1 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 Η αλήθεια είναι… 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,776 Σον. 3 00:00:27,778 --> 00:00:28,904 Σον. 4 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Kοίτα με. 5 00:00:38,205 --> 00:00:39,706 Δεν θες να το κάνεις αυτό. 6 00:01:02,521 --> 00:01:04,647 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 7 00:01:04,730 --> 00:01:07,693 Γαμώτο. Νάταλι, έλα. Νάταλι! 8 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 - Γαμώτο. - Έλα. 9 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 Άφησέ τον. Τώρα. 10 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Εντάξει. 11 00:01:33,427 --> 00:01:37,890 Προχωρήστε. Στον δρόμο. Φύγετε από τη μέση! 12 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Προχωρήστε. 13 00:01:39,183 --> 00:01:40,767 - Πού πάμε; - Μακριά από δω. 14 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 Ελάτε. 15 00:01:46,273 --> 00:01:47,983 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΥΚΑΙΡΙΑ, ΚΑΘΡΙΝ ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Ο ΧΡΟΝΟΣ ΚΥΛΑ ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Μπράβο, παιδιά. 18 00:01:54,656 --> 00:01:58,118 Λοιπόν, τώρα θέλω να σας δω να πιέζετε τον εαυτό σας… 19 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 Ο ΧΡΟΝΟΣ ΣΧΕΔΟΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΚΑΘΡΙΝ ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,762 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 60 ΛΕΠΤΑ 00 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 21 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 59 ΛΕΠΤΑ 41 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 22 00:02:40,619 --> 00:02:43,622 Υποψία 23 00:03:11,024 --> 00:03:12,109 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "FALSE FLAG" 24 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΜΙΤ ΚΟΕΝ - ΜΑΡΙΑ ΦΕΛΝΤΜΑΝ 25 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 Πες την αλήθεια! 26 00:03:32,045 --> 00:03:36,133 Προχωρήστε. Η Τάιμς Σκουέρ είναι κλειστή. 27 00:03:36,216 --> 00:03:38,594 - Κλείνουμε τον δρόμο. - Τι συμβαίνει στην πλατεία; 28 00:03:38,677 --> 00:03:41,847 - Έβαλαν τον Νιούμαν στις οθόνες. - Η Τάιμς Σκουέρ είναι κλειστή. 29 00:03:43,223 --> 00:03:46,185 Απομακρυνθείτε. Κλείνουμε τον δρόμο. 30 00:03:48,061 --> 00:03:52,149 - Να φύγουμε από τον δρόμο. Ελάτε. - Αυτός είναι! Είστε ολόιδιοι. Αντές! 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 Όλα καλά. Έλα. 32 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Πες την αλήθεια! 33 00:03:55,152 --> 00:03:58,155 Παιδιά, πάμε, σας παρακαλώ. Χωρίς ερωτήσεις. Πάμε. 34 00:03:58,238 --> 00:04:00,991 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 56 ΛΕΠΤΑ 18 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 35 00:04:05,537 --> 00:04:06,663 Ξέρετε πού είναι; 36 00:04:06,747 --> 00:04:09,249 - Το ψάχνουμε. - Θα τον σκοτώσουν, έτσι; 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 - Κυρία Νιούμαν. - Το δείχνουν παντού. 38 00:04:12,044 --> 00:04:15,422 Κλείνουμε την Τάιμς Σκουέρ για να μη μαζευτεί κόσμος, αλλά ναι. 39 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Χάκαραν το κανάλι μετάδοσης και στέλνουν την εικόνα παντού. 