана. 84 00:05:49,016 --> 00:05:53,145 - Халіде, годі. - До біса. Бляха. Усім це видно. 85 00:05:53,145 --> 00:05:58,025 Бляха. Присягаюся. У мене є друзі, які тобі допоможуть, якщо захочеш. Незайманка. 86 00:05:58,025 --> 00:06:00,819 Що в біса з тобою не так? 87 00:06:02,738 --> 00:06:06,200 Агов, Дре, ти хороша дівчина. Нігери люблять хороших дівчат. 88 00:06:20,506 --> 00:06:22,549 Перепрошую. Не хотів тебе налякати. 89 00:06:24,343 --> 00:06:26,053 Скоро в Марісси день народження. 90 00:06:28,639 --> 00:06:31,892 Хочу взяти її у подорож до Атланти наступних вихідних. 91 00:06:32,017 --> 00:06:35,062 У мене там купа кентів. Потуси з нами. 92 00:06:35,062 --> 00:06:38,816 - Не можу. Ми зайняті. - Гаразд. Наскільки? 93 00:06:40,609 --> 00:06:44,530 У цей день виступає Най'Джа. Я купила нам квитки на тур Evolution. 94 00:06:44,530 --> 00:06:45,697 Ясно. 95 00:06:47,074 --> 00:06:49,076 Вона казала, квитки вам не по кишені. 96 00:06:49,076 --> 00:06:52,371 Навіть дешеві. Вони коштують 350 доларів. 97 00:06:52,371 --> 00:06:54,832 - Я взяла квитки. - Як? Ти на мілині. 98 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Це Най'Джа. Треба йти на жертви. 99 00:07:00,879 --> 00:07:05,759 Чорт. Ви всі поводитеся, наче ви в якійсь клятій секті чи щось типу того. 100 00:07:05,884 --> 00:07:09,346 Ти ж розумієш, що Най'Джа — така сама звичайна жінка? 101 00:07:09,346 --> 00:07:12,224 Вона сере, її трахає чоловік, — усе як у всіх. 102 00:07:12,224 --> 00:07:13,851 Вона не така, як усі. 103 00:07:13,851 --> 00:07:17,062 Вона розуміє наші думки і дає їм назву. Вона богиня. 104 00:07:17,062 --> 00:07:18,147 Халіде. 105 00:07:18,647 --> 00:07:21,483 Прошу, не кажи Маріссі про квитки. 106 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 - Халіде, ти готовий? - Так. 107 00:07:24,444 --> 00:07:27,322 Проведу його до машини. Давай. Ходімо. 108 00:07:27,322 --> 00:07:29,324 - Маю зайнятися волоссям... - Усе гаразд. 109 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 ...на лобі до завтра. Давай. 110 00:07:32,870 --> 00:07:36,540 Тобі личить макіяж. У тебе таке багатогранне обличчя. 111 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 - Як це? Тобто я огидна? - О боже. 112 00:07:40,127 --> 00:07:42,796 Навчися приймати компліменти. Це гарна річ. 113 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 Це означає, що ти ласий шматочок, дівчино. Прийми це. Ось так. 114 00:07:47,384 --> 00:07:50,429 Так. Красуня. 115 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Подивися сюди. А тепер вниз. 116 00:07:56,935 --> 00:07:59,146 Використаю для свого портфоліо макіяжу. 117 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 З ким спілкуєшся? 118 00:08:05,277 --> 00:08:09,239 От як дізнаюся, що у тебе хлопець, про якого ти мені не кажеш. 119 00:08:09,448 --> 00:08:11,325 Юрба — @ЛегіонНай'Джи найбільший фансайт Най'Джи. #Evolution 120 00:08:11,325 --> 00:08:13,952 Досі твітиш з того старезного акаунта Юрби? 121 00:08:13,952 --> 00:08:17,539 - Дре. - Що? Мені він подобається. 122 00:08:17,539 --> 00:08:21,043 - Мені теж подобався. У підліткові часи. - Але вони мої друзі. 123 00:08:21,043 --> 00:08:25,380 Не друзі вони тобі. Якісь скажені фанати. 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,593 Їм на тебе насрати. Ти ж це знаєш? Це все нереальне. 125 00:08:31,803 --> 00:08:34,389 Ну гаразд. Ти гарно виглядаєш. 