1 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 सच यह है… 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,776 शॉन। 3 00:00:27,778 --> 00:00:28,904 शॉन। 4 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 सुनो, मुझे देखो। 5 00:00:38,205 --> 00:00:39,706 तुम यह नहीं करना चाहते। 6 00:00:42,209 --> 00:00:43,502 सुनो। 7 00:01:02,521 --> 00:01:04,647 हम इसके लिए कुछ भी नहीं कर सकते हैं। 8 00:01:04,730 --> 00:01:07,693 धत्। नैटली, चलो। नैटली। 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 - अरे, धत्। - चलो। 10 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 छोड़ो उसे। अभी। 11 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 ठीक है। 12 00:01:33,427 --> 00:01:37,890 चलते रहो। चलो। सड़क पर चलते रहो। रास्ते से हटो! 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 चलते रहो। 14 00:01:39,183 --> 00:01:40,767 - हम कहाँ जा रहे हैं? - यहाँ से दूर। 15 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 चलो। चलो। 16 00:01:46,273 --> 00:01:47,983 आख़िरी मौक़ा कैथरीन सच बताओ। 17 00:01:48,066 --> 00:01:51,612 समय बीत रहा है सच बताओ। 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 शानदार किया, टीम। 19 00:01:54,656 --> 00:01:58,118 ठीक है, अब, मैं चाहती हूँ कि आप लोग ख़ुद को और चुनौती दें। तो… 20 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 समय लगभग ख़त्म हो गया है कैथरीन सच बताओ। 21 00:02:14,760 --> 00:02:16,762 सच बताओ। 60 मिनट 00 सेकंड 22 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 सच बताओ 59 मिनट 41 सेकंड 23 00:02:40,619 --> 00:02:43,622 सस्पिशन 24 00:03:11,024 --> 00:03:12,109 'फ़ॉल्स फ़्लैग' सीरीज़ पर आधारित 25 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 रचयिता - अमित कोहेन मरिया फ़ेल्डमैन 26 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 सच बताओ! 27 00:03:32,045 --> 00:03:34,548 चलते रहो। टाइम्स स्क्वायर में 28 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 किसी भी दिशा से नहीं जा सकते। 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,594 - हम इस गली को बंद कर रहे हैं। - स्क्वायर में चल क्या रहा है? 30 00:03:38,677 --> 00:03:41,847 - वे लोग उस न्यूमैन बच्चे को स्क्रीन पर दिखा रहे हैं। - टाइम्स स्क्वायर में 31 00:03:41,930 --> 00:03:46,185 किसी भी दिशा से नहीं जा सकते। यहाँ से दूर हटिए। हम गली को बंद कर रहे हैं। 32 00:03:47,394 --> 00:03:49,396 हमें सड़क से दूर जाना होगा। चलो। 33 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 यह वही है! तुम बिल्कुल उसके जैसे दिखते हो, यार। आदेश! 34 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 ठीक है। चलो। चलो। 35 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 सच बताओ! 36 00:03:55,152 --> 00:03:58,155 दोस्तों, चलो, प्लीज़। नहीं। कोई सवाल नहीं। चलो। 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,991 सच बताओ। उल्टी गिनती 56 मिनट 18 सेकंड 38 00:04:05,537 --> 00:04:06,663 आपको पता है कि वह कहाँ है? 39 00:04:06,747 --> 00:04:09,249 - हम उसी पर काम कर रहे हैं। - वे लोग उसे मार देंगे, है न? 40 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 - मिस न्यूमैन। - उन्होंने यह सब जगह लगा दिया है। 41 00:04:12,044 --> 00:04:15,422 हम भीड़ को इकट्ठा होने से रोकने के लिए टाइम्स स्क्वायर को सील कर रहे हैं, लेकिन हाँ। 42 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 उन्होंने गेम स्ट्रीम को हैक कर लिया और वे अलग-अलग बेवसाइटों पर इसे डाल रहे हैं। 43 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 कैथरीन? 44 00:04:22,429 --> 00:04:24,640 - हमें होटल से दूर जाना होगा। - क्यों? 45 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 क्योंकि जिसने भी अलार्म बजाया उसने लोगों को ध्यान भटकाने के लिए ऐसा किया था। 46 00:04:28,435 --> 00:04:29,686 क्यों? 47 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 क्योंकि उसने मार्टिन कोपलैंड को मार दिया। 48 00:04:35,651 --> 00:04:37,319 माफ़ कीजिए कि मुझे आपको यह बताना पड़ रहा है। 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 उसे किसने गोली मारी? 50 00:04:46,787 --> 00:04:48,288 वही लोग जिन्होंने लिओ का अपहरण किया? 51 00:04:48,372 --> 00:04:50,916 - इस समय हम यक़ीन से नहीं कह सकते। - क्या आपको पता है कि वे लोग कहाँ हैं? 52 00:04:50,999 --> 00:04:53,252 - हमारा मानना है कि वे लोग अभी भी… - नहीं। 53 00:04:54,086 --> 00:04:57,673 यह एक आसान सा हाँ या ना का सवाल है, तो आप बस "ना" में जवाब क्यों नहीं देते? 54 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 आपको समस्या दिख रही है? आप देख रहे हैं कि यह किस बारे में है? 55 00:05:00,384 --> 00:05:02,636 जब तक कि हम उन्हें ढूँढ न लें, जो हम ढूँढ लेंगे, 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,180 - मुझे आपको इस होटल से ले जाना होगा। - मुझे उसे देखना है। 57 00:05:06,056 --> 00:05:07,349 किसे? 58 00:05:07,432 --> 00:05:11,144 मार्टिन को। मुझे उसे अभी देखना है। 59 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 - मिस न्यूमैन… - मैंने आपसे कहा था कि 60 00:05:14,773 --> 00:05:18,068 लिओ के सुरक्षित होने तक मैं यहाँ से नहीं जाऊँगी। क्या वह सुरक्षित है? 61 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 नहीं। 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 सच बताओ! सच बताओ! 63 00:05:43,427 --> 00:05:45,053 हम कमबख़्त कर क्या रहे हैं? 64 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 चलो चलते रहें। 65 00:05:55,480 --> 00:05:58,192 चलते रहो। हमें लोगों की नज़रों से दूर रहना है। 66 00:06:01,945 --> 00:06:02,988 मैं बर्बाद हो गई। 67 00:06:03,906 --> 00:06:06,783 तुम्हारी बदौलत हम सब बर्बाद हो गए हैं। तुमने उसे मारा क्यों? 68 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 मैं यहाँ पर यही करने आई थी। 69 00:06:08,744 --> 00:06:11,663 - कितनी ख़ुदगर्ज़ हो। हमारा क्या? - दोस्तों। 70 00:06:12,164 --> 00:06:14,291 माफ़ करना, लेकिन तुम लोगों से ज़्यादा मुझे मॉनीक का 71 00:06:14,374 --> 00:06:16,710 - कर्ज़ उतारना था। - हमें चलते रहना होगा। 