1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
นี่ไม่ใช่เรื่องสมมติ
2
00:00:08,592 --> 00:00:11,804
ความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์หรือบุคคลจริง
3
00:00:11,804 --> 00:00:15,599
ทั้งที่ยังอยู่หรือตายแล้วเป็นความตั้งใจ
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,145
ฮิวสตัน รัฐเท็กซัส
เมษายน 2016
5
00:00:26,819 --> 00:00:32,450
0 วัน 00 ชั่วโมง
00 นาที 1 วินาที
6
00:00:38,748 --> 00:00:43,252
วิปลาส
7
00:00:43,252 --> 00:00:45,045
ชอบศิลปินคนไหนที่สุด
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,213
เรารักไนจาห์
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,256
{\an8}ไนจาห์
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,885
เดอะสวอร์ม
ไนจาห์สวยมากแม่ - #สวอร์ม
11
00:00:51,427 --> 00:00:53,012
ครองโลก
ไนจาห์กับคาเชปล่อยเพลงใหม่
12
00:00:55,473 --> 00:00:56,307
ไนจาห์
13
00:00:56,307 --> 00:00:57,391
ไนจาห์
เผยตัวตนจริง
14
00:00:57,391 --> 00:00:59,727
ไนจาห์
เอโวลูชั่นเริ่มขึ้นแล้ว
15
00:00:59,727 --> 00:01:01,645
ต้องซื้อตั๋วไนจาห์ให้ได้
#เอโวลูชั่น
16
00:01:01,645 --> 00:01:03,314
ไนจาห์
#อันดับ 32 ของโลก
17
00:01:03,314 --> 00:01:05,399
เพลงของคุณช่วยฉันไว้
18
00:01:05,399 --> 00:01:06,734
ตั๋ว @เดอะไนจาห์ฮัตตัน
#เอโวลูชั่น ทัวร์ลดราคาเช้านี้
19
00:01:06,734 --> 00:01:07,818
แต่ร่างกายฉันยังไม่พร้อม
20
00:01:09,862 --> 00:01:10,696
ค้นหา
21
00:01:11,864 --> 00:01:16,702
ไนจาห์ เอโวลูชั่น
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,839
บริการเปิดบัตรดิสคัฟเวอร์
23
00:01:28,964 --> 00:01:30,674
เสาร์ 7 พ.ค. - 20.00 น. - ไนจาห์
เอโวลูชั่นทัวร์ สนามเอ็นอาร์จี - ฮิวสตัน
24
00:01:30,674 --> 00:01:33,260
กรุณาใส่เลขบัตรสี่หลักสุดท้าย
25
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
บัตรของคุณเปิดใช้งานสําเร็จ
26
00:01:37,389 --> 00:01:38,766
{\an8}ตั๋วรีเซล - ขายหมด
แสดงตั๋วทางโทรศัพท์
27
00:01:41,852 --> 00:01:45,231
1,800 ดอลลาร์ต่อคน
แสดงตั๋วทางโทรศัพท์
28
00:01:53,155 --> 00:01:55,324
{\an8}คุณได้รับตั๋วเรียบร้อย
29
00:01:55,324 --> 00:01:57,827
เพิ่งได้ตั๋วยืน 2 ใบ #เอโวลูชั่น
30
00:02:00,162 --> 00:02:02,039
ของฉันค่าเช่ามาก่อนไนจาห์จ้า
ขอโทษด้วยนะนางพญา!
31
00:02:02,039 --> 00:02:03,040
อิจฉามาก!
ยอมยกลูกคนแรกให้เลย
32
00:02:05,626 --> 00:02:06,627
พาฉันไปด้วย
33
00:02:06,627 --> 00:02:07,753
คงต้องหางานเสริมแล้ว
34
00:02:07,753 --> 00:02:08,712
คอนเสิร์ตนี้จะต้องบ้ามากแน่ๆ
35
00:02:26,522 --> 00:02:27,356
เสียว
36
00:02:27,648 --> 00:02:30,109
- เสียวไหม ที่รัก
- เสียว
37
00:02:30,109 --> 00:02:31,861
เสียวมาก แด๊ดดี้ ชอบมากเลย
38
00:02:32,319 --> 00:02:35,197
- พูดชื่อฉัน
- คาลิด
39
00:02:36,282 --> 00:02:37,658
รู้สึกดีจัง
40
00:02:51,171 --> 00:02:52,965
- เสียวจัง ที่รัก
- ใช่เลย
41
00:02:52,965 --> 00:02:54,884
- เสียวมาก
- เข้าไปลึกจังเลย
42
00:02:54,884 --> 00:02:58,012
- ลึกมาก ชอบใช่มั้ย ที่รัก
- ชอบมาก
43
00:03:14,194 --> 00:03:17,489
เพื่อนเธอติดหนี้ฉัน
44
00:03:17,489 --> 00:03:19,575
ซื้อของกินร้านเฟรนชีส์มาให้ทีสิ
45
00:03:22,161 --> 00:03:24,830
- โทษที ว่าไงนะ
- คนที่เธออยู่ด้วยตลอดน่ะ
46
00:03:24,830 --> 00:03:30,169
เขาเข้ามาซื้อถุงยางรสกล้วยหล่อลื่นพิเศษ
