1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 นี่ไม่ใช่เรื่องสมมติ 2 00:00:08,592 --> 00:00:11,804 ความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์หรือบุคคลจริง 3 00:00:11,804 --> 00:00:15,599 ทั้งที่ยังอยู่หรือตายแล้วเป็นความตั้งใจ 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,145 ฮิวสตัน รัฐเท็กซัส เมษายน 2016 5 00:00:26,819 --> 00:00:32,450 0 วัน 00 ชั่วโมง 00 นาที 1 วินาที 6 00:00:38,748 --> 00:00:43,252 วิปลาส 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,045 ชอบศิลปินคนไหนที่สุด 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 เรารักไนจาห์ 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,256 {\an8}ไนจาห์ 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,885 เดอะสวอร์ม ไนจาห์สวยมากแม่ - #สวอร์ม 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,012 ครองโลก ไนจาห์กับคาเชปล่อยเพลงใหม่ 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,307 ไนจาห์ 13 00:00:56,307 --> 00:00:57,391 ไนจาห์ เผยตัวตนจริง 14 00:00:57,391 --> 00:00:59,727 ไนจาห์ เอโวลูชั่นเริ่มขึ้นแล้ว 15 00:00:59,727 --> 00:01:01,645 ต้องซื้อตั๋วไนจาห์ให้ได้ #เอโวลูชั่น 16 00:01:01,645 --> 00:01:03,314 ไนจาห์ #อันดับ 32 ของโลก 17 00:01:03,314 --> 00:01:05,399 เพลงของคุณช่วยฉันไว้ 18 00:01:05,399 --> 00:01:06,734 ตั๋ว @เดอะไนจาห์ฮัตตัน #เอโวลูชั่น ทัวร์ลดราคาเช้านี้ 19 00:01:06,734 --> 00:01:07,818 แต่ร่างกายฉันยังไม่พร้อม 20 00:01:09,862 --> 00:01:10,696 ค้นหา 21 00:01:11,864 --> 00:01:16,702 ไนจาห์ เอโวลูชั่น 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,839 บริการเปิดบัตรดิสคัฟเวอร์ 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,674 เสาร์ 7 พ.ค. - 20.00 น. - ไนจาห์ เอโวลูชั่นทัวร์ สนามเอ็นอาร์จี - ฮิวสตัน 24 00:01:30,674 --> 00:01:33,260 กรุณาใส่เลขบัตรสี่หลักสุดท้าย 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 บัตรของคุณเปิดใช้งานสําเร็จ 26 00:01:37,389 --> 00:01:38,766 {\an8}ตั๋วรีเซล - ขายหมด แสดงตั๋วทางโทรศัพท์ 27 00:01:41,852 --> 00:01:45,231 1,800 ดอลลาร์ต่อคน แสดงตั๋วทางโทรศัพท์ 28 00:01:53,155 --> 00:01:55,324 {\an8}คุณได้รับตั๋วเรียบร้อย 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,827 เพิ่งได้ตั๋วยืน 2 ใบ #เอโวลูชั่น 30 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 ของฉันค่าเช่ามาก่อนไนจาห์จ้า ขอโทษด้วยนะนางพญา! 31 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 อิจฉามาก! ยอมยกลูกคนแรกให้เลย 32 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 พาฉันไปด้วย 33 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 คงต้องหางานเสริมแล้ว 34 00:02:07,753 --> 00:02:08,712 คอนเสิร์ตนี้จะต้องบ้ามากแน่ๆ 35 00:02:26,522 --> 00:02:27,356 เสียว 36 00:02:27,648 --> 00:02:30,109 - เสียวไหม ที่รัก - เสียว 37 00:02:30,109 --> 00:02:31,861 เสียวมาก แด๊ดดี้ ชอบมากเลย 38 00:02:32,319 --> 00:02:35,197 - พูดชื่อฉัน - คาลิด 39 00:02:36,282 --> 00:02:37,658 รู้สึกดีจัง 40 00:02:51,171 --> 00:02:52,965 - เสียวจัง ที่รัก - ใช่เลย 41 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 - เสียวมาก - เข้าไปลึกจังเลย 42 00:02:54,884 --> 00:02:58,012 - ลึกมาก ชอบใช่มั้ย ที่รัก - ชอบมาก 43 00:03:14,194 --> 00:03:17,489 เพื่อนเธอติดหนี้ฉัน 44 00:03:17,489 --> 00:03:19,575 ซื้อของกินร้านเฟรนชีส์มาให้ทีสิ 45 00:03:22,161 --> 00:03:24,830 - โทษที ว่าไงนะ - คนที่เธออยู่ด้วยตลอดน่ะ 46 00:03:24,830 --> 00:03:30,169 เขาเข้ามาซื้อถุงยางรสกล้วยหล่อลื่นพิเศษ เงินขาดไปห้าดอลลาร์ 47 00:03:31,253 --> 00:03:36,091 {\an8}- ฉันไม่มีห้าดอลลาร์ - จ่ายมา ไม่งั้นฉันโทรแจ้งตํารวจ 48 00:03:48,020 --> 00:03:53,275 - มาริสซ่า - มาแล้ว โห หอมจัง 49 00:04:03,410 --> 00:04:05,663 - เอาเบียร์ไหม - ฉันไม่ดื่ม 50 00:04:05,663 --> 00:04:09,333 เดร ทายซิใครได้แต่งหน้าให้ดราม่าควีน ขึ้นแสดงในโชว์ฮิวสตันของนาง ฉัน 51 00:04:09,333 --> 00:04:10,918 - สุดยอดเลย - ใช่ไหม 52 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 ช่างประจํานางทําข้อมือหักที่ดีซี 53 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 ฉันอาจจะได้อยู่จนจบทัวร์เลย บ้าใช่ไหมล่ะ 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,466 - สุดยอดเลย - ฉันตื่นเต้นมากเลย 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 เธอเข้ากะพรุ่งนี้แทนฉันได้ไหม 56 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 โชว์เริ่มสามทุ่ม ฉันต้องไปถึงที่นั่นสองทุ่ม 57 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 ช่วยปิดร้านปิดอะไรให้ฉันได้ไหม 58 00:04:25,182 --> 00:04:28,394 - ได้สิ - โอเค เยี่ยมเลย 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,730 ฉันตื่นเต้นมากเลย ดูเราสิ เรากําลังได้ทํางานใหญ่แล้ว 60 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 - โทษนะ - เก่งมาก ที่รัก 61 00:04:35,567 --> 00:04:36,652 ขอบคุณ ที่รัก 62 00:04:40,072 --> 00:04:41,865 ทําไมเธอไม่กินล่ะ 63 00:04:42,950 --> 00:04:44,201 ฉันตัดโพบอยให้ครึ่งนึง 64 00:04:44,201 --> 00:04:45,577 - หิวจะแย่แล้ว - ไม่เป็นไร 65 00:04:45,577 --> 00:04:49,581 - เอาเฟรนช์ฟรายส์ไปก็ได้ - เดี๋ยว อย่าบังคับให้เธอกินสิ 66 00:04:49,581 --> 00:04:53,627 - แบบนี้เขาถึงอวบเว้าสมบูรณ์แบบ - พอเลย มือคุณเย็นมากเลย 67 00:04:53,627 --> 00:04:57,006 - งั้นก็ทําให้อุ่นสิ - คุณนี่ทะลึ่งจริง 68 00:04:57,006 --> 00:04:59,299 เธอชอบความทะลึ่งของฉัน 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 จะไปเอาเช็คค่าเช่าเมื่อไหร่ 70 00:05:06,140 --> 00:05:09,935 - ฉันไม่มีเงินเหลือแล้ว - หมายความว่าไง เธอเพิ่งได้เงินนี่ 71 00:05:09,935 --> 00:05:13,397 ฉันจ่ายค่าอาหารไป และก็จ่ายให้ป้าร้านค้าที่เธอติดหนี้ไว้ 72 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 ป้าร้านหัวมุมเหรอ ฉันไม่ได้ติดหนี้นาง 73 00:05:15,941 --> 00:05:19,111 อีป้านั่นต้องเข้าใจคนดําใหม่ละ ก่อนจะมีใครไปปล้นนาง 74 00:05:19,111 --> 00:05:21,572 บอกมาเถอะว่าเธอไม่ได้จ่ายนางไป 75 00:05:22,865 --> 00:05:25,367 - ไม่เอาน่า เดร ถามจริง - อะไร 76 00:05:27,369 --> 00:05:31,749 เธอดีเกินไป อยากให้ฉันไปเอาคืนให้ไหม 77 00:05:31,749 --> 00:05:33,042 ไม่เป็นไร 78 00:05:33,042 --> 00:05:35,919 - ฉันดูออกเธออยากให้ผู้ชายจัดการให้ - ไม่เป็นไร 79 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 - แล้วดูดนิ้วทําไม - พูดถึงฉันเหรอ 80 00:05:38,839 --> 00:05:41,675 - ริสเอาแต่พูดถึงก้นเธอ - เขาหึง 81 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 เธอเป็นเพื่อนฉันมาตั้งแต่แบเบาะ ทุกคนรู้เรื่องนี้ดี เดร 82 00:05:44,386 --> 00:05:46,430 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ เดร 83 00:05:46,430 --> 00:05:49,016 โหย แค่มองเธอฉันก็ดูออกว่าเธอยังซิง 84 00:05:49,016 --> 00:05:53,145 - คาลิด ไม่เอาน่า - อะไรล่ะ คนอื่นก็ดูออกกันหมด 85 00:05:53,145 --> 00:05:58,025 สาบานเลย ฉันรู้จักคนนะ ถ้าเธอสนใจ ยัยสาวจิ้น 86 00:05:58,025 --> 00:06:00,819 เป็นบ้าอะไรของคุณ 87 00:06:02,738 --> 00:06:06,200 เดร เธอเป็นคนดี พวกผู้ชายชอบคนดี 88 00:06:20,506 --> 00:06:22,549 โทษที ไม่ได้ตั้งใจจะทําให้ตกใจ 89 00:06:24,343 --> 00:06:26,053 ใกล้จะวันเกิดมาริสซ่าแล้ว 90 00:06:28,639 --> 00:06:31,892 ฉันอยากพาเขา ไปแอตแลนตาเสาร์อาทิตย์นั่น 91 00:06:32,017 --> 00:06:35,062 เพื่อนๆ ฉันอยู่ที่นั่นหลายคน เธอควรไปกับเรา 92 00:06:35,062 --> 00:06:38,816 - ไม่ได้ เรามีนัดแล้ว - โอเค นัดอะไร 93 00:06:40,609 --> 00:06:44,530 ไนจาห์จะแสดงวันเกิดนาง ฉันซื้อตั๋วเอโวลูชั่นทัวร์ไปดูกับนาง 94 00:06:44,530 --> 00:06:45,697 อ้อ 95 00:06:47,074 --> 00:06:49,076 เขาบอกว่าซื้อตั๋วไม่ได้แล้วนี่ 96 00:06:49,076 --> 00:06:52,371 ตั๋วถูกก็ไม่ได้ พวกนั้นกะจะขายตั๋วละ 350 ดอลลาร์ 97 00:06:52,371 --> 00:06:54,832 - ฉันมีตั๋วแล้วกัน - มีได้ไง เธอถังแตกนี่ 98 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 ไนจาห์ทั้งที เราเสียสละได้ 99 00:07:00,879 --> 00:07:05,759 แหม ทําอย่างกับเป็นลัทธิยังไงอย่างงั้น 100 00:07:05,884 --> 00:07:09,346 รู้ใช่ไหม ไนจาห์ก็ผู้หญิงธรรมดาคนนึง 101 00:07:09,346 --> 00:07:12,224 ขี้ โดนผัวปี้เหมือนคนอื่น 102 00:07:12,224 --> 00:07:13,851 เขาไม่เหมือนคนอื่น 103 00:07:13,851 --> 00:07:17,062 เขารู้ว่าเราคิดอะไรและตั้งชื่อให้เรา เขาเป็นเทพธิดา 104 00:07:17,062 --> 00:07:18,147 คาลิด 105 00:07:18,647 --> 00:07:21,483 อย่าบอกมาริสซ่าเรื่องตั๋วล่ะ 106 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 - คาลิด พร้อมไหม - อืม 107 00:07:24,444 --> 00:07:27,322 ฉันจะไปส่งเขาไปที่รถ ไปเร็ว 108 00:07:27,322 --> 00:07:29,324 - ต้องกลับมาทําไรผม... - ไม่ต้องห่วง 109 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 ก่อนพรุ่งนี้ มาเร็ว 110 00:07:32,870 --> 00:07:36,540 เธอแต่งหน้าแล้วดูดีนะ หน้าเธอแต่งได้หลายแบบมาก 111 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 - ยังไง ฉันขี้เหร่เหรอ - ให้ตายเถอะ 112 00:07:40,127 --> 00:07:42,796 หัดรับคําชมบ้าง มันเป็นเรื่องดี 113 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 มันหมายถึงเธอสวยมาก รับไว้ซะ แบบนั้นแหละ 114 00:07:47,384 --> 00:07:50,429 อืม สวยแล้ว 115 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 มองทางนี้ มองลง 116 00:07:56,935 --> 00:07:59,146 ฉันจะใช้เป็นผลงานแต่งหน้าของฉัน 117 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 คุยกับใคร 118 00:08:05,277 --> 00:08:09,239 อย่าให้รู้ล่ะว่าแอบคุยกับผู้ชายอยู่ 119 00:08:09,448 --> 00:08:11,325 เดอะสวอร์ม - @ไนจาห์ลีเจียน แฟนไซต์ใหญ่สุดของไนจาห์ #เอโวลูชั่น 120 00:08:11,325 --> 00:08:13,952 ยังทวีตจากบัญชีสวอร์มเก่านั่นอยู่อีกเหรอ 121 00:08:13,952 --> 00:08:17,539 - เดร - อะไร ก็ฉันชอบนี่ 122 00:08:17,539 --> 00:08:21,043 - ฉันก็ชอบ ตอนเราเป็นวัยรุ่น - แต่คนพวกนี้เป็นเพื่อนฉัน 123 00:08:21,043 --> 00:08:25,380 ไม่ใช่เพื่อนเธอ คนพวกนี้เป็นแฟนคลับบ้าๆ 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,593 พวกนั้นไม่สนใจเธอหรอก รู้ใช่ไหม มันไม่จริง 125 00:08:31,803 --> 00:08:34,389 โอเค เธอดูดี 126 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 ไม่ต้องทําแบบนั้นทุกครั้งที่เห็นก็ได้ 127 00:08:55,327 --> 00:08:57,204 โทษที 128 00:08:57,788 --> 00:09:00,958 เธอนี่แปลกคนมาก แต่ฉันชอบไฟในตัวเธอ 129 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 ฉันอยากมีแบบนั้นบ้าง 130 