72 00:06:16,793 --> 00:06:20,214 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि अब क्या होगा। मैं आत्मसमर्पण कर सकती हूँ। 73 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 मैं उन लोगों को बता दूँगी कि इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं था। 74 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 किससे लेना-देना नहीं था? अपहरण से? 75 00:06:25,511 --> 00:06:27,846 तुमने किसी को नहीं मारा, ठीक है? 76 00:06:29,473 --> 00:06:35,354 हम में से किसी ने नहीं किया। वह शॉन था। सब शॉन ने किया। 77 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 अब चलो। 78 00:06:43,028 --> 00:06:44,404 वहाँ एक लिफ़्ट है। 79 00:06:58,335 --> 00:07:02,172 अघ, चलो। इनमें से एक बटन तो काम करना चाहिए। 80 00:07:02,256 --> 00:07:03,298 धत्। 81 00:07:04,550 --> 00:07:05,592 क्या? 82 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 मैंने बंदूक कमरे में छोड़ दी। 83 00:07:16,937 --> 00:07:18,105 तुम्हें वह मिली कहाँ से थी? 84 00:07:19,314 --> 00:07:20,941 मॉनीक की दोस्त से। 85 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 - आह, धत्। - तुम्हारा निशाना अच्छा है। 86 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 शायद हम वहीं जा रहे हैं। 87 00:07:27,114 --> 00:07:28,448 मैं सिर पर निशाना लगा रही थी। 88 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 उन्हें जाने दो, पर उन पर नज़र रखना। 89 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 आपने कहा कि कोई आपको मारने की कोशिश कर रहा था? 90 00:08:08,030 --> 00:08:09,573 मैंने कुछ ग़लत नहीं किया है। 91 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 नहीं, प्रोफ़ेसर क्रेस्वेल। 92 00:08:11,033 --> 00:08:14,161 जैसा कि हमने समझाया था, न आपको गिरफ़्तार किया गया है, न ही आप पर कोई आरोप है। 93 00:08:14,244 --> 00:08:16,997 - हमें बस आपकी मदद चाहिए। - मुझे सुरक्षा चाहिए। 94 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 किससे? 95 00:08:21,126 --> 00:08:27,549 मैं इस पुरानी नाव पर रहता हूँ, वह बंधी हुई है। 25 सालों में कहीं नहीं गई। 96 00:08:28,217 --> 00:08:32,054 मुझे कोई दिखता नहीं है, लेकिन वे लोग मुझे सुनाई पड़ते हैं। 97 00:08:33,554 --> 00:08:39,436 बाहर। इस हफ़्ते, मंगलवार को। या शायद बुधवार था। 98 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 - आज क्या दिन है? - हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 99 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 लिओ न्यूमैन के अपहर्णकर्ताओं ने आपकी तस्वीर क्यों दिखाई? 100 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 क्या आप जानते हैं कि लिओ न्यूमैन कौन है? 101 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 मुझे पता था वे लोग आएँगे। 102 00:09:09,633 --> 00:09:11,093 "वे लोग" कौन हैं? 103 00:09:11,176 --> 00:09:13,345 उन्होंने सब कुछ दफ़ना दिया था। 104 00:09:14,888 --> 00:09:19,977 मैंने प्रकाशित करने की कोशिश की थी। जो बन पड़ा, मैंने वह किया। सच में। 105 00:09:20,477 --> 00:09:25,732 लेकिन तब उन लोगों ने वाक़ई वह करना शुरू कर दिया था। 106 00:09:27,693 --> 00:09:31,947 कानाफूसी, कानाफूसी, कानाफूसी। वह कानाफूसी करना। 107 00:09:32,030 --> 00:09:35,325 किस बारे में? छात्रों के साथ आपके संबंधों के बारे में? 108 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 चलो। 109 00:09:44,918 --> 00:09:46,879 और लोगों ने इन अफ़वाहों पर यक़ीन किया? 110 00:09:47,379 --> 00:09:53,385 लोगों ने? हाँ। लेकिन सिर्फ़ लोगों ने ही नहीं। 111 00:09:53,969 --> 00:09:59,933 डेबोराह मुझसे काफ़ी छोटी थी जब हमें… हमें प्यार हुआ था। 112 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 बीस साल छोटी थी। 113 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 18 साल की उम्र में भी, वह… 114 00:10:06,690 --> 00:10:08,525 मैंने केवल उसी से प्यार किया था। 115 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 उसे वह कैसे नहीं दिखा, मैं… 116 00:10:10,569 --> 00:10:13,780 ठीक है, तो आपकी पत्नी को भी इन अफ़वाहों पर यक़ीन था। 117 00:10:13,864 --> 00:10:16,200 पत्नी नहीं। हमारी कभी शादी नहीं हुई थी। 118 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 लेकिन उसने आपको छोड़ दिया था? 119 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 उसने ऐसी चीज़ें कही जिन्हें वापस नहीं लिया जा सकता। 120 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 या अनसुना नहीं किया जा सकता। 121 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 वह जोख़िम नहीं ले पाई। 122 00:10:28,670 --> 00:10:31,048 फिर चली गई। 123 00:10:33,258 --> 00:10:34,676 मैंने उन्हें फिर कभी नहीं देखा। 124 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 - "उन्हें"? - "उन्हें"? 125 00:10:40,098 --> 00:10:43,101 सच बताओ! सच बताओ! 126 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 सच बताओ! सच बताओ! 127 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 सच बताओ। 43 मिनट 32 सेकंड 128 00:11:10,420 --> 00:11:13,382 सच बताओ! सच बताओ! 129 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 सच बताओ! सच बताओ! 130 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 सच बताओ! सच बताओ! 131 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 धत् तेरे की। 132 00:11:22,307 --> 00:11:25,143 सच बताओ! सच बताओ! 133 00:11:25,227 --> 00:11:28,146 सच बताओ! सच बताओ! 134 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 टाइम्स स्क्वायर के विज्ञापन बोर्ड। 135 00:11:35,988 --> 00:11:37,906 तुमने कहा था कि हम तब सफल हो जाएँगे 136 00:11:37,990 --> 00:11:42,202 जब हमारे ग्राहक टाइम्स स्क्वायर के विज्ञापन बोर्ड पर होंगे। 137 00:11:46,874 --> 00:11:49,001 कुछ मेज़ और एक कॉफ़ी मशीन। 138 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 तुम्हें लगा था कि इन सब के बीच में होना बहुत मस्त था। 139 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 और फिर हमें एहसास हुआ कि वह इतना सस्ता क्यों था। 140 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 असलियत न ही मस्त थी, न ही रोमांचक। 