เงินขาดไปห้าดอลลาร์
47
00:03:31,253 --> 00:03:36,091
{\an8}- ฉันไม่มีห้าดอลลาร์
- จ่ายมา ไม่งั้นฉันโทรแจ้งตํารวจ
48
00:03:48,020 --> 00:03:53,275
- มาริสซ่า
- มาแล้ว โห หอมจัง
49
00:04:03,410 --> 00:04:05,663
- เอาเบียร์ไหม
- ฉันไม่ดื่ม
50
00:04:05,663 --> 00:04:09,333
เดร ทายซิใครได้แต่งหน้าให้ดราม่าควีน
ขึ้นแสดงในโชว์ฮิวสตันของนาง ฉัน
51
00:04:09,333 --> 00:04:10,918
- สุดยอดเลย
- ใช่ไหม
52
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
ช่างประจํานางทําข้อมือหักที่ดีซี
53
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
ฉันอาจจะได้อยู่จนจบทัวร์เลย
บ้าใช่ไหมล่ะ
54
00:04:15,422 --> 00:04:17,466
- สุดยอดเลย
- ฉันตื่นเต้นมากเลย
55
00:04:17,466 --> 00:04:19,760
เธอเข้ากะพรุ่งนี้แทนฉันได้ไหม
56
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
โชว์เริ่มสามทุ่ม
ฉันต้องไปถึงที่นั่นสองทุ่ม
57
00:04:22,513 --> 00:04:25,182
ช่วยปิดร้านปิดอะไรให้ฉันได้ไหม
58
00:04:25,182 --> 00:04:28,394
- ได้สิ
- โอเค เยี่ยมเลย
59
00:04:28,560 --> 00:04:31,730
ฉันตื่นเต้นมากเลย ดูเราสิ
เรากําลังได้ทํางานใหญ่แล้ว
60
00:04:33,148 --> 00:04:35,567
- โทษนะ
- เก่งมาก ที่รัก
61
00:04:35,567 --> 00:04:36,652
ขอบคุณ ที่รัก
62
00:04:40,072 --> 00:04:41,865
ทําไมเธอไม่กินล่ะ
63
00:04:42,950 --> 00:04:44,201
ฉันตัดโพบอยให้ครึ่งนึง
64
00:04:44,201 --> 00:04:45,577
- หิวจะแย่แล้ว
- ไม่เป็นไร
65
00:04:45,577 --> 00:04:49,581
- เอาเฟรนช์ฟรายส์ไปก็ได้
- เดี๋ยว อย่าบังคับให้เธอกินสิ
66
00:04:49,581 --> 00:04:53,627
- แบบนี้เขาถึงอวบเว้าสมบูรณ์แบบ
- พอเลย มือคุณเย็นมากเลย
67
00:04:53,627 --> 00:04:57,006
- งั้นก็ทําให้อุ่นสิ
- คุณนี่ทะลึ่งจริง
68
00:04:57,006 --> 00:04:59,299
เธอชอบความทะลึ่งของฉัน
69
00:05:02,219 --> 00:05:03,846
จะไปเอาเช็คค่าเช่าเมื่อไหร่
70
00:05:06,140 --> 00:05:09,935
- ฉันไม่มีเงินเหลือแล้ว
- หมายความว่าไง เธอเพิ่งได้เงินนี่
71
00:05:09,935 --> 00:05:13,397
ฉันจ่ายค่าอาหารไป
และก็จ่ายให้ป้าร้านค้าที่เธอติดหนี้ไว้
72
00:05:13,397 --> 00:05:15,941
ป้าร้านหัวมุมเหรอ ฉันไม่ได้ติดหนี้นาง
73
00:05:15,941 --> 00:05:19,111
อีป้านั่นต้องเข้าใจคนดําใหม่ละ
ก่อนจะมีใครไปปล้นนาง
74
00:05:19,111 --> 00:05:21,572
บอกมาเถอะว่าเธอไม่ได้จ่ายนางไป
75
00:05:22,865 --> 00:05:25,367
- ไม่เอาน่า เดร ถามจริง
- อะไร
76
00:05:27,369 --> 00:05:31,749
เธอดีเกินไป อยากให้ฉันไปเอาคืนให้ไหม
77
00:05:31,749 --> 00:05:33,042
ไม่เป็นไร
78
00:05:33,042 --> 00:05:35,919
- ฉันดูออกเธออยากให้ผู้ชายจัดการให้
- ไม่เป็นไร
79
00:05:35,919 --> 00:05:38,839
- แล้วดูดนิ้วทําไม
- พูดถึงฉันเหรอ
80
00:05:38,839 --> 00:05:41,675
- ริสเอาแต่พูดถึงก้นเธอ
- เขาหึง
81
00:05:41,675 --> 00:05:44,386
เธอเป็นเพื่อนฉันมาตั้งแต่แบเบาะ
ทุกคนรู้เรื่องนี้ดี เดร
82
00:05:44,386 --> 00:05:46,430
ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ เดร
83
00:05:46,430 --> 00:05:49,016
โหย แค่มองเธอฉันก็ดูออกว่าเธอยังซิง
84
00:05:49,016 --> 00:05:53,145
- คาลิด ไม่เอาน่า
- อะไรล่ะ คนอื่นก็ดูออกกันหมด
85
00:05:53,145 --> 00:05:58,025
สาบานเลย ฉันรู้จักคนนะ
ถ้าเธอสนใจ ยัยสาวจิ้น
86
00:05:58,025 --> 00:06:00,819
เป็นบ้าอะไรของคุณ
87
00:06:02,738 --> 00:06:06,200
เดร เธอเป็นคนดี พวกผู้ชายชอบคนดี
88
00:06:20,506 --> 00:06:22,549