126 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Необов'язково робити це кожного разу, коли бачиш. 127 00:08:55,327 --> 00:08:57,204 Вибач. 128 00:08:57,788 --> 00:09:00,958 Ти така дивна. Але мені подобається твій ентузіазм. 129 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 Мені б цього не завадило. 130 00:09:07,256 --> 00:09:08,298 Іди сюди. 131 00:09:10,676 --> 00:09:11,843 Давай. 132 00:09:15,889 --> 00:09:18,517 - Припини. - Травка — це ліки дорослої жінки. 133 00:09:18,517 --> 00:09:22,938 - Не будь дитиною. - Мені до вподоби, як я думаю, коли курю. 134 00:09:24,064 --> 00:09:27,859 Це тобі допоможе завести друзів. Ось. Тримай. 135 00:09:39,579 --> 00:09:41,999 Усе гаразд? Чорт. 136 00:09:45,252 --> 00:09:48,422 - Як гадаєш, що вона зараз робить? - Хто? 137 00:09:48,588 --> 00:09:51,758 - Най'Джа. - Най'Джа? Хтозна. 138 00:09:53,176 --> 00:09:58,307 - Колись ми з нею зустрінемося. Пообіцяй. - Так і буде. Обіцяю. 139 00:09:59,224 --> 00:10:02,769 Бляха. Якби я робила їй макіяж, не змогла б торкнутися її обличчя, 140 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 так у мене би тремтіли руки. 141 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 Не знаю, чи змогла б я дихати. 142 00:10:07,024 --> 00:10:08,734 - Я, мабуть, померла б. - Знаю. 143 00:10:10,694 --> 00:10:14,573 Думаю, коли вона б мене побачила, то зрозуміла б, як ми пов'язані. 144 00:10:15,907 --> 00:10:20,829 І запросила б нас до себе на вечерю. Я це відчуваю. 145 00:10:24,041 --> 00:10:26,293 Думаєш, ми колись дійсно з нею зустрінемося? 146 00:10:26,293 --> 00:10:30,339 Якщо і є хтось такий здурілий, щоб зустрітися з Най'Джею Гаттон, це ти. 147 00:10:42,976 --> 00:10:45,354 Де ти? 148 00:10:46,521 --> 00:10:50,400 - То де твоя дівчина? - Вибачаюся. Знаю. Вона скоро прийде. 149 00:10:50,400 --> 00:10:55,655 До речі, цей хлопець надіслав мені не один, а цілих два мерзотних дікпіки. 150 00:10:55,655 --> 00:10:58,325 Що в біса я маю з цим робити? 151 00:10:58,325 --> 00:10:59,951 - Нічого. - Він такий малий. 152 00:11:00,077 --> 00:11:01,787 Шкіра, наче розтале морозиво. 153 00:11:01,787 --> 00:11:03,997 Трохи видно вену, 154 00:11:03,997 --> 00:11:05,457 - тож не знаю. - Навіщо... 155 00:11:05,457 --> 00:11:06,750 - Ти його трахнеш? - Ні. 156 00:11:06,750 --> 00:11:07,834 Он Дре. 157 00:11:18,136 --> 00:11:19,971 О боже. 158 00:11:22,766 --> 00:11:25,477 Я запізнилася. Це через куріння. 159 00:11:25,477 --> 00:11:27,896 - Андреа. - Так? 160 00:11:27,896 --> 00:11:29,147 Ти спізнилася. 161 00:11:30,482 --> 00:11:31,983 - Так. - Виглядаєш лайново. 162 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 - Так. - Не можна працювати в такому вигляді. 163 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 - Мені йти додому? - Еріко, не переймайся. 164 00:11:38,573 --> 00:11:41,660 - Я розберуся, гаразд? Не хвилюйся. - Дякую, Маріссо. 165 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 - Я спізнилася через куріння. - Я тебе не метом пригощала. 166 00:11:45,205 --> 00:11:48,291 Ти хоч зуби почистила? Ходімо. 167 00:11:48,291 --> 00:11:51,044 Я думала, Еріка перебазувалася до West Oaks Mall. 168 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 Так. Вона працює і там, і тут. 169 00:11:53,797 --> 00:11:55,715 У неї розмови лише про секс. 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,884 І завжди залишки їжі в зубах. 171 00:11:57,884 --> 00:12:01,638 Годі. Вона підганяє мені підробітки з макіяжу. Вона добра людина. 