141 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 वह… खाली था। 142 00:12:15,027 --> 00:12:19,740 और खोखला… और अंधकारमय। 143 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 जहाँ हो वहीं रहना। 144 00:12:31,418 --> 00:12:34,588 लिओ, अपहरणकर्ता कहाँ है? 145 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 यही अपहरणकर्ता हैं। 146 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 तुमने यह किया। 147 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 हमें क्या हो गया था, मार्टिन? 148 00:12:53,065 --> 00:12:55,234 हमें बताइए, एरिक। आपका एक बच्चा था? 149 00:13:01,365 --> 00:13:02,824 - टारा? - टारा? 150 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 - नहीं। - तुम क्या कर रही हो? 151 00:13:04,368 --> 00:13:06,119 टारा, रुको। टारा! 152 00:13:08,038 --> 00:13:11,041 मुझे कोई नहीं ढूँढ सका। लेकिन उसने ढूँढ लिया। 153 00:13:15,629 --> 00:13:19,842 बचपन में भी, वह दृढ़निश्चयी थी। 154 00:13:22,302 --> 00:13:24,555 - हैलो। - हैलो, लिओ। बहुत अच्छा किया। 155 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 हैलो, जान। तुम ठीक हो? 156 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 एक बार वह कोई काम करने का तय कर लेती थी… 157 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 क्या वह टारा है? 158 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 - टिलसन नहीं है? - नहीं। 159 00:13:33,397 --> 00:13:34,606 मेरी ईवी। 160 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 - ऐ! ऐ, रुको! - तुम रुको! 161 00:13:41,864 --> 00:13:43,365 - कोई गोली नहीं चलाएगा! - कमीनी कहीं की! 162 00:13:43,448 --> 00:13:45,826 - कमीनी झूठी कहीं की! - हम सब ने झूठ बोला। 163 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 - उससे दूर हटो। - बंदूक नीचे करो! 164 00:13:48,287 --> 00:13:53,083 इसने मुझे फँसाया! तुमने हम सबको फँसाया। तुमने… तुमने मुझे कोपलैंड की जान लेने दी! 165 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 क्या? 166 00:13:54,501 --> 00:13:56,378 - सब शांत रहो। - लिओ। 167 00:13:56,461 --> 00:13:59,673 - मार्टिन… मार्टिन मर गया है? - कोपलैंड भले ही इसका हिस्सा नहीं था, 168 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 लेकिन उसने वह गुप्त टीम भेजी थी। 169 00:14:01,925 --> 00:14:03,635 उसने स्वाकीर किया। वह मॉनीक की हत्या का दोषी है। 170 00:14:03,719 --> 00:14:05,971 नहीं, दोषी तुम हो। इन सब की दोषी तुम हो! 171 00:14:06,054 --> 00:14:08,932 ऐसा कुछ भी नहीं हुआ होता, अगर तुम लोगों ने यह न किया होता। 172 00:14:09,016 --> 00:14:10,642 बेचारी मासूम नैटली। 173 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 - क्या? - तुम्हें एक वजह से चुना गया था। 174 00:14:13,020 --> 00:14:14,188 - तुम सबको। - क्यों? 175 00:14:14,271 --> 00:14:15,314 तुम जानते हो क्यों। 176 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 क्योंकि तुम उसका हिस्सा हो जो 177 00:14:17,399 --> 00:14:21,528 कूपर न्यूमैन जनसंपर्क के लिए लोगों की ज़िंदगियाँ ख़राब करना मुमकिन बनाए रखता है। है न? 178 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 कमबख़्त तुम हो कौन? 179 00:14:24,281 --> 00:14:25,616 - ऐ। रुको। - लिओ, रुक जाओ। 180 00:14:25,699 --> 00:14:27,618 किसी को मरना नहीं था। 181 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 - उसके लिए देर हो चुकी है। - बंदूक नीचे करो। 182 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 इस अमीर श्वेत लड़के को अब एहसास 183 00:14:32,122 --> 00:14:35,125 - हो रहा है कि वह सब कुछ नियंत्रित नहीं कर सकता? - कमीनी। 184 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 - चलो, मुझे गोली मारो। - नैटली। 185 00:14:39,129 --> 00:14:40,297 मारो। 186 00:14:40,923 --> 00:14:44,676 तुम्हारी बदौलत अब मेरे पास खोने को कुछ नहीं बचा है। 187 00:14:47,888 --> 00:14:49,223 टारा? 188 00:14:50,724 --> 00:14:53,477 क्या तुमने वाक़ई… क्या तुमने वाक़ई यह सब… 189 00:14:53,560 --> 00:14:56,271 सुनो। सुनो, सुनो। ठीक है। अच्छा, ठीक है। ठीक है। 190 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 तुमने वाक़ई ये सारी योजना बनाई? शुरुआत से? 191 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 इस हिस्से की नहीं। 192 00:15:03,904 --> 00:15:06,073 अब कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम लोग मुझ पर भरोसा करते हो या नहीं, 193 00:15:06,156 --> 00:15:08,742 लेकिन एनसीए से हमारी रिहाई के बाद कुछ भी योजनाबद्ध नहीं था। 194 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 बाकी सब हमारी प्रतिक्रियाएँ थीं। 195 00:15:11,495 --> 00:15:14,081 हम चार, सीएनपीआर से हमारे संबंध और वे नक़ाब, 196 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 वे पहले 24 घंटे के लिए 197 00:15:15,624 --> 00:15:17,501 - ध्यान भटकाने के लिए थे। - हम पाँच। 198 00:15:18,627 --> 00:15:19,753 क्या? 199 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 हम पाँच लोग हैं। 200 00:15:26,009 --> 00:15:27,553 इसका हमसे कोई लेना-देना नहीं था। 201 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 अच्छा। तो यहाँ केवल मैं ही निर्दोष हूँ। 202 00:15:30,264 --> 00:15:32,891 - रुको। इसमें से कोई भी बात… - मैंने तुम्हें बताया था… 203 00:15:32,975 --> 00:15:34,893 - नहीं। - हम केवल इसी तरह से सरहद पार कर सकते थे। 204 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 हाँ, लेकिन यहाँ क्यों? तुम हमें यहाँ क्यों लाई? 205 00:15:58,375 --> 00:16:02,296 तुम्हारी माँ की तरफ़ से - 23/03 का आधी रात तक मत खोलना 206 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 इसका कोड तुम्हारा जन्मदिन है झप्पी 207 00:16:12,472 --> 00:16:14,892 सच बताओ! सच बताओ! 208 00:16:14,975 --> 00:16:16,935 सच बताओ। 28 मिनट 59 सेकंड 209 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 हम यहाँ इस तरह से नहीं रह सकते। 210 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 जब तक कैथरीन न्यूमैन सच नहीं बताती, तब तक कोई कहीं नहीं जा रहा है। 