00:09:07,256 --> 00:09:08,298 มานี่มา 131 00:09:10,676 --> 00:09:11,843 มาสิ 132 00:09:15,889 --> 00:09:18,517 - พอแล้ว - กัญชาเป็นยาเสพติดของผู้ใหญ่ 133 00:09:18,517 --> 00:09:22,938 - เลิกทําตัวเป็นเด็กได้แล้ว - ฉันไม่ชอบความคิดฉันตอนสูบ 134 00:09:24,064 --> 00:09:27,859 มันช่วยให้เธอรู้จักเพื่อนใหม่ เอ้านี่ 135 00:09:39,579 --> 00:09:41,999 โอเคไหม ตายละ 136 00:09:45,252 --> 00:09:48,422 - คิดว่านางทําอะไรอยู่ตอนนี้ - ใคร 137 00:09:48,588 --> 00:09:51,758 - ไนจาห์ - ไนจาห์เหรอ ใครจะไปรู้ 138 00:09:53,176 --> 00:09:58,307 - เราต้องเจอนางให้ได้สักวัน สัญญาสิ - ได้เจอแน่ ฉันสัญญา 139 00:09:59,224 --> 00:10:02,769 บ้าจริง ถ้าฉันได้แต่งหน้าให้นางนะ ฉันคงแตะหน้านางไม่ได้ 140 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 มือฉันคงสั่นไปหมด 141 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 ไม่รู้ว่าฉันจะหายใจได้หรือเปล่าเถอะ 142 00:10:07,024 --> 00:10:08,734 - ฉันคงตายซะก่อน - ใช่ไหม 143 00:10:10,694 --> 00:10:14,573 ฉันว่าพอนางเห็นฉัน นางจะรู้เลยว่าเราใจเชื่อมถึงกัน 144 00:10:15,907 --> 00:10:20,829 และนางก็จะชวนเราไปกินมื้อค่ําที่บ้าน ฉันสัมผัสได้ 145 00:10:24,041 --> 00:10:26,293 คิดว่าเราจะได้เจอนางสักวันไหม 146 00:10:26,293 --> 00:10:30,339 ถ้าจะมีใครบ้าพอไปเจอไนจาห์ ฮัตตัน ก็คงเธอนี่แหละ 147 00:10:42,976 --> 00:10:45,354 อยู่ไหน 148 00:10:46,521 --> 00:10:50,400 - โย่ เพื่อนเธออยู่ไหน - โทษที ฉันรู้ เดี๋ยวนางก็มา 149 00:10:50,400 --> 00:10:55,655 เออนี่ ไอ้หมอนี่ส่งรูปจู๋ยานๆ มาให้ฉัน ไม่ใช่แค่รูปเดียว แต่สองรูป 150 00:10:55,655 --> 00:10:58,325 จะให้ฉันทํายังไงไม่ทราบ 151 00:10:58,325 --> 00:10:59,951 - ไม่ต้องทําอะไร - เล็กมาก 152 00:11:00,077 --> 00:11:01,787 หนังเหมือนไอศกรีมละลายเลย 153 00:11:01,787 --> 00:11:03,997 แต่เห็นเส้นเลือดอยู่นะ 154 00:11:03,997 --> 00:11:05,457 - ไม่รู้สิ - ทําไม... 155 00:11:05,457 --> 00:11:06,750 - จะเอาเขาไหม - ไม่ 156 00:11:06,750 --> 00:11:07,834 เดรมาแล้ว 157 00:11:18,136 --> 00:11:19,971 ตายแล้ว 158 00:11:22,766 --> 00:11:25,477 ฉันมาสาย สูบกัญชาทําให้ฉันสาย 159 00:11:25,477 --> 00:11:27,896 - อันเดรอา - อืม 160 00:11:27,896 --> 00:11:29,147 เธอมาสาย 161 00:11:30,482 --> 00:11:31,983 - อืม - สภาพเธอดูไม่ได้ 162 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 - อืม - เธอจะทํางานในสภาพแบบนี้ไม่ได้ 163 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 - จะให้ฉันกลับบ้านเหรอ - ไม่ต้องห่วง เอริก้า 164 00:11:38,573 --> 00:11:41,660 - ฉันจัดการเอง ไม่ต้องห่วง - ขอบคุณ มาริสซ่า 165 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 - สูบกัญชาทําให้ฉันมาสาย - ฉันไม่ได้เอายาบ้าให้เธอซะหน่อย 166 00:11:45,205 --> 00:11:48,291 ได้แปรงฟันไหมเนี่ย มานี่เลย 167 00:11:48,291 --> 00:11:51,044 ไหนบอกว่าเอริก้า ย้ายไปอยู่ห้างเวสต์โอคส์แล้ว 168 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 ใช่ นางทําสองที่ 169 00:11:53,797 --> 00:11:55,715 นางชอบพูดแต่เรื่องเซ็กซ์ 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,884 แถมยังมีเศษอาหารติดฟันตลอด 171 00:11:57,884 --> 00:12:01,638 หยุดเลย นางช่วยให้ฉัน ได้งานแต่งหน้านะ นางเป็นคนดี 172 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 โอเค 173 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 เอริก้าไม่รู้ว่าฉันจะไปแต่งหน้าคืนนี้ 174 00:12:06,685 --> 00:12:11,189 นางไม่ยอมให้ฉันปล่อยให้เธอดูแลเอง