40 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 Κάθριν; 41 00:04:22,429 --> 00:04:24,640 - Θέλω να φύγεις από το ξενοδοχείο. - Γιατί; 42 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 Γιατί όποιος ενεργοποίησε τον συναγερμό, το έκανε για αντιπερισπασμό. 43 00:04:28,477 --> 00:04:29,686 Γιατί; 44 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 Γιατί είχε μόλις σκοτώσει τον Κόπλαντ. 45 00:04:35,651 --> 00:04:37,319 Λυπάμαι που σου το λέω έτσι. 46 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 Ποιος τον σκότωσε; 47 00:04:46,787 --> 00:04:48,288 Αυτός που πήρε και τον Λίο; 48 00:04:48,372 --> 00:04:50,916 - Δεν είμαστε σίγουροι. - Ξέρετε πού είναι; 49 00:04:50,999 --> 00:04:53,252 - Πιστεύουμε ότι είναι ακόμα… - Όχι. 50 00:04:54,086 --> 00:04:57,673 Σας έκανα μια απλή ερώτηση. Γιατί δεν λέτε απλώς "όχι"; 51 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 Βλέπετε το πρόβλημα; Καταλαβαίνετε γιατί γίνονται όλα; 52 00:05:00,384 --> 00:05:02,636 Μέχρι να τον βρούμε, γιατί θα τον βρούμε, 53 00:05:02,719 --> 00:05:05,389 - πρέπει να φύγεις από το ξενοδοχείο. - Θέλω να τον δω. 54 00:05:06,056 --> 00:05:08,183 - Ποιον; - Τον Μάρτιν. 55 00:05:09,476 --> 00:05:11,645 Θέλω να τον δω αμέσως. 56 00:05:12,688 --> 00:05:16,692 - Κυρία Νιούμαν… - Δεν θα φύγω, αν δεν είναι ασφαλής ο Λίο. 57 00:05:16,775 --> 00:05:18,360 Είναι ασφαλής; 58 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 Όχι. 59 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 Πες την αλήθεια! 60 00:05:43,427 --> 00:05:46,180 - Πού σκατά πάμε; - Προχωράμε. 61 00:05:55,480 --> 00:05:58,192 Ακολουθήστε με. Πρέπει να μείνουμε κρυμμένοι. 62 00:06:01,945 --> 00:06:02,988 Εγώ τελείωσα. 63 00:06:03,906 --> 00:06:07,284 Όλοι τελειώσαμε, χάρη σ' εσένα. Γιατί τον σκότωσες; 64 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 Αυτό ήρθα να κάνω. 65 00:06:08,744 --> 00:06:12,080 - Εντελώς εγωιστικό. Κι εμείς; - Παιδιά. 66 00:06:12,164 --> 00:06:14,291 Λυπάμαι, αλλά χρωστάω στη Μονίκ 67 00:06:14,374 --> 00:06:16,710 - περισσότερο απ' ό,τι σ' εσάς. - Προχωράμε. 68 00:06:16,793 --> 00:06:20,214 Δεν με νοιάζει τι θα γίνει τώρα. Μπορώ απλώς να παραδοθώ. 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 Θα τους πω ότι εσείς δεν είχατε καμία σχέση. 70 00:06:23,050 --> 00:06:27,846 - Καμία σχέση με τι; Με την απαγωγή; - Δεν σκότωσες κανέναν, εντάξει; 71 00:06:29,473 --> 00:06:30,724 Κανείς μας δεν σκότωσε. 72 00:06:32,100 --> 00:06:35,354 Ο Σον το έκανε. Ο Σον τα έκανε όλα. 73 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 Λοιπόν, ελάτε. 74 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Υπάρχει ασανσέρ. 75 00:06:58,335 --> 00:07:02,172 Έλα τώρα. Ένα κουμπί θα δουλέψει, δεν μπορεί. 76 00:07:02,256 --> 00:07:03,298 Γαμώτο. 77 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 - Τι; - Άφησα το όπλο στο δωμάτιο. 78 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Πού το βρήκες; 79 00:07:19,314 --> 00:07:20,941 Από έναν φίλο της Μονίκ. 80 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 - Γαμώτο. - Είσαι καλή στο σημάδι. 81 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 Εκεί θα πάμε, λοιπόν. 82 00:07:27,114 --> 00:07:28,448 Το κεφάλι του σημάδευα. 83 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Να περάσει, αλλά να την προσέχετε. 84 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Είπες ότι προσπαθούσαν να σε σκοτώσουν. 