172 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 Гаразд. 173 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 Еріка не знає, що я сьогодні роблю макіяж. 174 00:12:06,685 --> 00:12:11,189 Вона не дозволила б мені лишити тебе за головну, тож поводься спокійно. Добре? 175 00:12:11,314 --> 00:12:12,524 Гаразд. 176 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 Я люблю тебе, Маріссо. 177 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 Я знаю, Дре. 178 00:12:21,408 --> 00:12:23,326 Ідеш на Ванессину вечірку в суботу? 179 00:12:23,326 --> 00:12:27,038 - Не знаю. Ще думаю. - Хлопець, якого я зустріла в «Клатчі». 180 00:12:27,038 --> 00:12:28,957 Він там буде. 181 00:12:28,957 --> 00:12:30,584 - Що? - Так. 182 00:12:30,584 --> 00:12:34,754 Він також діджеїть на закритій афтепаті у «77 градусів». 183 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Для дівчат напої безкоштовні до 1.00 ночі. 184 00:12:37,340 --> 00:12:40,552 - Він сказав запросити красивих друзів. - Можна я прийду? 185 00:12:42,179 --> 00:12:46,099 Ти не п'єш. Просто сидиш і дивишся. Це мене нервує. 186 00:12:46,099 --> 00:12:50,270 Можу дивитися на тебе звідти, звідки ти мене не бачитимеш. 187 00:12:56,401 --> 00:13:00,405 - Де Ріс? - Пішла. 188 00:13:00,572 --> 00:13:04,117 - Я думав, вона йде о дев'ятій. - Я її підмінила. 189 00:13:06,203 --> 00:13:08,997 Тоді вийди зі мною. Потрібна твоя допомога. 190 00:13:09,122 --> 00:13:11,917 Боже, досить поводитися, як клята дитина, дівчино. 191 00:13:11,917 --> 00:13:14,961 Це для Марісси. Ну ж бо. Чорт. 192 00:13:15,128 --> 00:13:17,297 Як гадаєш, які парфуми їй до вподоби? 193 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 - Вона любить фіолетовий. - То що, лаванда? 194 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 З вас обох ти кумедна, еге ж? 195 00:13:27,849 --> 00:13:31,144 Ви двоє не так вже й схожі. 196 00:13:31,144 --> 00:13:34,898 Не знаю, що це. Щось у тобі. Твоє обличчя, фігура. 197 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 Не можу второпати. 198 00:13:38,151 --> 00:13:42,572 Хоча ти щось ховаєш. Ти, наливна, гарна цнотлива поцька. 199 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Боже, ми можемо бути друзями? Прокляття! 200 00:13:47,536 --> 00:13:50,288 Бляха, я відчуваю, наче ти мене завжди засуджуєш. 201 00:13:50,288 --> 00:13:53,875 Даєш односкладні відповіді, поводишся, наче я тобі не до вподоби. 202 00:13:53,875 --> 00:13:57,837 - Нігери мене люблять. Ну бо. - Ти сказав, що Най'Джа не особлива. 203 00:13:58,672 --> 00:14:00,006 Це через Най'Джу? 204 00:14:01,299 --> 00:14:05,136 Якщо ти кажеш, що Най'Джа не особлива, то ніхто з нас не особливий. 205 00:14:06,263 --> 00:14:08,682 - Скільки тобі в біса років? Дванадцять? - Ні. 206 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 Вибач, що принизив Най'Джу, гаразд? 207 00:14:15,355 --> 00:14:18,692 Ну добре. Можу підвезти тебе додому потім чи щось таке? 208 00:14:18,817 --> 00:14:21,820 У мене гарна тачка. Буде шикарно. 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,239 Поїду автобусом. Усе одно треба зачинитись. 210 00:14:24,239 --> 00:14:25,615 Ану стривай. 211 00:14:28,326 --> 00:14:33,123 - Ти дійсно не хочеш про це поговорити? - Про що? 212 00:14:33,707 --> 00:14:38,253 Я бачив, як ти стрьомно витріщалася на мене. Шпигувала. 