โทษที ไม่ได้ตั้งใจจะทําให้ตกใจ
89
00:06:24,343 --> 00:06:26,053
ใกล้จะวันเกิดมาริสซ่าแล้ว
90
00:06:28,639 --> 00:06:31,892
ฉันอยากพาเขา
ไปแอตแลนตาเสาร์อาทิตย์นั่น
91
00:06:32,017 --> 00:06:35,062
เพื่อนๆ ฉันอยู่ที่นั่นหลายคน
เธอควรไปกับเรา
92
00:06:35,062 --> 00:06:38,816
- ไม่ได้ เรามีนัดแล้ว
- โอเค นัดอะไร
93
00:06:40,609 --> 00:06:44,530
ไนจาห์จะแสดงวันเกิดนาง
ฉันซื้อตั๋วเอโวลูชั่นทัวร์ไปดูกับนาง
94
00:06:44,530 --> 00:06:45,697
อ้อ
95
00:06:47,074 --> 00:06:49,076
เขาบอกว่าซื้อตั๋วไม่ได้แล้วนี่
96
00:06:49,076 --> 00:06:52,371
ตั๋วถูกก็ไม่ได้
พวกนั้นกะจะขายตั๋วละ 350 ดอลลาร์
97
00:06:52,371 --> 00:06:54,832
- ฉันมีตั๋วแล้วกัน
- มีได้ไง เธอถังแตกนี่
98
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
ไนจาห์ทั้งที เราเสียสละได้
99
00:07:00,879 --> 00:07:05,759
แหม ทําอย่างกับเป็นลัทธิยังไงอย่างงั้น
100
00:07:05,884 --> 00:07:09,346
รู้ใช่ไหม ไนจาห์ก็ผู้หญิงธรรมดาคนนึง
101
00:07:09,346 --> 00:07:12,224
ขี้ โดนผัวปี้เหมือนคนอื่น
102
00:07:12,224 --> 00:07:13,851
เขาไม่เหมือนคนอื่น
103
00:07:13,851 --> 00:07:17,062
เขารู้ว่าเราคิดอะไรและตั้งชื่อให้เรา
เขาเป็นเทพธิดา
104
00:07:17,062 --> 00:07:18,147
คาลิด
105
00:07:18,647 --> 00:07:21,483
อย่าบอกมาริสซ่าเรื่องตั๋วล่ะ
106
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
- คาลิด พร้อมไหม
- อืม
107
00:07:24,444 --> 00:07:27,322
ฉันจะไปส่งเขาไปที่รถ ไปเร็ว
108
00:07:27,322 --> 00:07:29,324
- ต้องกลับมาทําไรผม...
- ไม่ต้องห่วง
109
00:07:29,324 --> 00:07:31,034
ก่อนพรุ่งนี้ มาเร็ว
110
00:07:32,870 --> 00:07:36,540
เธอแต่งหน้าแล้วดูดีนะ
หน้าเธอแต่งได้หลายแบบมาก
111
00:07:37,833 --> 00:07:40,127
- ยังไง ฉันขี้เหร่เหรอ
- ให้ตายเถอะ
112
00:07:40,127 --> 00:07:42,796
หัดรับคําชมบ้าง มันเป็นเรื่องดี
113
00:07:42,796 --> 00:07:46,466
มันหมายถึงเธอสวยมาก
รับไว้ซะ แบบนั้นแหละ
114
00:07:47,384 --> 00:07:50,429
อืม สวยแล้ว
115
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
มองทางนี้ มองลง
116
00:07:56,935 --> 00:07:59,146
ฉันจะใช้เป็นผลงานแต่งหน้าของฉัน
117
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
คุยกับใคร
118
00:08:05,277 --> 00:08:09,239
อย่าให้รู้ล่ะว่าแอบคุยกับผู้ชายอยู่
119
00:08:09,448 --> 00:08:11,325
เดอะสวอร์ม - @ไนจาห์ลีเจียน
แฟนไซต์ใหญ่สุดของไนจาห์ #เอโวลูชั่น
120
00:08:11,325 --> 00:08:13,952
ยังทวีตจากบัญชีสวอร์มเก่านั่นอยู่อีกเหรอ
121
00:08:13,952 --> 00:08:17,539
- เดร
- อะไร ก็ฉันชอบนี่
122
00:08:17,539 --> 00:08:21,043
- ฉันก็ชอบ ตอนเราเป็นวัยรุ่น
- แต่คนพวกนี้เป็นเพื่อนฉัน
123
00:08:21,043 --> 00:08:25,380
ไม่ใช่เพื่อนเธอ คนพวกนี้เป็นแฟนคลับบ้าๆ
124
00:08:25,505 --> 00:08:29,593
พวกนั้นไม่สนใจเธอหรอก
รู้ใช่ไหม มันไม่จริง
125
00:08:31,803 --> 00:08:34,389
โอเค เธอดูดี
126
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
ไม่ต้องทําแบบนั้นทุกครั้งที่เห็นก็ได้
127
00:08:55,327 --> 00:08:57,204
โทษที
128
00:08:57,788 --> 00:09:00,958
เธอนี่แปลกคนมาก แต่ฉันชอบไฟในตัวเธอ
129
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
ฉันอยากมีแบบนั้นบ้าง
130
00:09:07,256 --> 00:09:08,298
มานี่มา
131
00:09:10,676 --> 00:09:11,843
มาสิ
132
00:09:15,889 --> 00:09:18,517
- พอแล้ว
- กัญชาเป็นยาเสพติดของผู้ใหญ่