211 00:16:24,151 --> 00:16:25,944 तुम वाक़ई उनसे नफ़रत करते होगे जो तुमने ऐसा किया। 212 00:16:26,028 --> 00:16:27,279 या प्यार करते होंगे। 213 00:16:28,238 --> 00:16:30,866 यह उनका पहला दफ़्तर था। कोई यह बात नहीं जानता। 214 00:16:30,949 --> 00:16:33,702 उन्होंने अपनी कहानी से इसे मिटा ही दिया। उनकी छवि के लिए सही नहीं था। 215 00:16:34,203 --> 00:16:36,038 यह खाली इसलिए है क्योंकि इसके मालिकों को लगा 216 00:16:36,121 --> 00:16:40,959 कि इस जगह पर विज्ञापन देना ज़्यादा क़ीमती होगा बजाय कि लोग यहाँ काम करें या रहें। 217 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 ज़्यादातर लोग दुनिया को बदतर बनाने के सफर पर नहीं निकलते हैं। 218 00:16:44,963 --> 00:16:47,007 - बस ऐसा हो जाता है। - लेकिन अभी बहुत देर नहीं हुई है। 219 00:16:47,090 --> 00:16:48,550 मार्टिन के लिए हो गई है। 220 00:16:49,301 --> 00:16:51,053 जब मेरे पिता मरे, तो उन्होंने मेरा ख़्याल रखा। 221 00:16:51,136 --> 00:16:53,639 - उन्होंने हम दोनों का ख़्याल रखा। - इस सब के बजाय, 222 00:16:53,722 --> 00:16:56,558 तुम किसी थेरपिस्ट की सलाह नहीं ले सकते थे? ऐसा तो नहीं था कि तुम ग़रीब थे। 223 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 ठीक है। ख़ैर, चलो मान लेते हैं… 224 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 चलो मान लेते हैं कि तुम्हारी माँ वह सब कर देती है जो तुम उनसे करवाना चाहते हो। 225 00:17:02,523 --> 00:17:04,775 उन्हें दुनिया को मेरे पिता के बारे में सच बताना होगा। 226 00:17:04,858 --> 00:17:08,069 कि उन्होंने उनके काम और उनके बारे में झूठ बोला था। 227 00:17:08,654 --> 00:17:11,073 - क्रेस्वेल तुम्हारे पिता हैं? - मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि वह कौन है! 228 00:17:11,156 --> 00:17:14,367 ठीक है, पर फिर क्या? उसके बाद क्या होगा? 229 00:17:14,451 --> 00:17:16,744 इसे क्या वापस घर जाना होगा? 230 00:17:17,788 --> 00:17:20,207 और तुम्हारा क्या? इनका क्या? 231 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 - बिल्कुल नहीं। - क्या? 232 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 तुम्हें समझ नहीं आ रहा कि ये लोग क्या कर रहे हैं? 233 00:17:29,758 --> 00:17:35,138 ये लोग सबको मनाने की कोशिश कर रहे हैं कि शुरू से हम ही अपहरणकर्ता थे। 234 00:17:35,222 --> 00:17:36,390 नहीं, हम नहीं हैं। 235 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 क्योंकि कोई ज़रूरत नहीं है। 236 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 वे पहले से ही मान चुके हैं। 237 00:17:44,982 --> 00:17:49,152 तुम सच में यह नहीं सोच सकते कि तुम बस सच्चाई का अपना संस्करण बना लोगे 238 00:17:49,236 --> 00:17:52,364 जैसे हम सब कमबख़्त किसी कंप्यूटर गेम में हैं। 239 00:17:52,447 --> 00:17:53,657 क्यों नहीं? 240 00:17:53,740 --> 00:17:57,828 अमीर और ताक़तवर सालों से यही करते आ रहे हैं, और किसी ने शिकायत नहीं की। 241 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 लेकिन अब हम हक़ के लिए लड़ सकते हैं। 242 00:18:04,543 --> 00:18:06,044 देखो यह कितना आसान है। 243 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 दुनिया भर के न्यूज़ फ़ीड पर मुख्य ख़बर। 244 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 उन सबको यही लगता है कि यह सच्चाई है। 245 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 कोई न कोई हमेशा नियंत्रण में होता है। सवाल है कि कौन और क्यों। 246 00:18:19,141 --> 00:18:20,142 वे लोग कहाँ जा रहे हैं? 247 00:18:20,225 --> 00:18:21,560 तुम लोग अब अनदेखा नहीं कर सकते। 248 00:18:21,643 --> 00:18:25,814 यह मेरी ज़िंदगी है। यह मेरी वास्तविक ज़िंदगी है। तुम मुझे गोली मारोगी और मेरा ख़ून बहेगा। 249 00:18:25,898 --> 00:18:28,692 इस तरह से? तुम्हें लगता है यह नक़ली है? 250 00:18:30,277 --> 00:18:33,113 हाँ, ख़ैर, मैं नकार नहीं रहा कि मैंने झूठ बोले थे। 251 00:18:33,197 --> 00:18:35,699 तुम्हारे पास कूपर न्यूमैन के सबसे बुरे रहस्यों की पहुँच थी। 252 00:18:35,782 --> 00:18:39,786 - लेकिन मैंने कुछ देखा नहीं। - बिल्कुल! तुम बेवकूफ़ नहीं हो। 253 00:18:40,579 --> 00:18:45,167 तुम्हें पता था कि सीएनपीआर किस बारे में है और तुम्हारे पास उनका पर्दाफ़ाश करने का मौका था। 254 00:18:45,250 --> 00:18:47,085 लेकिन तुम्हें सूझा तक नहींं, 255 00:18:47,169 --> 00:18:49,505 क्योंकि तुम सिर्फ़ नौकरी लेने का सोच रहे थे। 256 00:18:49,588 --> 00:18:51,465 - मैं कोई बुरा इंसान नहीं हूँ। - तुमने एक विकल्प चुना। 257 00:18:51,548 --> 00:18:56,053 टारा, प्लीज़, तुम मुझे जानती हो! तुम हम सब को जानती हो! तुम जानती हो हम बुरे लोग नहीं हैं। 258 00:18:56,136 --> 00:18:59,431 - इससे यह बेहतर हो जाता है या बदतर? - और हम में से कोई एक दूसरे को नहीं जानता। 259 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 क्या तुम में से कोई एक दूसरे पर विश्वास करता है? 260 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 तुमने यह क्यों नहीं कहा कि तुमने यह होटल से उठा ली थी? 261 00:19:16,657 --> 00:19:18,951 - क्या? - मेरी बंदूक। 262 00:19:19,034 --> 00:19:21,787 मैंने यह भी कहा था कि मैंने वहाँ छोड़ दी थी। तुमने कहा क्यों नहीं कि यह तुम्हारे पास थी? 263 00:19:21,870 --> 00:19:23,413 क्योंकि यह पुलिसवाला है। 264 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 है न, ऐडी? 265 00:19:27,668 --> 00:19:29,920 - ऐडी? - धत् तेरे की, यार। इन्हें बस बता दो। 266 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 क्या बता दो? 267 00:19:31,922 --> 00:19:33,799 यह तुम्हारी माँ के लिए काम करता है। 268 00:19:33,882 --> 00:19:35,676 कोई बात नहीं, ऐडी। तुम इन्हें बता सकते हो। 269 00:19:39,263 --> 00:19:40,430 मुझे माफ़ कर दो, दोस्त। 270 00:19:43,308 --> 00:19:46,186 - तुमने झूठ बोला। तुम… - आदेश, नहीं। 271 00:19:50,399 --> 00:19:51,441 तुम्हें कैसे पता चला? 272 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 - हमें नहीं पता था। - पक्का नहीं पता था। 273 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 लेकिन हम तुम्हारे बिना यहाँ तक नहीं आ पाते, है न? 274 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 प्लीज़। उसने आपसे ठीक-ठीक क्या कहा था? 