85 00:08:08,030 --> 00:08:11,450 - Δεν έκανα τίποτα κακό. - Όχι, κύριε Κρέσγουελ. Όπως σας εξηγήσαμε, 86 00:08:11,533 --> 00:08:14,870 δεν έχετε συλληφθεί ούτε κατηγορείστε για κάτι. Απλώς θέλουμε τη βοήθειά σας. 87 00:08:14,953 --> 00:08:17,831 - Χρειάζομαι προστασία. - Από ποιον; 88 00:08:21,126 --> 00:08:24,588 Ζω σε μια παλιά μαούνα. Αραγμένη. 89 00:08:25,923 --> 00:08:27,549 Δεν έχει κουνηθεί 25 χρόνια. 90 00:08:28,217 --> 00:08:32,054 Δεν βλέπω κανέναν, αλλά τους ακούω. 91 00:08:33,554 --> 00:08:39,436 Απέξω. Αυτήν την εβδομάδα την Τρίτη. Ή μπορεί να ήταν και Τετάρτη. 92 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 - Τι μέρα είναι σήμερα; - Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 93 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 Γιατί έδειξαν εσάς οι απαγωγείς του Λίο; 94 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 Ξέρετε ποιος είναι ο Λίο Νιούμαν; 95 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Το ήξερα ότι θα έρχονταν. 96 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 - Ποιοι; - Έθαψαν τα πάντα. 97 00:09:14,888 --> 00:09:18,016 Προσπάθησα να τα δημοσιεύσω. Έκανα ό,τι μπορούσα. 98 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 Αλήθεια. Αλλά... 99 00:09:23,522 --> 00:09:25,399 τότε ξεκίνησαν στην ουσία. 100 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 Όλο ψίθυροι. 101 00:09:31,196 --> 00:09:33,240 - Οι ψίθυροι. - Για ποιο πράγμα; 102 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Για τις σχέσεις σας με φοιτήτριες; 103 00:09:41,081 --> 00:09:42,165 Ελάτε. 104 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 Κι ο κόσμος πίστεψε τις φήμες; 105 00:09:47,296 --> 00:09:49,423 Ο κόσμος; Ναι. 106 00:09:51,091 --> 00:09:53,385 Αλλά όχι μόνο ο κόσμος. 107 00:09:53,969 --> 00:09:56,388 Η Ντέμπορα ήταν πολύ πιο νέα από μένα όταν... 108 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 ερωτευθήκαμε. 109 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 Είκοσι χρόνια πιο νέα. 110 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Από τα 18 της ήδη… 111 00:10:06,690 --> 00:10:10,485 Μόνο αυτή υπήρχε. Πώς δεν το έβλεπε; Εγώ… 112 00:10:10,569 --> 00:10:13,780 Άρα, η σύζυγός σας, η Ντέμπορα, πίστεψε τις φήμες. 113 00:10:13,864 --> 00:10:16,200 Όχι σύζυγος. Δεν παντρευτήκαμε ποτέ. 114 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Αλλά σας εγκατέλειψε. 115 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 Είπε πράγματα που δεν ξελέγονται. 116 00:10:24,541 --> 00:10:27,669 Ούτε ξεχνιούνται. Δεν μπορούσε να το ρισκάρει. 117 00:10:28,670 --> 00:10:31,048 Μετά πάει. 118 00:10:33,258 --> 00:10:34,676 Δεν τους ξαναείδα. 119 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 - Ποιους; - Ποιους; 120 00:10:40,098 --> 00:10:43,101 Πες την αλήθεια! 121 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 Πες την αλήθεια! 122 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 43 ΛΕΠΤΑ 32 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 123 00:11:10,420 --> 00:11:13,382 Πες την αλήθεια! 124 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 Πες την αλήθεια! 125 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Πες την αλήθεια! 126 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 Αν είναι δυνατόν. 