133
00:09:18,517 --> 00:09:22,938
- เลิกทําตัวเป็นเด็กได้แล้ว
- ฉันไม่ชอบความคิดฉันตอนสูบ
134
00:09:24,064 --> 00:09:27,859
มันช่วยให้เธอรู้จักเพื่อนใหม่ เอ้านี่
135
00:09:39,579 --> 00:09:41,999
โอเคไหม ตายละ
136
00:09:45,252 --> 00:09:48,422
- คิดว่านางทําอะไรอยู่ตอนนี้
- ใคร
137
00:09:48,588 --> 00:09:51,758
- ไนจาห์
- ไนจาห์เหรอ ใครจะไปรู้
138
00:09:53,176 --> 00:09:58,307
- เราต้องเจอนางให้ได้สักวัน สัญญาสิ
- ได้เจอแน่ ฉันสัญญา
139
00:09:59,224 --> 00:10:02,769
บ้าจริง ถ้าฉันได้แต่งหน้าให้นางนะ
ฉันคงแตะหน้านางไม่ได้
140
00:10:02,769 --> 00:10:04,771
มือฉันคงสั่นไปหมด
141
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
ไม่รู้ว่าฉันจะหายใจได้หรือเปล่าเถอะ
142
00:10:07,024 --> 00:10:08,734
- ฉันคงตายซะก่อน
- ใช่ไหม
143
00:10:10,694 --> 00:10:14,573
ฉันว่าพอนางเห็นฉัน
นางจะรู้เลยว่าเราใจเชื่อมถึงกัน
144
00:10:15,907 --> 00:10:20,829
และนางก็จะชวนเราไปกินมื้อค่ําที่บ้าน
ฉันสัมผัสได้
145
00:10:24,041 --> 00:10:26,293
คิดว่าเราจะได้เจอนางสักวันไหม
146
00:10:26,293 --> 00:10:30,339
ถ้าจะมีใครบ้าพอไปเจอไนจาห์ ฮัตตัน
ก็คงเธอนี่แหละ
147
00:10:42,976 --> 00:10:45,354
อยู่ไหน
148
00:10:46,521 --> 00:10:50,400
- โย่ เพื่อนเธออยู่ไหน
- โทษที ฉันรู้ เดี๋ยวนางก็มา
149
00:10:50,400 --> 00:10:55,655
เออนี่ ไอ้หมอนี่ส่งรูปจู๋ยานๆ มาให้ฉัน
ไม่ใช่แค่รูปเดียว แต่สองรูป
150
00:10:55,655 --> 00:10:58,325
จะให้ฉันทํายังไงไม่ทราบ
151
00:10:58,325 --> 00:10:59,951
- ไม่ต้องทําอะไร
- เล็กมาก
152
00:11:00,077 --> 00:11:01,787
หนังเหมือนไอศกรีมละลายเลย
153
00:11:01,787 --> 00:11:03,997
แต่เห็นเส้นเลือดอยู่นะ
154
00:11:03,997 --> 00:11:05,457
- ไม่รู้สิ
- ทําไม...
155
00:11:05,457 --> 00:11:06,750
- จะเอาเขาไหม
- ไม่
156
00:11:06,750 --> 00:11:07,834
เดรมาแล้ว
157
00:11:18,136 --> 00:11:19,971
ตายแล้ว
158
00:11:22,766 --> 00:11:25,477
ฉันมาสาย สูบกัญชาทําให้ฉันสาย
159
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
- อันเดรอา
- อืม
160
00:11:27,896 --> 00:11:29,147
เธอมาสาย
161
00:11:30,482 --> 00:11:31,983
- อืม
- สภาพเธอดูไม่ได้
162
00:11:33,360 --> 00:11:35,862
- อืม
- เธอจะทํางานในสภาพแบบนี้ไม่ได้
163
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
- จะให้ฉันกลับบ้านเหรอ
- ไม่ต้องห่วง เอริก้า
164
00:11:38,573 --> 00:11:41,660
- ฉันจัดการเอง ไม่ต้องห่วง
- ขอบคุณ มาริสซ่า
165
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
- สูบกัญชาทําให้ฉันมาสาย
- ฉันไม่ได้เอายาบ้าให้เธอซะหน่อย
166
00:11:45,205 --> 00:11:48,291
ได้แปรงฟันไหมเนี่ย มานี่เลย
167
00:11:48,291 --> 00:11:51,044
ไหนบอกว่าเอริก้า
ย้ายไปอยู่ห้างเวสต์โอคส์แล้ว
168
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
ใช่ นางทําสองที่
169
00:11:53,797 --> 00:11:55,715
นางชอบพูดแต่เรื่องเซ็กซ์
170
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
แถมยังมีเศษอาหารติดฟันตลอด
171
00:11:57,884 --> 00:12:01,638
หยุดเลย นางช่วยให้ฉัน
ได้งานแต่งหน้านะ นางเป็นคนดี
172
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
โอเค
173
00:12:04,224 --> 00:12:06,685
เอริก้าไม่รู้ว่าฉันจะไปแต่งหน้าคืนนี้
174
00:12:06,685 --> 00:12:11,189
นางไม่ยอมให้ฉันปล่อยให้เธอดูแลเอง
เพราะงั้นเธอต้องทําตัวปกติ โอเคไหม