275 00:20:03,036 --> 00:20:04,204 एरिक। 276 00:20:07,583 --> 00:20:09,209 मुझे लगा था कि मैंने उसे खो दिया है। 277 00:20:10,419 --> 00:20:11,628 सुनिए, सर। 278 00:20:12,504 --> 00:20:16,592 आपकी बेटी अभी मुसीबत में है, ठीक है। 279 00:20:16,675 --> 00:20:18,302 ऐसी मुसीबत जिससे लोग बाहर नहीं निकलते हैं। 280 00:20:18,385 --> 00:20:21,013 - कम से कम ज़िंदा तो नहीं। - लोकिन आप अब भी उसकी मदद कर सकते हैं। 281 00:20:29,021 --> 00:20:31,190 मुझे पता है कि एक बच्चे को खोना कैसा होता है, एरिक। 282 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 मैं सेना में थी। 283 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 और मेरा बेटा… 284 00:20:41,241 --> 00:20:44,703 वह केवल मेरे नक़्शे कदमों पर चलना चाहता था। और उसने वही किया। 285 00:20:47,539 --> 00:20:49,124 और उसे बहुत गर्व था, पता है? 286 00:20:53,003 --> 00:20:55,964 जब आप ईवी की बात कर रहे थे तब मैंने आपके चेहरे पर वह भाव देखा था। 287 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 इसके चेहरे पर भी वही भाव होता है जब यह अपनी बेटी की बात करता है। 288 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 मेरा बेटा मारा गया था, एरिक। 289 00:21:08,852 --> 00:21:10,604 और मैं उसे फिर कभी नहीं देख पाऊँगी। 290 00:21:13,482 --> 00:21:17,402 आप जितने साल अपनी बेटी से दूर रहे, कम से कम आपके पास उम्मीद थी। 291 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 कि शायद एक दिन वह आपकी ज़िंदगी में वापस आ जाएगी। 292 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 और एक बार वह उम्मीद चली जाए… 293 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 और केवल वह तस्वीर बचे… 294 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 हमारी मदद कीजिए। 295 00:21:44,680 --> 00:21:45,764 डेज़ी। 296 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 तो, आख़िकार मैं तुम्हारे लिए एक फ़ोन ले आई। 297 00:21:54,064 --> 00:21:56,650 जब तुम यह देखोगी, तब तक सब ख़त्म हो चुका होगा। 298 00:21:56,733 --> 00:21:59,444 या नहीं हुआ होगा क्योंकि हमेशा की तरह तुमने वैसा नहीं किया जैसा तुमसे कहा गया था, 299 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 और तुम यह जल्दी देख रही हो। 300 00:22:02,281 --> 00:22:07,953 जो भी है, तुम मेरे बारे में बहुत सी चीज़ें सुनने वाली हो। 301 00:22:09,329 --> 00:22:14,001 और अगर मैं आस-पास न हूँ, तो मैं चाहती हूँ कि तुम मेरा संस्करण सुनो, 302 00:22:14,501 --> 00:22:16,211 ताकि तुम अपना मन बना सको। 303 00:22:17,379 --> 00:22:20,507 मैंने तुमसे कहा था कि मैं अपने जन्म देने वाले पिता को नहीं जानती। 304 00:22:21,091 --> 00:22:22,509 अब वह सच नहीं है। 305 00:22:24,386 --> 00:22:25,846 मैं हमेशा से जानना चाहती थी। 306 00:22:25,929 --> 00:22:30,601 और तुम्हारी नानी के मरने के बाद, मुझे लगा कि मैं उन्हें ठीक से ढूँढ सकती हूँ। 307 00:22:31,685 --> 00:22:32,936 थोड़ा समय लगा, 308 00:22:34,229 --> 00:22:35,564 लेकिन आख़िरकार… 309 00:22:38,025 --> 00:22:39,318 मैंने उन्हें ढूँढ लिया। 310 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 तुम्हारे नाना का नाम एरिक क्रेस्वेल है। 311 00:22:43,363 --> 00:22:46,158 भगवान, डेज़ी, तुम उन्हें बहुत प्यार करोगी। 312 00:22:47,784 --> 00:22:53,832 उन्होंने भी कभी किसी की नहीं सुनी। और वह समझदार हैं, तुम्हारी तरह। 313 00:22:54,333 --> 00:22:57,044 उन्हें एक सबूत मिला, और दुनिया की सबसे बड़ी तेल कंपनियों में से एक 314 00:22:57,127 --> 00:22:58,795 नहीं चाहती थी कि कोई भी उस सबूत को देखे। 315 00:22:59,338 --> 00:23:01,882 तो उनकी पीआर एजेंसी ने उनके बारे में झूठ फैला दिए। 316 00:23:02,424 --> 00:23:04,927 उन्होंने उनकी प्रतिष्ठा और ज़िंदगी बर्बाद कर दी। 317 00:23:05,427 --> 00:23:06,637 और केवल उनकी ही नहीं, 318 00:23:07,304 --> 00:23:11,099 क्योंकि झूठ और उनसे हुआ नुकसान पीढ़ियों तक जाता है। 319 00:23:11,183 --> 00:23:13,018 पीढ़ी दर पीढ़ी। 320 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 जब मैं छोटी थी तब तुम्हारी नानी मुझे उनसे दूर ले गई थीं 321 00:23:16,939 --> 00:23:22,277 क्योंकि उन्हें लगा था कि मेरे पिता की हरक़तों से मुझ पर असर पड़ेगा। 322 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 या वे हरक़तें जो लोगों ने कही कि उन्होंने की थीं। 323 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 और मैं समझती हूँ। मैं इसके लिए उनको दोष नहीं देती, 324 00:23:30,244 --> 00:23:31,954 लेकिन मुझे लगता है कि वह ग़लत थीं। 325 00:23:33,330 --> 00:23:38,085 माता-पिता जो भी करते हैं उसका असर बच्चों पर हमेशा पड़ता है, चाहे जो भी हो। 326 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 ऐसा ही होना भी चाहिए। 327 00:23:39,419 --> 00:23:40,671 अपहरण को दुनिया भर में लाइव स्ट्रीम किया गया एआईसी 328 00:23:40,754 --> 00:23:43,757 …आज रात यहाँ "सच बताओ" के नारे लगाने वालों में से कई जवान लोग हैं। 329 00:23:43,841 --> 00:23:44,842 जो भी होगा, 330 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 ऐसा लगता है कि नई पीढ़ी अपनी बात रखने की माँग कर रही है। 331 00:23:48,262 --> 00:23:51,014 "हम चीज़ों को अलग तरीके से करना चाहते हैं" कहते हुए। 332 00:23:51,098 --> 00:23:53,642 मैंने एक छोटी उम्र के शख़्स से ही सीखा है 333 00:23:53,725 --> 00:23:55,561 कि केवल अस्वीकार करना काफ़ी नहीं है। 334 00:23:57,688 --> 00:24:01,275 सोशल मीडिया पर एक समझदार टिप्पणी छोड़कर आगे बढ़ जाना काफ़ी नहीं है। 335 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 उसके लिए बहुत देर हो चुकी है। 336 00:24:03,360 --> 00:24:07,197 अब समय आ गया है कि कैथरीन न्यूमैन जैसे लोग अपने झूठ की सज़ा पाएँ। 337 00:24:10,868 --> 00:24:15,038 और बाकी की अच्छी ख़बरों के बीच, मुझे भी एक ख़बर देनी है। 338 00:24:15,122 --> 00:24:19,960 मैं बता नहीं सकती इस बात की पुष्टि करते हुए मुझे कितना गर्व हो रहा है कि मेरा बेटा, लिओ, 339 00:24:20,043 --> 00:24:24,381 कूपर न्यूमैन चैरिटेबल फ़ाउंडेशन का अध्यक्ष बनेगा। 340 00:24:24,464 --> 00:24:25,966 तुरंत प्रभाव से। 341 00:24:26,049 --> 00:24:27,092 धन्यवाद। 