127 00:11:22,307 --> 00:11:25,143 Πες την αλήθεια! 128 00:11:25,227 --> 00:11:28,146 Πες την αλήθεια! 129 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 Οι οθόνες στην Τάιμς Σκουέρ. 130 00:11:35,988 --> 00:11:38,407 Είχες πει ότι θα ήξερες ότι είμαστε πετυχημένοι 131 00:11:38,490 --> 00:11:42,202 όταν οι πελάτες μας θα ήταν στις οθόνες της Τάιμς Σκουέρ. 132 00:11:46,874 --> 00:11:49,001 Λίγα γραφεία και μια καφετιέρα. 133 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 Πίστευες ότι ήταν τέλειο να βρίσκεσαι σε τόσο κεντρικό σημείο. 134 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 Και μετά καταλάβαμε γιατί ήταν τόσο φτηνό. 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 Η πραγματικότητα δεν ήταν τέλεια ούτε συναρπαστική. 136 00:12:09,605 --> 00:12:10,647 Ήταν… 137 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 άδεια... 138 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 και κενή... 139 00:12:18,572 --> 00:12:19,740 και σκοτεινή. 140 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 Μείνετε εκεί όπου είστε. 141 00:12:31,418 --> 00:12:34,588 Λίο, πού είναι οι απαγωγείς; 142 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Αυτοί είναι οι απαγωγείς. 143 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 Εσύ το έκανες. 144 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 Τι μας συνέβη, Μάρτιν; 145 00:12:53,065 --> 00:12:55,234 Μίλησέ μας, Έρικ. Είχες ένα παιδί; 146 00:13:01,365 --> 00:13:02,824 - Τάρα; - Τάρα; 147 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 - Όχι. - Τι κάνεις; 148 00:13:04,368 --> 00:13:06,119 Τάρα, σταμάτα. Τάρα! 149 00:13:08,038 --> 00:13:11,041 Δεν με έβρισκε κανείς. Αλλά αυτή με βρήκε. 150 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 Από μωρό ήταν αποφασισμένη. 151 00:13:22,302 --> 00:13:24,555 - Γεια. - Γεια σου, Λίο. Μπράβο σου. 152 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Γεια σου, αγάπη μου. Είσαι καλά; 153 00:13:26,390 --> 00:13:29,852 - Όταν έβαζε κάτι στο μυαλό της… - Η Τάρα είναι; 154 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 - Χωρίς Τίλσον; - Χωρίς. 155 00:13:33,397 --> 00:13:34,606 Η Ίβι μου. 156 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 - Σταμάτα! - Εσύ σταμάτα! 157 00:13:41,864 --> 00:13:45,117 - Μη ρίξει κανείς! - Πουτάνα! Ψεύτρα πουτάνα! 158 00:13:45,200 --> 00:13:46,994 - Όλοι είπαμε ψέματα. - Μην την πλησιάζεις. 159 00:13:47,077 --> 00:13:50,038 - Κατέβασε το όπλο! - Μου την έστησε. Μας την έστησες. 160 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 Με άφησες να σκοτώσω τον Κόπλαντ! 161 00:13:53,166 --> 00:13:55,669 - Τι; - Ήρεμα όλοι. 162 00:13:55,752 --> 00:13:58,797 - Λίο. - Ο Μάρτιν είναι νεκρός; 163 00:13:58,881 --> 00:14:01,842 Ο Κόπλαντ ίσως να μην εμπλέκεται, άλλα έστειλε να μας μαζέψουν. 164 00:14:01,925 --> 00:14:05,971 - Το παραδέχτηκε. Έφταιγε για τη Μονίκ. - Όχι, εσύ φταις. Εσύ φταις για όλα! 165 00:14:06,054 --> 00:14:08,932 Τίποτα δεν θα είχε συμβεί, αν δεν τα είχες κάνει όλα αυτά! 166 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Καημένη, αθώα Νάταλι. - Τι; 167 00:14:11,643 --> 00:14:14,188 - Για κάποιον λόγο επελέγης. Όλοι σας. - Γιατί; 168 00:14:14,271 --> 00:14:17,316 Ξέρετε γιατί. Γιατί είστε μέρος του συστήματος 169 00:14:17,399 --> 00:14:21,236 που επιτρέπει στην Κούπερ Νιούμαν PR να συνεχίσει να καταστρέφει ζωές. Σωστά; 170 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 - Κι εσύ ποια είσαι; - Στάσου. 