213 00:14:39,087 --> 00:14:41,881 І вигляд у тебе був, наче тобі сподобалося побачене. 214 00:14:43,883 --> 00:14:48,430 Знаєш, якщо не хочеш, необов'язково довіку лишатися незайманою. 215 00:15:13,622 --> 00:15:18,752 Гей. Гей, що ви в біса робите? Гей. 216 00:15:28,094 --> 00:15:30,055 Агов, ви тут працюєте? 217 00:15:30,221 --> 00:15:34,893 Мій син приніс цю неподобну футболку. Я хочу її поміняти. 218 00:15:43,735 --> 00:15:45,195 Привіт. Що таке? 219 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Що? 220 00:16:25,276 --> 00:16:27,487 Ти куди? 221 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 - На вулицю. - Куди? 222 00:16:30,532 --> 00:16:33,410 - Ти мій інспектор з УДЗ? - Ні. 223 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Переночую у Халіда. 224 00:16:39,916 --> 00:16:42,919 - Вибач, Маріссо. - Ти тільки й вибачаєшся, Дре. 225 00:16:42,919 --> 00:16:47,382 Мене, мабуть, звільнять. Вибаченнями за нашу оренду не заплатиш. 226 00:16:47,590 --> 00:16:50,051 Та знаєш що? Все одно піду з торгового центру. 227 00:16:50,051 --> 00:16:54,472 Ванесса знає одну жінку в Монтроузі, вони хочуть провести зі мною співбесіду. 228 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 - Круто. - Так. 229 00:16:57,934 --> 00:17:01,646 Думаю, нам піде на користь простір. Це занадто, знаєш. 230 00:17:03,481 --> 00:17:07,610 Працювати і жити разом. Я маю почати дбати про себе. 231 00:17:07,610 --> 00:17:11,072 Я купила нам квитки на концерт Най'Джи. З днем народження. 232 00:17:11,364 --> 00:17:15,827 - Дре, що? Ти на мілині. - Це мав бути сюрприз. 233 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Халід везе мене в Атланту в цей день. 234 00:17:18,872 --> 00:17:23,001 - Що? - Він уже запросив мене. Думаю, це мило. 235 00:17:23,001 --> 00:17:24,919 Це буде наша перша подорож разом. 236 00:17:25,462 --> 00:17:28,798 А коли повернуся, гадаю, переїду до нього. 237 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 Чому ти це зі мною робиш? 238 00:17:33,511 --> 00:17:37,891 Я не роблю це з тобою, Дре. Я роблю це для себе. 239 00:17:39,934 --> 00:17:43,855 - Але ти справді хочеш із ним жити? - Так, хочу. 240 00:17:44,022 --> 00:17:46,024 Але ти його ледь знаєш. 241 00:17:46,232 --> 00:17:49,027 То що, даватимеш мені поради щодо стосунків? 242 00:17:49,027 --> 00:17:50,361 Але він тобі не пара. 243 00:17:50,361 --> 00:17:53,323 - Так, Дре, мене це вже реально не хвилює. - Що? 244 00:17:53,323 --> 00:17:55,784 Ти не ладиш з усіма хлопцями, яких я приводжу. 245 00:17:55,784 --> 00:17:59,537 - З жодним. - Бо вони жахливі. Вони всі тупі. 246 00:18:00,330 --> 00:18:01,372 Ні. 247 00:18:02,624 --> 00:18:08,421 Слухай. Халід сьогодні приходив у торговий центр, хотів зі мною переспати. 248 00:18:11,966 --> 00:18:15,386 Він брехло. Ти знаєш, що він тебе не вартий. 249 00:18:20,558 --> 00:18:22,435 - Чуєш мене? - Замовкни. 250 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 Ні-ні. Чекай. 251 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 - Дре, замовкни. - Що? 252 00:18:28,733 --> 00:18:31,569 - Ні. Вибач, Маріссо! - Замовкни, Дре! 253 00:18:31,569 --> 00:18:33,071 Припини це казати! 254 00:18:41,162 --> 00:18:42,539 Маріссо! 255 00:18:44,165 --> 00:18:45,166 Маріссо! 256 00:18:45,166 --> 00:18:47,794 Дре, дай мені спокій на кляту хвилину! 257 00:18:47,794 --> 00:18:49,295 Маріссо! 