342 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 ऊपर आ जाओ, बेटा। 343 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 मैं यह कहूँगा कि मुझे गर्व है और भविष्य को लेकर उत्साहित हूँ। 344 00:24:34,016 --> 00:24:40,731 मैंने सबसे बेहतरीन शख़्स से सीखा है लेकिन, अम, अब मैं अपने तरीके से भी चीज़ें करूँगा। 345 00:24:42,900 --> 00:24:45,152 …भविष्य। मैंने सबसे बेहतरीन शख़्स से सीखा है लेकिन, 346 00:24:45,235 --> 00:24:49,823 अब मैं अपने तरीके से भी चीज़ें करूँगा। 347 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 धन्यवाद! 348 00:24:52,534 --> 00:24:53,994 धन्यवाद। 349 00:24:54,995 --> 00:24:57,706 सनसनीखेज़ ख़बर लिओ न्यूमैन के लिए समय निकला जा रहा है उल्टी गिनती 16 मिनट 350 00:24:59,541 --> 00:25:01,543 मार्टिन कोपलैंड मोबाइल 351 00:25:04,505 --> 00:25:09,593 लेकिन सबसे ज़रूरी बात है, मेरी डेज़ी ड्यूक, 352 00:25:10,677 --> 00:25:13,055 इन सबसे बढ़कर, 353 00:25:13,138 --> 00:25:17,309 तुम जान लो कि मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 354 00:25:24,483 --> 00:25:26,652 तुम्हें जगाने के लिए माफ़ करना, बेटी। मुझे पता है कि देर हो गई है, 355 00:25:26,735 --> 00:25:29,655 लेकिन फ़ोन पर कुछ लोग हैं। तुम्हारी माँ के बारे में पूछ रहे हैं। 356 00:25:31,031 --> 00:25:34,868 नहीं, डरो मत। सब ठीक है। सब ठीक है। सब ठीक है। 357 00:25:37,955 --> 00:25:40,290 - मैं उसके साथ हूँ। - क्या आपकी जानकारी के बिना टारा 358 00:25:40,374 --> 00:25:43,210 उसके संपर्क में हो सकती थी? ईमेल के ज़रिए या कोई और तरीके से? 359 00:25:44,253 --> 00:25:46,672 क्या माँ ने तुम्हें संपर्क किया? 360 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 नहीं। 361 00:25:50,926 --> 00:25:52,761 आपको पक्का पता है कि उसके पास फ़ोन नहीं है? 362 00:25:52,845 --> 00:25:54,888 मुझे पक्का पता है।देखिए, 363 00:25:54,972 --> 00:25:57,850 क्या आप और स्पष्ट तरीके से बता सकती हैं कि उन्होंने उससे क्या कहा? 364 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 उनका कहना है कि टारा ने उनसे कहा सब कुछ स्पष्ट हो जाएगा, 365 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 लेकिन अगर नहीं, तो डेज़ी समझा पाएगी। 366 00:26:05,107 --> 00:26:08,443 तुम जानती हो कि हमेशा सच बताना महत्वपूर्ण है, बेटी, है न? 367 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 क्या माँ ने उनके असली पिता से मिलने के बारे में कुछ कहा था? 368 00:26:13,031 --> 00:26:15,325 - नहीं। - नहीं। 369 00:26:15,409 --> 00:26:17,995 क्या उसकी न्यू यॉर्क ट्रिप में कोई ख़ास बात थी? 370 00:26:19,037 --> 00:26:21,373 माँ की न्यू यॉर्क ट्रिप के बारे में क्या था? 371 00:26:21,456 --> 00:26:24,918 क्या उन्होंने ऐसा कुछ कहा या किया जो अजीब लगा हो? 372 00:26:27,921 --> 00:26:29,756 न्यू यॉर्क टाइम्स स्क्वायर 373 00:26:30,841 --> 00:26:32,509 इसके बारे में उन्होंने क्या कहा था? 374 00:26:33,927 --> 00:26:37,431 उन्होंने कुछ नहीं कहा था। बस वह जगह है जहाँ उल्टी गिनती गिनते हैं। 375 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 - क्या बात है? - यह… यह एक स्नो ग्लोब है। 376 00:26:41,768 --> 00:26:43,187 वह इसे डेज़ी के लिए लाई थी। 377 00:26:43,270 --> 00:26:46,356 यह टाइम्स स्क्वायर है। वही इमारत जहाँ उल्टी गिनती गिनते हैं। 378 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 नंबर एक, टाइम्स स्क्वायर। 379 00:26:56,116 --> 00:26:57,951 मैं चाहती हूँ कि आप लोग यहाँ से जाएँ। 380 00:26:59,453 --> 00:27:01,288 सब लोग बाहर। कमरा खाली करो। 381 00:27:02,331 --> 00:27:03,749 धन्यवाद। 382 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 कुछ हुआ? 383 00:27:18,680 --> 00:27:21,350 नहीं, लेकिन उन सायरनों की आवाज़ तेज़ होती जा रही है। 384 00:27:21,433 --> 00:27:23,018 केवल 10 मिनट और बचे हैं। 385 00:27:23,644 --> 00:27:26,939 - धत्। स्क्रीन देखो! - बैकअप बिजली आ गई है। 386 00:27:27,606 --> 00:27:28,774 हे, भगवान! 387 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 बंदूक फेंक दो। 388 00:27:50,796 --> 00:27:52,422 मुझे पुष्टि चाहिए कि वह बंदूक की आवाज़ थी। 389 00:27:54,174 --> 00:27:56,927 इन विरोधकर्ताओं को यहाँ से दूर रखो। समझे? 390 00:28:00,722 --> 00:28:02,349 मुझे अब भी 391 00:28:02,432 --> 00:28:05,352 टाइम्स स्क्वायर के चारों ओर हो रही गतिविधि पर ख़बर मिलने का इंतज़ार है, लेकिन… 392 00:28:07,104 --> 00:28:09,690 ठीक है। ठीक है। अभी? 393 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 मुझे फ़ोन दो। 394 00:28:14,611 --> 00:28:17,155 क्यों? तुमने कहा था कि तुम पहले ही संपर्क कर चुके हो। 395 00:28:17,239 --> 00:28:20,701 अब कोई फ़र्क नहीं पड़ता, है न? उन्हें पता है कि हम यहाँ हैं। उन्होंने बिजली काट दी थी। 396 00:28:20,784 --> 00:28:23,954 - अगर वे गोलियाँ चलाते हुए आए तो? - मैंने कहा फ़ोन मुझे दो, टारा। 397 00:28:24,705 --> 00:28:25,706 अभी! 398 00:28:28,750 --> 00:28:31,795 - ऐडी! - तुम, तुम, उधर चलो। 399 00:28:32,379 --> 00:28:34,506 - शॉन, प्लीज़। - चुप रहो। 400 00:28:34,590 --> 00:28:37,176 हैलो, लिओ। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। मैंने तुम्हारे बारे में काफ़ी सुना है। 401 00:28:37,759 --> 00:28:38,844 तुम मुझे डरा नहीं… 402 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 घुटनों पर बैठ जाओ, तुम तीनों। 403 00:28:45,058 --> 00:28:46,101 तुमने हमें कैसे ढूँढा? 404 00:28:47,186 --> 00:28:48,979 तुम्हारे जूते में लगे ट्रैकर से। 405 00:28:51,148 --> 00:28:52,816 तुम्हें फँसाने में इनका हाथ नहीं था। 406 00:28:52,900 --> 00:28:54,902 उस स्थिति में, तुम दोनों जा सकते हो। 407 00:28:56,195 --> 00:28:57,362 मज़ाक था। 408 00:28:57,905 --> 00:28:59,531 इसने भी तुम्हें नहीं फँसाया था। 409 00:29:03,285 --> 00:29:04,578 तुम वापस क्यों आए? 410 00:29:04,661 --> 00:29:06,914 मैंने तुम्हें उस घर में कहा था, किसी को तो हर्जाना भरना पड़ेगा। 411 00:29:07,497 --> 00:29:10,209 तुम समझते नहीं हो कि यह क्या है, शॉन। यह क्या हो सकता है। 