เพราะงั้นเธอต้องทําตัวปกติ โอเคไหม 175 00:12:11,314 --> 00:12:12,524 โอเค 176 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 ฉันรักเธอนะ มาริสซ่า 177 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 ฉันรู้ เดร 178 00:12:21,408 --> 00:12:23,326 เธอจะไปปาร์ตี้ ของวาเนสซ่าวันเสาร์เหรอ 179 00:12:23,326 --> 00:12:27,038 - ไม่รู้สิ ก็คิดๆ อยู่ - ผู้ชายคนนั้นที่ฉันเจอที่คลัตช์ 180 00:12:27,038 --> 00:12:28,957 เขาจะไปที่นั่น 181 00:12:28,957 --> 00:12:30,584 - อะไรนะ - ใช่ 182 00:12:30,584 --> 00:12:34,754 เขาเป็นดีเจที่ปาร์ตี้ปิดท้ายเล็กๆ ที่เซเวนตี้เซเว่นดีกรีส์ด้วย 183 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 เครื่องดื่มฟรีสําหรับสาวๆ ก่อนตีหนึ่ง 184 00:12:37,340 --> 00:12:40,552 - เขาบอกให้พาเพื่อนน่ารักๆ ไปให้หมด - ฉันไปได้ไหม 185 00:12:42,179 --> 00:12:46,099 เธอไม่ดื่ม เธอแค่ไปนั่งดูเฉยๆ มันทําให้ฉันอึดอัด 186 00:12:46,099 --> 00:12:50,270 ฉันไปดูจากที่ที่เธอไม่เห็นฉันก็ได้นะ 187 00:12:56,401 --> 00:13:00,405 - ริสอยู่ไหน - ไปแล้ว 188 00:13:00,572 --> 00:13:04,117 - นึกว่าเลิกงานสามทุ่ม - ฉันทําแทนกะนาง 189 00:13:06,203 --> 00:13:08,997 งั้นออกมากับฉันหน่อย ฉันมีเรื่องอยากให้ช่วย 190 00:13:09,122 --> 00:13:11,917 โหย อย่าทําตัวเหมือนเด็กไปเลย 191 00:13:11,917 --> 00:13:14,961 เป็นเรื่องของมาริสซ่า มาเร็ว 192 00:13:15,128 --> 00:13:17,297 คิดว่าเขาชอบน้ําหอมแบบไหน 193 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 - นางชอบสีม่วง - แบบลาเวนเดอร์เหรอ 194 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 เธอสองคน เธอตลกสุดใช่ไหม 195 00:13:27,849 --> 00:13:31,144 ดูไม่ค่อยเหมือนพี่น้องกันเลยนะ 196 00:13:31,144 --> 00:13:34,898 ไม่รู้ว่าอะไร แต่มันมีอยู่อย่าง หน้าเธอ หุ่นเธอ 197 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 บอกไม่ถูก 198 00:13:38,151 --> 00:13:42,572 แต่เธอปกปิดอะไรอยู่ หุ่นเธออวบอิ่มดี ยัยสาวจิ้น 199 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้เหรอ ให้ตายเถอะ 200 00:13:47,536 --> 00:13:50,288 รู้สึกว่าเธอจ้องฉันเขม็งตลอด 201 00:13:50,288 --> 00:13:53,875 ถามคําตอบคํา ทําตัวเหมือนไม่ชอบฉัน 202 00:13:53,875 --> 00:13:57,837 - คนชอบฉันนะ ไม่เอาน่า - นายบอกว่าไนจาห์ไม่ใช่คนพิเศษ 203 00:13:58,672 --> 00:14:00,006 เรื่องไนจาห์หรอกเหรอ 204 00:14:01,299 --> 00:14:05,136 ถ้านายบอกว่าไนจาห์ไม่ใช่คนพิเศษ งั้นเราทุกคนก็ไม่มีใครพิเศษ 205 00:14:06,263 --> 00:14:08,682 - เธออายุเท่าไหร่กัน 12 เหรอ - ไม่ใช่ 206 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 ฉันขอโทษที่ว่าไนจาห์ โอเคไหม 207 00:14:15,355 --> 00:14:18,692 ให้ฉันไปส่งเธอที่บ้านได้ไหม 208 00:14:18,817 --> 00:14:21,820 รถฉันสวยนะ อย่างหรูเลย 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,239 ฉันนั่งรถเมล์กลับได้ ฉันต้องปิดร้านก่อน 210 00:14:24,239 --> 00:14:25,615 เฮ้ย เดี๋ยวก่อนสิ 211 00:14:28,326 --> 00:14:33,123 - ไม่อยากคุยเรื่องนั้นจริงๆ เหรอ - เรื่องอะไร 212 00:14:33,707 --> 00:14:38,253 ฉันเห็นเธอมองฉันกล้าๆ กลัวๆ แอบสอดแนมฉัน 213 00:14:39,087 --> 00:14:41,881 เหมือนเธอจะชอบที่เห็นนะ 214 00:14:43,883 --> 00:14:48,430 เธอไม่จําเป็นต้องซิงไปตลอดชีวิตนะ 215 00:15:13,622 --> 00:15:18,752 นี่ เฮ้ย ทําห่าอะไรกันน่ะ นี่ 216 00:15:28,094 --> 00:15:30,055 คุณทํางานที่นี่ใช่ไหม 217 00:15:30,221 --> 00:15:34,893 ลูกชายฉันซื้อเสื้อที่ไม่เหมาะสมตัวนี้มา