258 00:19:12,193 --> 00:19:13,987 найджа — Пошук Google 259 00:19:13,987 --> 00:19:17,782 НАЙ'ДЖА — МУЗИКА — МАГАЗИН — EVOLUTION 260 00:19:27,375 --> 00:19:30,461 НАЙ'ДЖА — КОРОЛЕВА Кеш серйозно її зрадив? 261 00:19:30,461 --> 00:19:35,466 FESTIVAL! Хтось надішліть мені посилання! Відсмокчу як слід за логін. БУДЬ ЛАСКА! 262 00:20:01,659 --> 00:20:07,123 Леді та джентльмени, це початок нової ери. 263 00:20:09,709 --> 00:20:13,546 Це — нагода для святкування. Нагода для Festival. 264 00:20:15,089 --> 00:20:16,174 Думаєте, Най'Джа злила альбом? Спокійно, Най'Джа іде. 265 00:20:16,174 --> 00:20:18,468 {\an8}ВИЙШОВ!!!!! #festival Нехай #festival грає на моєму похороні 266 00:20:19,260 --> 00:20:20,345 Марісса Подруго, ти дивишся Festival? 267 00:20:20,345 --> 00:20:21,554 наступна класна 268 00:20:21,554 --> 00:20:22,805 Подруго, вона написала це, наче від мого серця. 269 00:20:22,805 --> 00:20:23,765 ДЕ ТИ, ДРЕ? ВІЗЬМИ ТЕЛЕФОН! 270 00:20:24,641 --> 00:20:30,480 Леді і джентльмени, це початок нової ери. 271 00:20:32,565 --> 00:20:36,778 Це — нагода для святкування. Нагода для Festival. 272 00:21:10,561 --> 00:21:12,981 - Потанцюй зі мною. - Так, добре. 273 00:21:14,399 --> 00:21:18,444 Це — нагода для святкування. Нагода для Festival. 274 00:21:56,107 --> 00:21:58,234 Доброго ранку. Добре спала? 275 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Полуниці? 276 00:22:18,296 --> 00:22:21,883 - Минула ніч... - Так. Була чудовою. Знаю. 277 00:22:29,307 --> 00:22:30,558 У тебе є ванна? 278 00:22:42,403 --> 00:22:46,949 Агов, ти з Г'юстона? Я якось не помітив учора акцент. 279 00:22:48,159 --> 00:22:52,288 Я виріс у Вісконсині, Індіані та Огайо. Сім'я військового. 280 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 Потім переїхав у Техас після коледжу. Люблю Техас... 281 00:22:56,084 --> 00:22:57,752 Дре, знову дзвоню у Facetime. 282 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 Будь ласка, відповідай. Де ти в біса? 283 00:23:01,130 --> 00:23:03,591 Халід мене зрадив. Ми сильно посварилися, 284 00:23:03,591 --> 00:23:06,511 він викинув мене на вулицю. Ти мені потрібна. Прошу. 285 00:23:06,511 --> 00:23:08,096 Дре, ну ж бо. 286 00:23:12,100 --> 00:23:13,559 Марісса: Відповідай! Чорт! Він залишив мене на вулиці! 287 00:23:13,559 --> 00:23:14,477 Ми порвали. Він чортів відстій. Я щойно блювала. 288 00:23:14,477 --> 00:23:15,394 ПОДРУГО, ВОНА НАПИСАЛА ЦЕ, НАЧЕ ВІД МОГО СЕРЦЯ. ВОНА КОРОЛЕВА 289 00:23:15,394 --> 00:23:16,312 ТАКІЙ ЗРАДЖУЮТЬ? 290 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 Що в біса зі мною не так? Чому в мене завжди таке з хлопцями? 291 00:23:17,605 --> 00:23:18,523 До біса нігерів. 292 00:23:18,523 --> 00:23:19,440 Подруго, я в такій лажі зараз! 293 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 ТИ МАЛА РАЦІЮ. НІКОЛИ В ТОБІ НЕ СУМНІВАТИМУСЯ. 294 00:23:20,358 --> 00:23:21,275 ВІН ПЕРДІВ, КОЛИ ТРАХАВСЯ. Думаю, Wavelength — моя улюблена пісня. 295 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 {\an8}Так. 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 У мене для тебе сюрприз. 297 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Почнімо з цього. 298 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 Перепрошую. 299 00:25:08,174 --> 00:25:10,176 - Тримаєш? - Так. 300 00:25:20,728 --> 00:25:25,233 Що ти робиш? Мені тепер прибирати. 301 00:25:25,233 --> 00:25:26,150 Ти... 302 00:25:27,735 --> 00:25:30,529 Забирайся з мого магазину. Негайно. 