171 00:14:24,615 --> 00:14:27,618 - Λίο, σταμάτα. - Κανείς δεν έπρεπε να πεθάνει. 172 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 - Πολύ αργά. - Κατέβασε το όπλο. 173 00:14:30,913 --> 00:14:34,374 Το πλούσιο, λευκό αγοράκι συνειδητοποιεί ότι δεν ελέγχει τα πάντα; 174 00:14:34,458 --> 00:14:36,960 - Σκρόφα. - Εμπρός, ρίξε μου. 175 00:14:37,044 --> 00:14:38,295 Νάταλι. 176 00:14:39,129 --> 00:14:40,088 Κάν' το. 177 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 Δεν έχω να χάσω τίποτα, χάρη σ' εσένα. 178 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 Τάρα; 179 00:14:50,724 --> 00:14:53,477 Όντως εσύ το σχεδ… 180 00:14:54,520 --> 00:14:55,687 Εντάξει. 181 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 Εσύ το σχεδίασες όλο αυτό; 182 00:14:59,691 --> 00:15:02,819 - Εξαρχής; - Όχι αυτό το κομμάτι. 183 00:15:03,904 --> 00:15:06,073 Δεν έχει σημασία αν με πιστεύετε, 184 00:15:06,156 --> 00:15:11,411 μα ό,τι έγινε αφότου μας άφησαν ελεύθερους δεν ήταν σχεδιασμένο. Απλώς αντιδρούσαμε. 185 00:15:11,495 --> 00:15:14,081 Οι τέσσερίς μας, η σύνδεση με την εταιρεία, οι μάσκες, 186 00:15:14,164 --> 00:15:16,333 ήταν αντιπερισπασμός για τις πρώτες 24 ώρες. 187 00:15:16,416 --> 00:15:19,294 - Πέντε μας. - Τι; 188 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 Είμαστε πέντε. 189 00:15:26,009 --> 00:15:28,846 - Αυτός δεν είχε σχέση μ' εμάς. - Μόνο εγώ είμαι αθώος εδώ. 190 00:15:30,264 --> 00:15:32,891 - Μισό λεπτό. Αυτό δεν εξηγεί… - Σας είπα… 191 00:15:32,975 --> 00:15:34,893 - Όχι. - Μόνο έτσι θα τα καταφέρναμε. 192 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 Ναι, αλλά γιατί εδώ; Γιατί μας έφερες εδώ; 193 00:15:58,375 --> 00:16:02,296 ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ ΜΗΝ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΜΕΧΡΙ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ 23/03 194 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 ΤΟ PIN ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΟΥ ΧΧ 195 00:16:12,472 --> 00:16:14,892 Πες την αλήθεια! 196 00:16:14,975 --> 00:16:16,935 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ. 28 ΛΕΠΤΑ 59 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 197 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 Δεν μπορούμε να μείνουμε έτσι εδώ. 198 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 Κανείς δεν θα φύγει, αν δεν πει την αλήθεια η Κάθριν Νιούμαν. 199 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 - Πρέπει να τη μισείς πραγματικά. - Ή να την αγαπά πραγματικά. 200 00:16:28,238 --> 00:16:30,866 Εδώ ήταν το πρώτο γραφείο τους. Κανείς δεν το ξέρει. 201 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 Το έσβησαν από το ιστορικό τους. Δεν ταίριαζε στην εικόνα. 202 00:16:34,203 --> 00:16:36,038 Είναι άδειο, επειδή οι ιδιοκτήτες είδαν 203 00:16:36,121 --> 00:16:40,959 ότι βγάζει πιο πολλά ως διαφημιστικός χώρος, παρά ως γραφείο ή σπίτι. 204 00:16:41,043 --> 00:16:45,380 Οι περισσότεροι δεν προσπαθούν να κάνουν τον κόσμο χειρότερο. Απλώς συμβαίνει. 205 00:16:45,464 --> 00:16:48,550 - Δεν είναι πολύ αργά. - Για τον Μάρτιν είναι. 