412 00:29:11,210 --> 00:29:12,836 दिक्कत यह है कि मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 413 00:29:13,545 --> 00:29:14,838 मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 414 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 कोई बात नहीं। 415 00:29:16,757 --> 00:29:18,800 - चलो, लिओ। - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 416 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 शॉन, नहीं। शॉन, प्लीज़। 417 00:29:21,011 --> 00:29:22,804 इधर आओ। ठीक है। चलो। 418 00:29:22,888 --> 00:29:23,972 - उठो, तुम। - लिओ! 419 00:29:24,056 --> 00:29:25,349 लिओ, मुझे माफ़ कर दो। 420 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 नीचे बैठ जाओ। 421 00:29:31,063 --> 00:29:32,814 ऐडी! ऐडी। 422 00:29:32,898 --> 00:29:35,150 धत्। अरे, धत्। 423 00:29:35,234 --> 00:29:37,569 इसे अस्पताल ले जाना होगा। टारा, मुझे फ़ोन दो। 424 00:29:37,653 --> 00:29:39,238 नहीं, आदेश, हम नहीं कर सकते। हम नहीं कर सकते। 425 00:29:39,321 --> 00:29:41,698 - क्योंकि यह पुलिसवाला है? - नहीं, क्योंकि हम यहाँ नहीं रुक सकते हैं। 426 00:29:41,782 --> 00:29:42,991 हम इसे भी नहीं छोड़ सकते हैं। 427 00:29:43,075 --> 00:29:45,410 वे हमें अपहरणकर्ता समझकर गिरफ़्तार कर लेंगे, फिर लिओ को शॉन मार डालेगा! 428 00:29:45,494 --> 00:29:47,788 - नैटली, यह सच जानता है! - हाँ, और यह मर सकता है! 429 00:29:47,871 --> 00:29:49,790 बिल्कुल! बिल्कुल। 430 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 साला कमीना! 431 00:29:52,042 --> 00:29:53,627 एरिन एआईसी न्यूज़। शुरू करो। 432 00:29:53,710 --> 00:29:55,462 कुछ हो रहा है। 433 00:29:56,046 --> 00:29:58,757 मिस न्यूमैन? क्या आप मुझे सुन पा रही हैं, मिस न्यूमैन? 434 00:30:00,884 --> 00:30:02,803 आप कैसी हैं, मिस न्यूमैन? 435 00:30:02,886 --> 00:30:04,221 माफ़ कीजिए, लेकिन… 436 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 मुझे बोलना है। 437 00:30:10,018 --> 00:30:12,646 - क्या मैं बोल सकती हूँ? - ठीक है, ज़रूर। 438 00:30:13,480 --> 00:30:14,857 बोलिए। आप लाइव प्रसारण पर हैं। 439 00:30:16,900 --> 00:30:20,821 सबसे पहले, मुझे एरिक क्रेस्वेल के बारे में बात करनी है। 440 00:30:23,156 --> 00:30:27,870 जैसा कि अब आपको पता है, 25 से भी ज़्यादा साल पहले, 441 00:30:28,412 --> 00:30:33,250 प्रोफ़ेसर क्रेस्वेल के कौशल, ईमानदारी और कड़ी मेहनत से 442 00:30:33,333 --> 00:30:37,588 ऐसे नतीजे सामने आए जिसके कई परिणाम हो सकते थे। 443 00:30:38,297 --> 00:30:39,923 यूसीटी न्यूज़ न्यूमैन अपहरणकर्ताओं से बातचीत कर रही है 444 00:30:40,007 --> 00:30:43,969 जिससे मेरे ग्राहक आईओपी को 445 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 और वास्तव में, पूरे उद्योग को काफ़ी पैसों का नुकसान हो सकता था। 446 00:30:50,601 --> 00:30:52,144 मैं यह नहीं बता सकती कि उन्होंने क्या किया। 447 00:30:53,562 --> 00:31:00,444 लेकिन सीएनपीआर में, हमने अपने ग्राहकों के हितों की रक्षा के लिए 448 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 दुष्प्रचार की एक पूरी रणनीति बनाई। 449 00:31:05,324 --> 00:31:09,036 हमने कमतर वैज्ञानिकों से प्रतिद्वंद्वी रिपोर्ट कमीशन की, 450 00:31:09,119 --> 00:31:12,497 अत्यधिक दृश्यमान विशेषज्ञों का एक पूरा समुदाय बनाया। 451 00:31:12,581 --> 00:31:15,626 उन सबके पास केवल एक संक्षेप था: 452 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 जलवायु परिवर्तन के आसपास अनिश्चितता पर ज़ोर देना। 453 00:31:22,424 --> 00:31:27,095 उसी समय, इस मामले में नुक़सान को कम करने के लिए 454 00:31:27,179 --> 00:31:31,141 कि अगर प्रोफेसर क्रेसवेल की रिपोर्ट सार्वजनिक डोमेन तक पहुँच गई, 455 00:31:32,518 --> 00:31:34,811 हमने उन्हें एक स्रोत के रूप में बदनाम करने की कोशिश की। 456 00:31:36,021 --> 00:31:37,773 हमने एक सुझाव बनाकर ऐसा किया 457 00:31:37,856 --> 00:31:40,692 कि उनके कम उम्र की युवतियों के साथ अनुचित संबंध थे। 458 00:31:41,318 --> 00:31:46,156 वह अनिश्चितता पर ज़ोर देना नहीं था। वह झूठ था। 459 00:31:47,491 --> 00:31:52,412 श्री क्रेसवेल ने पेशेवर या व्यक्तिगत रूप से कुछ भी ग़लत नहीं किया था। 460 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 हमने किया था। मैंने किया था। 461 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 वह सच बोल रही हैं। 462 00:31:59,503 --> 00:32:01,046 वह वास्तव में सच बता रही हैं। 463 00:32:01,129 --> 00:32:03,841 मिस न्यूमैन, यह काफ़ी बड़ी स्वीकृति है। 464 00:32:03,924 --> 00:32:05,259 मेरी बात पूरी नहीं हुई है। 465 00:32:08,095 --> 00:32:15,060 सबसे बुरी बात, मुझे अब एहसास हुआ कि जब हमने प्रोफ़ेसर क्रेस्वेल को कम आँका था, 466 00:32:15,143 --> 00:32:18,480 हमने विज्ञान को कम आँक लिया था। 467 00:32:18,564 --> 00:32:20,566 और उसके दुष्परिणाम 468 00:32:20,649 --> 00:32:24,695 जलवायु परिवर्तन जितना ही हानिकारक और दूरगामी हो सकता है। 469 00:32:24,778 --> 00:32:27,906 क्योंकि हमने तथ्यों को कम आँका था। 470 00:32:27,990 --> 00:32:32,119 हम तब संदेह बनाया जब कोई संदेह था ही नहीं, 471 00:32:32,703 --> 00:32:37,165 और एक ऐसी संस्कृति लाने में मदद की जहाँ कोई किसी पर भरोसा नहीं करता। 472 00:32:37,791 --> 00:32:39,459 ख़ुद पर भी नहीं। 473 00:32:39,960 --> 00:32:44,256 क्योंकि एक व्यक्ति का तथ्य उतना ही सत्य है जितना कि किसी और का, 474 00:32:44,339 --> 00:32:46,425 और झूठ जैसा कुछ नहीं है। 475 00:32:47,718 --> 00:32:53,807 सच तो यह है कि शायद यही सबसे बड़ा झूठ है। 476 00:32:54,474 --> 00:33:00,022 मैं बता रही हूँ कि हम सब के पास इकलौता मौका जो है वह है सच बताना। 477 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 हमने न केवल लोगों को सच्चाई पर संदेह करने में मदद की। 478 00:33:04,902 --> 00:33:07,738 बल्कि हमने उसके अस्तित्व पर ही संदेह जगा दिया। 479 00:33:08,322 --> 00:33:10,157 एक चीज़ जो लिओ ने इनसे सीखी। 480 00:33:11,366 --> 00:33:14,203 लोगों को कहानियाँ चाहिए होती हैं, न कि तथ्य। 481 00:33:14,286 --> 00:33:20,751 और तुम, हम… सबसे शानदार कहानी हैं। 482 00:33:21,502 --> 00:33:25,797 और उसके लिए, बाकी जितना कुछ हूँ… 483 00:33:28,050 --> 00:33:31,720 मैं सच में बहुत शर्मिंदा हूँ। 