303 00:25:48,839 --> 00:25:53,678 Дре, підійди. Ми для цього вибралися. Чи не так, Ді? Не кажіть моїм батькам. 304 00:25:53,678 --> 00:25:57,098 Але, Най'Джо, ось так ми тебе любимо. 305 00:26:04,063 --> 00:26:09,235 Спочивай з миром, краща подруго 306 00:26:09,235 --> 00:26:10,444 {\an8}keydeeday - ЯК ВОНА ПОМЕРЛА? 307 00:26:10,444 --> 00:26:11,779 {\an8}MagnoliaMommee Я чула, вона вбила себе під festival. 308 00:26:11,779 --> 00:26:12,947 {\an8}Її хлопець її зрадив! Ржунеможу 309 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 {\an8}Реджі Вілкінс @MJsRightShoe — Марісса Джексон! Якого біса? 310 00:26:18,953 --> 00:26:21,122 {\an8}Вона дійсно самовбилася через festival? 311 00:26:21,122 --> 00:26:23,833 {\an8}Ця чорна отримала по заслугах. Тупа, як пробка. 312 00:26:30,715 --> 00:26:32,508 Я сумую за тобою. 313 00:26:57,867 --> 00:27:01,412 Я теж за тобою сумую. 314 00:28:00,012 --> 00:28:03,182 Вибачте. Я маю попросити вас піти. 315 00:28:03,391 --> 00:28:05,976 - Чому? - Сім'я хоче, щоб ви пішли. 316 00:28:07,186 --> 00:28:08,604 Що вона тут робить? 317 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 - Вона моя сестра. Вона моя сім'я. - Прошу. Сьогодні день для Господа. 318 00:28:13,109 --> 00:28:15,945 Усе, чого вони хочуть, — поховати доньку з миром. 319 00:29:00,448 --> 00:29:02,366 - Привіт, Дре. - Привіт. 320 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 - Можна увійти? - Так. Лише собаку приберу. 321 00:29:22,803 --> 00:29:26,515 - Це твій будинок? - Так. Я тут виріс. 322 00:29:27,933 --> 00:29:32,062 Батьки розійшлися кілька місяців тому. Тата немає в місті. 323 00:29:33,314 --> 00:29:36,692 - Що у тебе з рукою? - Порізалася. Об скло. 324 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 - Хочеш пива? - Я не п'ю. 325 00:29:43,491 --> 00:29:46,118 Авжеж. Постійно забуваю. 326 00:29:53,918 --> 00:29:56,504 Знаєш, ми посварилися тієї ночі. 327 00:29:59,215 --> 00:30:01,050 Але у нас це було постійно. 328 00:30:02,718 --> 00:30:06,472 Ніколи не думаєш, що все скінчиться сваркою. 329 00:30:07,556 --> 00:30:09,266 Як же це тупо. 330 00:30:11,560 --> 00:30:13,270 Якби я знав, боже. 331 00:30:15,314 --> 00:30:17,149 Ти не прийшов на похорон. 332 00:30:20,569 --> 00:30:22,446 - Я хотів. - Але не прийшов. 333 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Я ще ніколи не бачив мерців. 334 00:30:38,754 --> 00:30:42,841 Я одягнувся і таке інше, і просто відчув, 335 00:30:44,343 --> 00:30:45,970 наче груди стиснуло. 336 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 Треба було прийти, еге ж? 337 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 Хочеш чаю? 338 00:31:49,783 --> 00:31:54,496 - Чаю? - Моя мама сама робить чай. 339 00:31:56,624 --> 00:31:59,668 Смачний. Хочеш? 340 00:32:01,670 --> 00:32:02,963 Авжеж. 341 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 Знаєш, його робить мама. 342 00:32:08,844 --> 00:32:11,555 Він дуже класний. П'ю його літрами. 343 00:32:11,555 --> 00:32:14,725 Він наче допомагає від тривоги. Вона щойно з Ямайки. 344 00:32:16,352 --> 00:32:21,023 Уявляєш, вона сказала, що «Френчіз» смачніший, ніж курка по-ямайськи «Джерк»? 345 00:32:21,023 --> 00:32:22,775 Бути такого не може. 346 00:32:26,904 --> 00:32:30,199 Дре... 347 00:34:00,831 --> 00:34:04,793 УЖАЛЕНИЙ 348 00:34:56,720 --> 00:34:58,722 Переклад субтитрів: Ганна Волошина 349 00:34:58,722 --> 00:35:00,808 {\an8}Творчий керівник Юрій Лаховський