206 00:16:49,301 --> 00:16:52,930 Όταν πέθανε ο πατέρας μου, εκείνος μου στάθηκε. Και στους δυο μας. 207 00:16:53,013 --> 00:16:56,558 Αντί για όλα αυτά, δεν πήγαινες για καμιά ψυχοθεραπεία; Λεφτά έχεις. 208 00:16:58,435 --> 00:17:02,439 Καλά. Ας πούμε ότι η μαμά σου κάνει αυτό που θες να κάνει. 209 00:17:02,523 --> 00:17:04,775 Πρέπει να πει την αλήθεια για τον πατέρα μου. 210 00:17:04,858 --> 00:17:08,069 Ότι είπε ψέματα για τη δουλειά του και για εκείνον. 211 00:17:08,654 --> 00:17:11,073 - Ο Κρέσγουελ είναι ο πατέρας σου; - Χέστηκα ποιος είναι! 212 00:17:11,156 --> 00:17:14,367 Εντάξει, και μετά τι; Τι θα γίνει μετά; 213 00:17:14,451 --> 00:17:16,744 Απλώς θα γυρίσει σπίτι του; 214 00:17:17,788 --> 00:17:20,207 Κι εσύ; Αυτοί; 215 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 - Με τίποτα. - Τι; 216 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 Δεν βλέπεις τι κάνουν; 217 00:17:29,758 --> 00:17:35,138 Προσπαθούν να πείσουν τους πάντες ότι εμείς ήμασταν οι απαγωγείς εξαρχής. 218 00:17:35,222 --> 00:17:37,474 - Όχι. - Επειδή δεν χρειάζεται. 219 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 Έχουν πειστεί ήδη. 220 00:17:44,982 --> 00:17:49,152 Δεν μπορεί να πιστεύεις ότι θα φτιάξεις τη δική σου πραγματικότητα, 221 00:17:49,236 --> 00:17:52,364 λες και είμαστε σε κανένα βιντεοπαιχνίδι. 222 00:17:52,447 --> 00:17:53,657 Γιατί όχι; 223 00:17:53,740 --> 00:17:57,828 Οι πλούσιοι κι οι ισχυροί το κάνουν τόσα χρόνια και δεν παραπονιέται κανείς. 224 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 Αλλά τώρα μπορούμε να αντισταθούμε. 225 00:18:04,543 --> 00:18:06,044 Δείτε πόσο εύκολο είναι. 226 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Πρώτη είδηση σε όλο τον κόσμο. 227 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 Όλοι πιστεύουν ότι αυτό είναι η πραγματικότητα. 228 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Πάντα κάποιος έχει τον έλεγχο. Το θέμα είναι ποιος και γιατί. 229 00:18:19,141 --> 00:18:21,560 - Πού πάνε; - Δεν μπορείς να κοιτάς αλλού. 230 00:18:21,643 --> 00:18:24,313 Είναι η ζωή μου. Η πραγματική ζωή μου. 231 00:18:24,396 --> 00:18:28,692 - Αν με πυροβολήσεις, θα αιμορραγήσω. - Έτσι; Νομίζεις ότι είναι μέικαπ; 232 00:18:30,277 --> 00:18:33,113 Ναι, καλά, δεν αρνούμαι ότι είπα κάποια ψέματα. 233 00:18:33,197 --> 00:18:35,699 Είχες πρόσβαση στα μυστικά της Κούπερ Νιούμαν. 234 00:18:35,782 --> 00:18:39,786 - Μα δεν κοίταξα τίποτα. - Ακριβώς! Δεν είσαι ηλίθιος. 235 00:18:40,579 --> 00:18:45,167 Ήξερες καλά τι έκανε η Κούπερ Νιούμαν κι είχες την ευκαιρία να τους αποκαλύψεις. 236 00:18:45,250 --> 00:18:49,505 Αλλά δεν σου πέρασε από το μυαλό, γιατί σε ένοιαζε μόνο να βρεις δουλειά. 237 00:18:49,588 --> 00:18:51,465 - Δεν είμαι εγώ ο κακός. - Έκανες μια επιλογή. 238 00:18:51,548 --> 00:18:56,053 Τάρα, σε παρακαλώ, με ξέρεις. Μας ξέρεις. Ξέρεις ότι δεν είμαστε οι κακοί. 239 00:18:56,136 --> 00:18:59,431 - Αυτό το λες για καλό ή για κακό; - Κανείς δεν ξέρει κανέναν. 240 00:19:01,225 --> 00:19:02,809 Εμπιστεύεστε ο ένας τον άλλο; 241 00:19:09,149 --> 00:19:11,568 Γιατί δεν είπες ότι το πήρες αυτό από το ξενοδοχείο; 242 00:19:16,657 --> 00:19:20,661 - Τι; - Το όπλο μου. Είπα ότι το άφησα εκεί. 243 00:19:20,744 --> 00:19:23,580 - Γιατί δεν είπες ότι το πήρες; - Γιατί είναι αστυνομικός. 