175
00:12:11,314 --> 00:12:12,524
โอเค
176
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
ฉันรักเธอนะ มาริสซ่า
177
00:12:18,530 --> 00:12:19,656
ฉันรู้ เดร
178
00:12:21,408 --> 00:12:23,326
เธอจะไปปาร์ตี้
ของวาเนสซ่าวันเสาร์เหรอ
179
00:12:23,326 --> 00:12:27,038
- ไม่รู้สิ ก็คิดๆ อยู่
- ผู้ชายคนนั้นที่ฉันเจอที่คลัตช์
180
00:12:27,038 --> 00:12:28,957
เขาจะไปที่นั่น
181
00:12:28,957 --> 00:12:30,584
- อะไรนะ
- ใช่
182
00:12:30,584 --> 00:12:34,754
เขาเป็นดีเจที่ปาร์ตี้ปิดท้ายเล็กๆ
ที่เซเวนตี้เซเว่นดีกรีส์ด้วย
183
00:12:34,754 --> 00:12:37,340
เครื่องดื่มฟรีสําหรับสาวๆ ก่อนตีหนึ่ง
184
00:12:37,340 --> 00:12:40,552
- เขาบอกให้พาเพื่อนน่ารักๆ ไปให้หมด
- ฉันไปได้ไหม
185
00:12:42,179 --> 00:12:46,099
เธอไม่ดื่ม เธอแค่ไปนั่งดูเฉยๆ
มันทําให้ฉันอึดอัด
186
00:12:46,099 --> 00:12:50,270
ฉันไปดูจากที่ที่เธอไม่เห็นฉันก็ได้นะ
187
00:12:56,401 --> 00:13:00,405
- ริสอยู่ไหน
- ไปแล้ว
188
00:13:00,572 --> 00:13:04,117
- นึกว่าเลิกงานสามทุ่ม
- ฉันทําแทนกะนาง
189
00:13:06,203 --> 00:13:08,997
งั้นออกมากับฉันหน่อย
ฉันมีเรื่องอยากให้ช่วย
190
00:13:09,122 --> 00:13:11,917
โหย อย่าทําตัวเหมือนเด็กไปเลย
191
00:13:11,917 --> 00:13:14,961
เป็นเรื่องของมาริสซ่า มาเร็ว
192
00:13:15,128 --> 00:13:17,297
คิดว่าเขาชอบน้ําหอมแบบไหน
193
00:13:17,297 --> 00:13:20,217
- นางชอบสีม่วง
- แบบลาเวนเดอร์เหรอ
194
00:13:23,470 --> 00:13:25,180
เธอสองคน เธอตลกสุดใช่ไหม
195
00:13:27,849 --> 00:13:31,144
ดูไม่ค่อยเหมือนพี่น้องกันเลยนะ
196
00:13:31,144 --> 00:13:34,898
ไม่รู้ว่าอะไร แต่มันมีอยู่อย่าง
หน้าเธอ หุ่นเธอ
197
00:13:34,898 --> 00:13:37,025
บอกไม่ถูก
198
00:13:38,151 --> 00:13:42,572
แต่เธอปกปิดอะไรอยู่
หุ่นเธออวบอิ่มดี ยัยสาวจิ้น
199
00:13:43,949 --> 00:13:46,868
เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้เหรอ ให้ตายเถอะ
200
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
รู้สึกว่าเธอจ้องฉันเขม็งตลอด
201
00:13:50,288 --> 00:13:53,875
ถามคําตอบคํา ทําตัวเหมือนไม่ชอบฉัน
202
00:13:53,875 --> 00:13:57,837
- คนชอบฉันนะ ไม่เอาน่า
- นายบอกว่าไนจาห์ไม่ใช่คนพิเศษ
203
00:13:58,672 --> 00:14:00,006
เรื่องไนจาห์หรอกเหรอ
204
00:14:01,299 --> 00:14:05,136
ถ้านายบอกว่าไนจาห์ไม่ใช่คนพิเศษ
งั้นเราทุกคนก็ไม่มีใครพิเศษ
205
00:14:06,263 --> 00:14:08,682
- เธออายุเท่าไหร่กัน 12 เหรอ
- ไม่ใช่
206
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
ฉันขอโทษที่ว่าไนจาห์ โอเคไหม
207
00:14:15,355 --> 00:14:18,692
ให้ฉันไปส่งเธอที่บ้านได้ไหม
208
00:14:18,817 --> 00:14:21,820
รถฉันสวยนะ อย่างหรูเลย
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,239
ฉันนั่งรถเมล์กลับได้ ฉันต้องปิดร้านก่อน
210
00:14:24,239 --> 00:14:25,615
เฮ้ย เดี๋ยวก่อนสิ
211
00:14:28,326 --> 00:14:33,123
- ไม่อยากคุยเรื่องนั้นจริงๆ เหรอ
- เรื่องอะไร
212
00:14:33,707 --> 00:14:38,253
ฉันเห็นเธอมองฉันกล้าๆ กลัวๆ
แอบสอดแนมฉัน
213
00:14:39,087 --> 00:14:41,881
เหมือนเธอจะชอบที่เห็นนะ
214
00:14:43,883 --> 00:14:48,430
เธอไม่จําเป็นต้องซิงไปตลอดชีวิตนะ
215
00:15:13,622 --> 00:15:18,752
นี่ เฮ้ย ทําห่าอะไรกันน่ะ นี่
216
00:15:28,094 --> 00:15:30,055
คุณทํางานที่นี่ใช่ไหม
217
00:15:30,221 --> 00:15:34,893
ลูกชายฉันซื้อเสื้อที่ไม่เหมาะสมตัวนี้มา
ฉันอยากเอามาเปลี่ยน
218
00:15:43,735 --> 00:15:45,195
ไง ว่าไง
219
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
อะไรนะ
220
00:16:25,276 --> 00:16:27,487
จะไปไหน
221
00:16:27,654 --> 00:16:30,365
- ข้างนอก
- ไปไหน
222
00:16:30,532 --> 00:16:33,410
- เธอเป็นเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนของฉันหรือไง
- เปล่า
223
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
คืนนี้ฉันจะไปค้างกับคาลิด
224
00:16:39,916 --> 00:16:42,919
- มาริสซ่า ฉันขอโทษ
- เธอก็เอาแต่ขอโทษ เดร
225
00:16:42,919 --> 00:16:47,382
ฉันคงถูกไล่ออก
ขอโทษช่วยจ่ายค่าเช่าให้เราไม่ได้หรอก
226
00:16:47,590 --> 00:16:50,051
แต่รู้อะไรไหม ฉันจะลาออกงานห้างอยู่ดี
227
00:16:50,051 --> 00:16:54,472
วาเนสซ่ารู้จักผู้หญิงคนนึงที่มอนโทรส
นางอยากสัมภาษณ์ฉัน
228
00:16:54,681 --> 00:16:56,808
- ดีแล้วนี่
- อือ
229
00:16:57,934 --> 00:17:01,646
เราห่างกันบ้างน่าจะดี เราเจอกันบ่อยไป
230
00:17:03,481 --> 00:17:07,610
ทํางานด้วยกัน อยู่ด้วยกัน
ฉันต้องเริ่มดูแลตัวเองแล้ว
231
00:17:07,610 --> 00:17:11,072
ฉันซื้อตั๋วไนจาห์เป็นของขวัญวันเกิดเธอ
สุขสันต์วันเกิด
232
00:17:11,364 --> 00:17:15,827
- เดร อะไรนะ เธอถังแตก
- ฉันกะจะเซอร์ไพรส์
233
00:17:15,827 --> 00:17:18,079
คาลิดจะพาฉันไปฉลองวันเกิดที่แอตแลนตา
234
00:17:18,872 --> 00:17:23,001
- อะไรนะ
- เขาถามฉันก่อนหน้านี้ ฉันคิดว่าน่ารักดี
235
00:17:23,001 --> 00:17:24,919
นี่จะเป็นทริปเล็กๆ ครั้งแรกของเรา
236
00:17:25,462 --> 00:17:28,798
และพอฉันกลับมา ฉันจะย้ายไปอยู่กับเขา
237
00:17:30,633 --> 00:17:32,385
เธอทําแบบนี้กับฉันทําไม
238
00:17:33,511 --> 00:17:37,891
ฉันไม่ได้ทําแบบนี้กับเธอ เดร
ฉันทําแบบนี้เพื่อตัวฉันเอง
239
00:17:39,934 --> 00:17:43,855
- แต่เธออยากอยู่กับเขาจริงๆ เหรอ
- จริงสิ
240
00:17:44,022 --> 00:17:46,024
แต่เธอแทบไม่รู้จักเขา
241
00:17:46,232 --> 00:17:49,027
อะไร เธอจะมาให้คําแนะนํา
เรื่องความรักตอนนี้เหรอ
242
00:17:49,027 --> 00:17:50,361
แต่เขาไม่เหมาะกับเธอ
243
00:17:50,361 --> 00:17:53,323
- โอเค เดร ฉันพอแล้วจริงๆ
- พออะไร
244
00:17:53,323 --> 00:17:55,784
ผู้ชายทุกคนที่ฉันพามา เธอมีปัญหาตลอด
245
00:17:55,784 --> 00:17:59,537
- ทุกคนเลย
- เพราะทุกคนแย่ โง่กันหมด
246
00:18:00,330 --> 00:18:01,372
ไม่
247
00:18:02,624 --> 00:18:08,421
ฟังนะ คืนนี้คาลิดมาหาฉันที่ห้าง
เขาพยายามขอจะมีเซ็กซ์กับฉัน
248
00:18:11,966 --> 00:18:15,386
เขาเป็นพวกชอบนอกใจ
เขาไม่คู่ควรกับเธอ
249
00:18:20,558 --> 00:18:22,435
- ได้ยินไหม
- หยุดพูด
250
00:18:23,686 --> 00:18:26,147
ไม่ เดี๋ยว
251
00:18:27,190 --> 00:18:28,733
- เดร หยุดพูด
- อะไร
252
00:18:28,733 --> 00:18:31,569
- ไม่ ฉันขอโทษ มาริสซ่า
- หยุดพูด เดร
253
00:18:31,569 --> 00:18:33,071
หยุดพูดแบบนั้น
254
00:18:41,162 --> 00:18:42,539
มาริสซ่า
255
00:18:44,165 --> 00:18:45,166
มาริสซ่า
256
00:18:45,166 --> 00:18:47,794
เดร เลิกยุ่งกับฉันสักนาทีเถอะ
257
00:18:47,794 --> 00:18:49,295
มาริสซ่า
258
00:19:12,193 --> 00:19:13,987
ไนจาห์ - ค้นหาด้วยกูเกิล
259
00:19:13,987 --> 00:19:17,782
ไนจาห์
เพลง - ร้านค้า - เอโวลูชั่น
260
00:19:27,375 --> 00:19:30,461
ไนห์จาคือควีน
คาเชนอกใจไนจาห์จริงเหรอ - เฟสติวัล
261
00:19:30,461 --> 00:19:35,466
เฟสติวัล! ใครก็ได้ส่งลิงก์หน่อย