ฉันอยากเอามาเปลี่ยน 218 00:15:43,735 --> 00:15:45,195 ไง ว่าไง 219 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 อะไรนะ 220 00:16:25,276 --> 00:16:27,487 จะไปไหน 221 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 - ข้างนอก - ไปไหน 222 00:16:30,532 --> 00:16:33,410 - เธอเป็นเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนของฉันหรือไง - เปล่า 223 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 คืนนี้ฉันจะไปค้างกับคาลิด 224 00:16:39,916 --> 00:16:42,919 - มาริสซ่า ฉันขอโทษ - เธอก็เอาแต่ขอโทษ เดร 225 00:16:42,919 --> 00:16:47,382 ฉันคงถูกไล่ออก ขอโทษช่วยจ่ายค่าเช่าให้เราไม่ได้หรอก 226 00:16:47,590 --> 00:16:50,051 แต่รู้อะไรไหม ฉันจะลาออกงานห้างอยู่ดี 227 00:16:50,051 --> 00:16:54,472 วาเนสซ่ารู้จักผู้หญิงคนนึงที่มอนโทรส นางอยากสัมภาษณ์ฉัน 228 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 - ดีแล้วนี่ - อือ 229 00:16:57,934 --> 00:17:01,646 เราห่างกันบ้างน่าจะดี เราเจอกันบ่อยไป 230 00:17:03,481 --> 00:17:07,610 ทํางานด้วยกัน อยู่ด้วยกัน ฉันต้องเริ่มดูแลตัวเองแล้ว 231 00:17:07,610 --> 00:17:11,072 ฉันซื้อตั๋วไนจาห์เป็นของขวัญวันเกิดเธอ สุขสันต์วันเกิด 232 00:17:11,364 --> 00:17:15,827 - เดร อะไรนะ เธอถังแตก - ฉันกะจะเซอร์ไพรส์ 233 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 คาลิดจะพาฉันไปฉลองวันเกิดที่แอตแลนตา 234 00:17:18,872 --> 00:17:23,001 - อะไรนะ - เขาถามฉันก่อนหน้านี้ ฉันคิดว่าน่ารักดี 235 00:17:23,001 --> 00:17:24,919 นี่จะเป็นทริปเล็กๆ ครั้งแรกของเรา 236 00:17:25,462 --> 00:17:28,798 และพอฉันกลับมา ฉันจะย้ายไปอยู่กับเขา 237 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 เธอทําแบบนี้กับฉันทําไม 238 00:17:33,511 --> 00:17:37,891 ฉันไม่ได้ทําแบบนี้กับเธอ เดร ฉันทําแบบนี้เพื่อตัวฉันเอง 239 00:17:39,934 --> 00:17:43,855 - แต่เธออยากอยู่กับเขาจริงๆ เหรอ - จริงสิ 240 00:17:44,022 --> 00:17:46,024 แต่เธอแทบไม่รู้จักเขา 241 00:17:46,232 --> 00:17:49,027 อะไร เธอจะมาให้คําแนะนํา เรื่องความรักตอนนี้เหรอ 242 00:17:49,027 --> 00:17:50,361 แต่เขาไม่เหมาะกับเธอ 243 00:17:50,361 --> 00:17:53,323 - โอเค เดร ฉันพอแล้วจริงๆ - พออะไร 244 00:17:53,323 --> 00:17:55,784 ผู้ชายทุกคนที่ฉันพามา เธอมีปัญหาตลอด 245 00:17:55,784 --> 00:17:59,537 - ทุกคนเลย - เพราะทุกคนแย่ โง่กันหมด 246 00:18:00,330 --> 00:18:01,372 ไม่ 247 00:18:02,624 --> 00:18:08,421 ฟังนะ คืนนี้คาลิดมาหาฉันที่ห้าง เขาพยายามขอจะมีเซ็กซ์กับฉัน 248 00:18:11,966 --> 00:18:15,386 เขาเป็นพวกชอบนอกใจ เขาไม่คู่ควรกับเธอ 249 00:18:20,558 --> 00:18:22,435 - ได้ยินไหม - หยุดพูด 250 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 ไม่ เดี๋ยว 251 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 - เดร หยุดพูด - อะไร 252 00:18:28,733 --> 00:18:31,569 - ไม่ ฉันขอโทษ มาริสซ่า - หยุดพูด เดร 253 00:18:31,569 --> 00:18:33,071 หยุดพูดแบบนั้น 254 00:18:41,162 --> 00:18:42,539 มาริสซ่า 255 00:18:44,165 --> 00:18:45,166 มาริสซ่า 256 00:18:45,166 --> 00:18:47,794 เดร เลิกยุ่งกับฉันสักนาทีเถอะ 257 00:18:47,794 --> 00:18:49,295 มาริสซ่า 258 00:19:12,193 --> 00:19:13,987 ไนจาห์ - ค้นหาด้วยกูเกิล 259 00:19:13,987 --> 00:19:17,782 ไนจาห์ เพลง - ร้านค้า - เอโวลูชั่น 260 00:19:27,375 --> 00:19:30,461 ไนห์จาคือควีน คาเชนอกใจไนจาห์จริงเหรอ - เฟสติวัล 261 00:19:30,461 --> 00:19:35,466 เฟสติวัล! ใครก็ได้ส่งลิงก์หน่อย จะอมให้เสียวๆ แลกล็อกอิน ขอร้องนะ 262 00:19:35,466 --> 00:19:36,926 เฟสติวัล 263 00:20:01,659 --> 00:20:07,123 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี นี่เป็นจุดเริ่มต้นศักราชใหม่ 264 00:20:09,709 --> 00:20:13,546 นี่เป็นเหตุผลให้เฉลิมฉลอง เป็นเหตุผลให้มีเฟสติวัล 265 00:20:15,089 --> 00:20:16,174 จุดสุดยอดรู้สึกแบบนี้นี่เอง ผู้ชายรู้ไว้ด้วยนะจ๊ะ #เฟสติวัล 266 00:20:16,174 --> 00:20:17,550 {\an8}ปล่อยแล้ว!!!!! #เฟสติวัล เปิด #เฟสติวัล ที่งานศพฉัน 267 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 เฟสติวัล #เฟสติวัล #เฟสติวัล #เฟสติวัล #เฟสติวัล 268 00:20:19,177 --> 00:20:20,345 มาริสซ่า - ดูเฟสติวัลรึยัง 269 00:20:20,345 --> 00:20:21,554 เพลงต่อไปดีงาม 270 00:20:21,554 --> 00:20:22,805 นางเขียนเพลงนี้จากใจฉันเลย 271 00:20:22,805 --> 00:20:23,765 อยู่ไหน เดร รับสายสิ 272 00:20:24,641 --> 00:20:30,480 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี นี่เป็นจุดเริ่มต้นศักราชใหม่ 273 00:20:32,565 --> 00:20:36,778 นี่เป็นเหตุผลให้เฉลิมฉลอง เป็นเหตุผลให้มีเฟสติวัล 274 00:21:10,561 --> 00:21:12,981 - คุณควรมาเต้นกับฉัน - ได้ 275 00:21:14,399 --> 00:21:18,444 นี่เป็นเหตุผลให้เฉลิมฉลอง เป็นเหตุผลให้มีเฟสติวัล 276 00:21:56,107 --> 00:21:58,234 อรุณสวัสดิ์ นอนสบายไหม 277 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 สตรอว์เบอร์รีไหม 278 00:22:18,296 --> 00:22:21,883 - เมื่อคืน... - ใช่ สุดยอดเลย ผมรู้ 279 00:22:29,307 --> 00:22:30,558 มีห้องน้ําไหม 280 00:22:42,403 --> 00:22:46,949 คุณมาจากฮิวสตันเหรอ ผมไม่ค่อยได้ยินสําเนียงเมื่อคืน 281 00:22:48,159 --> 00:22:52,288 ผมโตที่วิสคอนซิน อินดีแอนา โอไฮโอ ผมเป็นลูกทหาร 282 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 จากนั้นก็ย้ายไปเท็กซัส หลังเรียนจบม.เท็กซัส ผมชอบเท็กซัส... 283 00:22:56,084 --> 00:22:57,752 เดร ฉันเฟซไทม์เธออีกรอบแล้ว 284 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 รับหน่อยสิ เธออยู่ไหนวะ 285 00:23:01,130 --> 00:23:03,591 คาลิดนอกใจฉัน เราทะเลาะกันหนักมาก 286 00:23:03,591 --> 00:23:06,511 แล้วเขาก็ทิ้งฉันไว้ รับสายหน่อย ฉันต้องการเธอ นะ 287 00:23:06,511 --> 00:23:08,096 เดร รับสิ 288 00:23:12,100 --> 00:23:13,559 มาริสซ่า - รับสิ แม่ง มันทิ้งฉันไปแล้ว 289 00:23:13,559 --> 00:23:14,477 เราเลิกกันแล้ว ไอ้ผู้ชายขยะ ฉันเพิ่งอ้วกไป 290 00:23:14,477 --> 00:23:15,394 นางเขียนเพลงนี้จากใจฉันเลย นางคือควีน 291 00:23:15,394 --> 00:23:16,312 ใครแม่งกล้านอกใจนางวะ 292 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 ฉันเป็นอะไร ทําไมฉันถึงเป็นแบบนี้กับผู้ชายตลอด 293 00:23:17,605 --> 00:23:18,523 ช่างแม่งไอ้พวกผู้ชาย 294 00:23:18,523 --> 00:23:19,440 ตอนนี้ฉันเมามาก 295 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 เธอพูดถูก ฉันจะไม่แคลงใจเธออีกแล้ว 296 00:23:20,358 --> 00:23:21,275 เขาตดตอนเอากันด้วย ฉันว่าเวฟเลงธ์เป็นเพลงโปรดฉัน 297 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 {\an8}นี่แหละ 298 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้เธอ 299 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 เอาอันนี้ไปก่อน 300 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 โทษนะครับ 301 00:25:08,174 --> 00:25:10,176 - ได้ไหม - ได้ 302 00:25:20,728 --> 00:25:25,233 ทําอะไรน่ะ ฉันต้องทําความสะอาดเลย 303 00:25:25,233 --> 00:25:26,150 เธอ... 304 00:25:27,735 --> 00:25:30,529 ออกไปจากร้านฉันเดี๋ยวนี้ 