484 00:33:33,180 --> 00:33:36,975 लोग चाहते हैं कि हम तीनोंअपहरणकर्ता हों। और शॉन। 485 00:33:37,059 --> 00:33:42,648 वे… वे विश्वास करना चाहते हैं कि उन्होंने जो सोचा हमने वह किया। 486 00:33:43,899 --> 00:33:45,651 तो, क्यों न उन्हें करने दें? 487 00:33:47,569 --> 00:33:50,322 यह तथ्य कि उस समय मुझे नहीं पता था 488 00:33:50,405 --> 00:33:54,701 कि मेरी कंपनी में यह हो रहा था, यह कोई बहाना नहीं है। 489 00:33:55,744 --> 00:34:01,083 तथ्य यह है कि यह मेरी कंपनी है। और इसलिए, यह मेरी ज़िम्मेदारी है। 490 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 केवल हम लोगों को ही पता है कि असल में क्या हुआ। 491 00:34:04,461 --> 00:34:07,756 शॉन पर कोई यक़ीन नहीं करेगा और वे बच्चे कुछ नहीं कहेंगे। 492 00:34:07,840 --> 00:34:09,925 - और अगर लिओ… - तुम पागल हो। 493 00:34:10,007 --> 00:34:12,219 और तुम बहुत लंबे समय के लिए जेल जा रही हो। 494 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 क्या हम ये सब बेकार जाने देंगे? 495 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 मैंने इस पिछले हफ़्ते में बहुत कुछ सीखा है। 496 00:34:25,482 --> 00:34:29,610 इस अनुभव ने मुझे एहसास करवाया है कि मुझसे बहुत ग़लतियाँ हुई हैं, 497 00:34:29,695 --> 00:34:32,489 एक कारोबार चलाने वाली औरत और माँ, दोनों के रूप में। 498 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 - और मुझे सीखना जारी रखने का एक मौका चाहिए। - आदेश। 499 00:34:39,079 --> 00:34:41,623 मैं देख सकती हूँ कि तुम अपनी ज़िंदगी में कितना कुछ करना चाहते हो। 500 00:34:43,041 --> 00:34:46,170 तो, तुम कर सकते हो! और मुझे लगता है कि तुम वह महसूस करते हो। 501 00:34:47,713 --> 00:34:48,880 तुम्हें, तुम्हें जाना चाहिए। 502 00:34:49,755 --> 00:34:51,300 तुम्हें जाना चाहिए। 503 00:34:51,382 --> 00:34:52,426 ऐडी। 504 00:34:54,344 --> 00:34:56,554 क्या तुम ज़िंदा हो? हे, भगवान। 505 00:34:57,931 --> 00:35:00,684 तुम्हें अभी जाना होगा, जिस रास्ते से शॉन अंदर आया था वहाँ से। 506 00:35:00,767 --> 00:35:02,102 मैं तुम्हें छोड़कर नहीं जा रहा हूँ। 507 00:35:02,186 --> 00:35:04,271 मैं समझता हूँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 508 00:35:06,940 --> 00:35:08,275 हम एक दूसरे को जानते हैं। 509 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 अभी! 510 00:35:17,951 --> 00:35:19,328 सक्रिय शूटर! 511 00:35:20,162 --> 00:35:22,748 एनसीए अफ़सर! पीछे रहो! 512 00:35:26,418 --> 00:35:27,544 चलो, चलो! 513 00:35:29,588 --> 00:35:31,423 - चेहरा नीचे! - मैं यहाँ हूँ। मैं यहाँ हूँ। 514 00:35:31,507 --> 00:35:33,008 अपने हाथ जहाँ हैं वहीं रखो! 515 00:35:33,091 --> 00:35:34,468 जहाँ हो वहीं रहना। 516 00:35:35,719 --> 00:35:37,513 - मुझे देखो! - मैं देख रहा हूँ। 517 00:35:41,892 --> 00:35:46,855 दुनिया बदल गई है और सीएनपीआर इसके साथ बदलेगी। 518 00:35:46,939 --> 00:35:51,068 और अगर हम नहीं बदले, तो हम मर जाएँगे और हम मरने के लायक़ होंगे। 519 00:35:51,151 --> 00:35:52,486 मिस न्यूमैन? 520 00:35:53,820 --> 00:35:56,782 - उन्हें लिओ मिल गया है, मिस न्यूमैन। - क्या? 521 00:35:56,865 --> 00:35:58,033 वह ज़िंदा है। 522 00:35:59,952 --> 00:36:01,203 और वह… 523 00:36:02,329 --> 00:36:04,873 टाइम्स स्क्वायर के पास एक भूमिगत पार्किंग में है। 524 00:36:06,124 --> 00:36:07,167 भगवान का शुक्र है। 525 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 ठीक है। तुम ठीक हो। 526 00:36:31,191 --> 00:36:35,237 मार्टिन कोपलैंड मुझे धोखा दो वह सच में मर जाएगा 527 00:36:57,384 --> 00:36:58,719 झूठ 528 00:37:03,932 --> 00:37:06,685 सच अंदर होता है 529 00:37:20,240 --> 00:37:23,744 मुझे संदिग्ध दिखाई दिया है। आप क्या चाहते हैं मैं क्या करूँ? 530 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 जाओ! 531 00:37:44,389 --> 00:37:45,390 सीधी खड़ी रहो। 532 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 ऐ! 533 00:38:15,420 --> 00:38:17,673 मैंने सुना कि तुम भाग्यशाली हो कि ज़िंदा बच गए। 534 00:38:18,632 --> 00:38:19,758 क्या वे लोग मिले? 535 00:38:19,842 --> 00:38:22,344 अभी तक, केवल नैटली। 536 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 सुनो। यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, ठीक है? 537 00:38:27,391 --> 00:38:28,684 तुम जो कर सकते थे, तुमने वह सब किया। 538 00:38:30,477 --> 00:38:34,898 मुझे तुम पर गर्व है। और तुम सुरक्षित हो। तुम और लिओ। 539 00:38:35,524 --> 00:38:36,984 हाँ। 540 00:38:37,860 --> 00:38:38,902 हमने कर दिखाया। 541 00:38:41,154 --> 00:38:42,239 मैं तुमसे जल्द बात करूँगी। 542 00:38:44,324 --> 00:38:45,409 हैलो। 543 00:38:45,492 --> 00:38:47,661 मैं तुम्हें हर चीज़ के लिए धन्यवाद कहना चाहती थी। 544 00:38:47,744 --> 00:38:48,871 वैसे, आपको धन्यवाद। 545 00:38:49,955 --> 00:38:51,039 आप उससे अभी तक मिलीं? 546 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 मिलने वाली हूँ। 547 00:38:52,833 --> 00:38:55,335 क्या तुमने अपनी बेटी को बताया कि तुम घर आ रहे हो? 548 00:38:55,419 --> 00:38:56,461 बताने वाला हूँ। 549 00:39:10,350 --> 00:39:11,435 प्रोफ़ेसर? 550 00:39:16,899 --> 00:39:18,650 - हैलो, नानाजी। - डेज़ी। 551 00:39:19,526 --> 00:39:20,652 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 552 00:39:26,533 --> 00:39:28,535 बटन्स 553 00:39:50,015 --> 00:39:51,099 लिओ। 554 00:39:52,100 --> 00:39:53,101 मॉम। 555 00:39:54,478 --> 00:39:55,479 हैलो। 556 00:40:03,946 --> 00:40:06,114 लिओ। लिओ। 557 00:40:08,784 --> 00:40:11,203 यह यक़ीन करना मुश्किल है कि यह असली है, है न? 558 00:40:22,798 --> 00:40:28,053 एक चीज़ तुम्हें अब भी सीखनी है, सच को छुपाना आसान है। 559 00:40:29,263 --> 00:40:31,473 इससे भागना… 560 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 अब कोई अनदेखा नहीं कर सकता। 561 00:40:36,687 --> 00:40:37,771 हम देखेंगे। 562 00:41:09,970 --> 00:41:12,514 डीकेजी बैंक 0.00 डॉलर 563 00:41:12,598 --> 00:41:16,435 डीकेजी बैंक बचत 10,00,000.00 डॉलर 564 00:42:52,948 --> 00:42:54,950 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.