จะอมให้เสียวๆ แลกล็อกอิน ขอร้องนะ
262
00:19:35,466 --> 00:19:36,926
เฟสติวัล
263
00:20:01,659 --> 00:20:07,123
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
นี่เป็นจุดเริ่มต้นศักราชใหม่
264
00:20:09,709 --> 00:20:13,546
นี่เป็นเหตุผลให้เฉลิมฉลอง
เป็นเหตุผลให้มีเฟสติวัล
265
00:20:15,089 --> 00:20:16,174
จุดสุดยอดรู้สึกแบบนี้นี่เอง
ผู้ชายรู้ไว้ด้วยนะจ๊ะ #เฟสติวัล
266
00:20:16,174 --> 00:20:17,550
{\an8}ปล่อยแล้ว!!!!! #เฟสติวัล
เปิด #เฟสติวัล ที่งานศพฉัน
267
00:20:17,550 --> 00:20:19,177
เฟสติวัล #เฟสติวัล #เฟสติวัล
#เฟสติวัล #เฟสติวัล
268
00:20:19,177 --> 00:20:20,345
มาริสซ่า - ดูเฟสติวัลรึยัง
269
00:20:20,345 --> 00:20:21,554
เพลงต่อไปดีงาม
270
00:20:21,554 --> 00:20:22,805
นางเขียนเพลงนี้จากใจฉันเลย
271
00:20:22,805 --> 00:20:23,765
อยู่ไหน เดร รับสายสิ
272
00:20:24,641 --> 00:20:30,480
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
นี่เป็นจุดเริ่มต้นศักราชใหม่
273
00:20:32,565 --> 00:20:36,778
นี่เป็นเหตุผลให้เฉลิมฉลอง
เป็นเหตุผลให้มีเฟสติวัล
274
00:21:10,561 --> 00:21:12,981
- คุณควรมาเต้นกับฉัน
- ได้
275
00:21:14,399 --> 00:21:18,444
นี่เป็นเหตุผลให้เฉลิมฉลอง
เป็นเหตุผลให้มีเฟสติวัล
276
00:21:56,107 --> 00:21:58,234
อรุณสวัสดิ์ นอนสบายไหม
277
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
สตรอว์เบอร์รีไหม
278
00:22:18,296 --> 00:22:21,883
- เมื่อคืน...
- ใช่ สุดยอดเลย ผมรู้
279
00:22:29,307 --> 00:22:30,558
มีห้องน้ําไหม
280
00:22:42,403 --> 00:22:46,949
คุณมาจากฮิวสตันเหรอ
ผมไม่ค่อยได้ยินสําเนียงเมื่อคืน
281
00:22:48,159 --> 00:22:52,288
ผมโตที่วิสคอนซิน อินดีแอนา โอไฮโอ
ผมเป็นลูกทหาร
282
00:22:53,414 --> 00:22:56,084
จากนั้นก็ย้ายไปเท็กซัส
หลังเรียนจบม.เท็กซัส ผมชอบเท็กซัส...
283
00:22:56,084 --> 00:22:57,752
เดร ฉันเฟซไทม์เธออีกรอบแล้ว
284
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
รับหน่อยสิ เธออยู่ไหนวะ
285
00:23:01,130 --> 00:23:03,591
คาลิดนอกใจฉัน เราทะเลาะกันหนักมาก
286
00:23:03,591 --> 00:23:06,511
แล้วเขาก็ทิ้งฉันไว้ รับสายหน่อย
ฉันต้องการเธอ นะ
287
00:23:06,511 --> 00:23:08,096
เดร รับสิ
288
00:23:12,100 --> 00:23:13,559
มาริสซ่า - รับสิ แม่ง มันทิ้งฉันไปแล้ว
289
00:23:13,559 --> 00:23:14,477
เราเลิกกันแล้ว
ไอ้ผู้ชายขยะ ฉันเพิ่งอ้วกไป
290
00:23:14,477 --> 00:23:15,394
นางเขียนเพลงนี้จากใจฉันเลย
นางคือควีน
291
00:23:15,394 --> 00:23:16,312
ใครแม่งกล้านอกใจนางวะ
292
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
ฉันเป็นอะไร
ทําไมฉันถึงเป็นแบบนี้กับผู้ชายตลอด
293
00:23:17,605 --> 00:23:18,523
ช่างแม่งไอ้พวกผู้ชาย
294
00:23:18,523 --> 00:23:19,440
ตอนนี้ฉันเมามาก
295
00:23:19,440 --> 00:23:20,358
เธอพูดถูก
ฉันจะไม่แคลงใจเธออีกแล้ว
296
00:23:20,358 --> 00:23:21,275
เขาตดตอนเอากันด้วย
ฉันว่าเวฟเลงธ์เป็นเพลงโปรดฉัน
297
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
{\an8}นี่แหละ
298
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้เธอ
299
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
เอาอันนี้ไปก่อน
300
00:24:59,749 --> 00:25:00,875
โทษนะครับ
301
00:25:08,174 --> 00:25:10,176
- ได้ไหม
- ได้
302
00:25:20,728 --> 00:25:25,233
ทําอะไรน่ะ
ฉันต้องทําความสะอาดเลย
303
00:25:25,233 --> 00:25:26,150
เธอ...