305 00:25:48,839 --> 00:25:53,678 เดร ขยับไป เราแอบออกมาเพื่องานนี้ ไม่ใช่เหรอ อย่าบอกพ่อแม่ฉัน 306 00:25:53,678 --> 00:25:57,098 แต่ไนจาห์ เรารักคุณมากเท่านี้เลย 307 00:26:04,063 --> 00:26:09,235 สู่สุคตินะเพื่อนรัก 308 00:26:09,235 --> 00:26:10,444 {\an8}คีดีเดย์ นางเป็นอะไรตาย 309 00:26:10,444 --> 00:26:11,779 {\an8}แมกโนเลียมัมมี่ ได้ข่าวนางฆ่าตัวตายตอนดูเฟสติวัล 310 00:26:11,779 --> 00:26:12,947 {\an8}แฟนนางนอกใจ ฮ่าๆ 311 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 {\an8}เรจจี้ วิลกินส์ @เอ็มเจส์ไรท์ชู มาริสซ่า แจ็กสัน! เชี่ยไรเนี่ย 312 00:26:18,953 --> 00:26:21,122 {\an8}ฆ่าตัวตายเพราะเฟสติวัลจริงๆ เหรอ 313 00:26:21,122 --> 00:26:23,833 {\an8}นังนั่นสมควรตายแล้ว โง่ชิบ 314 00:26:30,715 --> 00:26:32,508 ฉันคิดถึงเธอ 315 00:26:57,867 --> 00:27:01,412 ฉันก็คิดถึงเธอ 316 00:28:00,012 --> 00:28:03,182 โทษนะครับ ผมจําเป็นต้องขอให้คุณออกไป 317 00:28:03,391 --> 00:28:05,976 - ทําไมล่ะ - ครอบครัวขอให้คุณออกไป 318 00:28:07,186 --> 00:28:08,604 เธอมาทําอะไรที่นี่ 319 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 - เขาเป็นพี่สาวฉัน เขาเป็นครอบครัวฉัน - ผมขอนะ วันนี้วันแห่งพระเจ้า 320 00:28:13,109 --> 00:28:15,945 พวกเขาแค่อยากฝังลูกสาวแบบสงบ 321 00:29:00,448 --> 00:29:02,366 - ไง เดร - ไง 322 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 - ขอเข้าไปได้ไหม - ได้สิ ขอฉันผูกหมาก่อน 323 00:29:22,803 --> 00:29:26,515 - นี่บ้านนายเหรอ - ใช่ ฉันโตที่นี่ 324 00:29:27,933 --> 00:29:32,062 พ่อแม่เลิกกันสองสามเดือนก่อน พ่อออกไปนอกเมือง 325 00:29:33,314 --> 00:29:36,692 - มือไปโดนอะไรมา - โดนแก้วบาด 326 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 - เอาเบียร์ไหม - ฉันไม่ดื่ม 327 00:29:43,491 --> 00:29:46,118 จริงด้วย ลืมตลอดเลย 328 00:29:53,918 --> 00:29:56,504 คืนนั้นเราทะเลาะกัน 329 00:29:59,215 --> 00:30:01,050 แต่เราแค่ทะเลาะกัน 330 00:30:02,718 --> 00:30:06,472 นึกไม่ถึงหรอกว่ามันจะจบ เพราะทะเลาะกัน 331 00:30:07,556 --> 00:30:09,266 มันงี่เง่ามาก 332 00:30:11,560 --> 00:30:13,270 ฉันน่าจะรู้ 333 00:30:15,314 --> 00:30:17,149 นายไม่ได้ไปงานศพ 334 00:30:20,569 --> 00:30:22,446 - ฉันอยากไป - แต่นายไม่ได้ไป 335 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 ฉันไม่เคยเห็นศพมาก่อน 336 00:30:38,754 --> 00:30:42,841 ฉันแต่งตัวอะไรหมดแล้ว แต่ฉันรู้สึก 337 00:30:44,343 --> 00:30:45,970 แน่นอก 338 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 ฉันน่าจะไป 339 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 เอาชาไหม 340 00:31:49,783 --> 00:31:54,496 - ชาเหรอ - แม่ฉันทําชาเอง 341 00:31:56,624 --> 00:31:59,668 อร่อยนะ เอาไหม 342 00:32:01,670 --> 00:32:02,963 ก็ได้ 343 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 แม่ฉันทําชา 344 00:32:08,844 --> 00:32:11,555 อร่อยดี ฉันดื่มมาเยอะมาก 345 00:32:11,555 --> 00:32:14,725 ควรจะช่วยอาการวิตกกังวล แม่ฉันเพิ่งกลับมาจากจาเมกา 346 00:32:16,352 --> 00:32:21,023 เชื่อไหมแม่ฉันบอกว่าเฟรนชีส์ อร่อยกว่าไก่ย่างจาเมกา 347 00:32:21,023 --> 00:32:22,775 ไม่น่าใช่ 348 00:32:26,904 --> 00:32:30,199 เดร เดร... 349 00:34:00,831 --> 00:34:04,793 เจ็บแสบ 350 00:34:56,720 --> 00:34:58,722 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 351 00:34:58,722 --> 00:35:00,808 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