304
00:25:27,735 --> 00:25:30,529
ออกไปจากร้านฉันเดี๋ยวนี้
305
00:25:48,839 --> 00:25:53,678
เดร ขยับไป เราแอบออกมาเพื่องานนี้
ไม่ใช่เหรอ อย่าบอกพ่อแม่ฉัน
306
00:25:53,678 --> 00:25:57,098
แต่ไนจาห์ เรารักคุณมากเท่านี้เลย
307
00:26:04,063 --> 00:26:09,235
สู่สุคตินะเพื่อนรัก
308
00:26:09,235 --> 00:26:10,444
{\an8}คีดีเดย์
นางเป็นอะไรตาย
309
00:26:10,444 --> 00:26:11,779
{\an8}แมกโนเลียมัมมี่
ได้ข่าวนางฆ่าตัวตายตอนดูเฟสติวัล
310
00:26:11,779 --> 00:26:12,947
{\an8}แฟนนางนอกใจ ฮ่าๆ
311
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
{\an8}เรจจี้ วิลกินส์ @เอ็มเจส์ไรท์ชู
มาริสซ่า แจ็กสัน! เชี่ยไรเนี่ย
312
00:26:18,953 --> 00:26:21,122
{\an8}ฆ่าตัวตายเพราะเฟสติวัลจริงๆ เหรอ
313
00:26:21,122 --> 00:26:23,833
{\an8}นังนั่นสมควรตายแล้ว โง่ชิบ
314
00:26:30,715 --> 00:26:32,508
ฉันคิดถึงเธอ
315
00:26:57,867 --> 00:27:01,412
ฉันก็คิดถึงเธอ
316
00:28:00,012 --> 00:28:03,182
โทษนะครับ ผมจําเป็นต้องขอให้คุณออกไป
317
00:28:03,391 --> 00:28:05,976
- ทําไมล่ะ
- ครอบครัวขอให้คุณออกไป
318
00:28:07,186 --> 00:28:08,604
เธอมาทําอะไรที่นี่
319
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
- เขาเป็นพี่สาวฉัน เขาเป็นครอบครัวฉัน
- ผมขอนะ วันนี้วันแห่งพระเจ้า
320
00:28:13,109 --> 00:28:15,945
พวกเขาแค่อยากฝังลูกสาวแบบสงบ
321
00:29:00,448 --> 00:29:02,366
- ไง เดร
- ไง
322
00:29:04,410 --> 00:29:08,414
- ขอเข้าไปได้ไหม
- ได้สิ ขอฉันผูกหมาก่อน
323
00:29:22,803 --> 00:29:26,515
- นี่บ้านนายเหรอ
- ใช่ ฉันโตที่นี่
324
00:29:27,933 --> 00:29:32,062
พ่อแม่เลิกกันสองสามเดือนก่อน
พ่อออกไปนอกเมือง
325
00:29:33,314 --> 00:29:36,692
- มือไปโดนอะไรมา
- โดนแก้วบาด
326
00:29:39,111 --> 00:29:41,864
- เอาเบียร์ไหม
- ฉันไม่ดื่ม
327
00:29:43,491 --> 00:29:46,118
จริงด้วย ลืมตลอดเลย
328
00:29:53,918 --> 00:29:56,504
คืนนั้นเราทะเลาะกัน
329
00:29:59,215 --> 00:30:01,050
แต่เราแค่ทะเลาะกัน
330
00:30:02,718 --> 00:30:06,472
นึกไม่ถึงหรอกว่ามันจะจบ
เพราะทะเลาะกัน
331
00:30:07,556 --> 00:30:09,266
มันงี่เง่ามาก
332
00:30:11,560 --> 00:30:13,270
ฉันน่าจะรู้
333
00:30:15,314 --> 00:30:17,149
นายไม่ได้ไปงานศพ
334
00:30:20,569 --> 00:30:22,446
- ฉันอยากไป
- แต่นายไม่ได้ไป
335
00:30:30,788 --> 00:30:33,040
ฉันไม่เคยเห็นศพมาก่อน
336
00:30:38,754 --> 00:30:42,841
ฉันแต่งตัวอะไรหมดแล้ว แต่ฉันรู้สึก
337
00:30:44,343 --> 00:30:45,970
แน่นอก
338
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
ฉันน่าจะไป
339
00:31:45,863 --> 00:31:47,197
เอาชาไหม
340
00:31:49,783 --> 00:31:54,496
- ชาเหรอ
- แม่ฉันทําชาเอง
341
00:31:56,624 --> 00:31:59,668
อร่อยนะ เอาไหม
342
00:32:01,670 --> 00:32:02,963
ก็ได้
343
00:32:07,176 --> 00:32:08,844
แม่ฉันทําชา
344
00:32:08,844 --> 00:32:11,555
อร่อยดี ฉันดื่มมาเยอะมาก
345
00:32:11,555 --> 00:32:14,725
ควรจะช่วยอาการวิตกกังวล
แม่ฉันเพิ่งกลับมาจากจาเมกา
346
00:32:16,352 --> 00:32:21,023
เชื่อไหมแม่ฉันบอกว่าเฟรนชีส์
อร่อยกว่าไก่ย่างจาเมกา
347
00:32:21,023 --> 00:32:22,775
ไม่น่าใช่
348
00:32:26,904 --> 00:32:30,199
เดร เดร...
349
00:34:00,831 --> 00:34:04,793
เจ็บแสบ
350
00:34:56,720 --> 00:34:58,722
คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ
351
00:34:58,722 --> 00:35:00,808
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิภาพร หมู่ศิริเลิศ