244 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Σωστά, Έντι; 245 00:19:27,668 --> 00:19:29,920 - Έντι; - Γάμα το, φίλε. Πες τους το. 246 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Τι να πει; 247 00:19:31,922 --> 00:19:35,133 - Δουλεύει για τη μητέρα σου. - Δεν πειράζει, Έντι. Πες τους το. 248 00:19:38,846 --> 00:19:39,847 Συγγνώμη, φίλε. 249 00:19:43,308 --> 00:19:46,186 - Είπες ψέματα. Είπες… - Αντές, μη. 250 00:19:50,399 --> 00:19:52,109 - Πού το ξέρατε; - Δεν το ξέραμε. 251 00:19:52,192 --> 00:19:55,445 Όχι σίγουρα. Αλλά δεν θα είχαμε φτάσει ως εδώ χωρίς εσένα. 252 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Σε παρακαλώ. Τι ακριβώς σου είπε; 253 00:20:03,036 --> 00:20:04,204 Έρικ. 254 00:20:07,583 --> 00:20:11,044 - Νόμιζα ότι την είχα χάσει. - Ακούστε, κύριε. 255 00:20:12,504 --> 00:20:16,592 Η κόρη σας έχει μπλέξει πάρα πολύ άσχημα αυτήν τη στιγμή. 256 00:20:16,675 --> 00:20:19,386 Δεν θα ξεμπλέξει. Όχι ζωντανή, τουλάχιστον. 257 00:20:19,469 --> 00:20:21,013 Αλλά μπορείς να τη βοηθήσεις. 258 00:20:29,021 --> 00:20:31,190 Ξέρω πώς είναι να χάνεις ένα παιδί, Έρικ. 259 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Ήμουν στον στρατό. 260 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Και ο γιος μου… 261 00:20:41,241 --> 00:20:44,703 το μόνο που ήθελε ήταν να ακολουθήσει τα βήματά μου. Το έκανε. 262 00:20:47,539 --> 00:20:49,124 Κι ήταν πολύ περήφανος. 263 00:20:53,003 --> 00:20:55,964 Είδα αυτήν την έκφραση σ' εσένα όταν μίλησες για την Ίβι. 264 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Το ίδιο ύφος έχει κι αυτός όταν μιλάει για την κόρη του. 265 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Ο γιος μου σκοτώθηκε, Έρικ. 266 00:21:08,852 --> 00:21:10,604 Και δεν θα τον ξαναδώ ποτέ. 267 00:21:13,482 --> 00:21:17,402 Μετά από τόσα χρόνια μακριά από την κόρη σου, έχεις έστω μια ελπίδα. 268 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Ότι ίσως επιστρέψει κάποτε στη ζωή σου. 269 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 Μόλις χάσεις αυτήν την ελπίδα… 270 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 και σου μείνει μόνο η φωτογραφία… 271 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Βοήθησέ μας. 272 00:21:44,680 --> 00:21:45,764 Η Ντέιζι. 273 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 Σου πήρα επιτέλους κινητό. 274 00:21:54,064 --> 00:21:56,650 Όταν θα το βλέπεις αυτό, θα έχουν τελειώσει όλα. 275 00:21:56,733 --> 00:22:01,113 Ή και όχι, γιατί, κλασικά, δεν θα έχεις κάνει ό,τι σου είπαν και το βλέπεις νωρίς. 276 00:22:02,281 --> 00:22:07,953 Σε κάθε περίπτωση, πιθανότατα θα ακούσεις πολλά για μένα. 277 00:22:09,329 --> 00:22:11,915 Σε περίπτωση που δεν είμαι εκεί, 278 00:22:11,999 --> 00:22:16,211 ήθελα να ακούσεις και την εκδοχή μου, για να σχηματίσεις δική σου γνώμη. 279 00:22:17,379 --> 00:22:20,507 Σου είχα πει ότι δεν ξέρω τον βιολογικό πατέρα μου. 280 00:22:21,091 --> 00:22:22,509 Αυτό δεν ισχύει πια. 281 00:22:24,386 --> 00:22:25,846 Ήθελα πάντα να μάθω. 282 00:22:25,929 --> 00:22:30,601 Όταν πέθανε η γιαγιά σου, ένιωσα ότι μπορούσα να τον ψάξω κανονικά. 283 00:22:31,685 --> 00:22:32,936 Μου πήρε λίγο καιρό... 284 00:22:34,229 --> 00:22:35,564 αλλά εντέλει… 285 00:22:38,025 --> 00:22:39,318 τον βρήκα. 286 00:22:40,360 --> 00:22:43,280 Ο παππούς σου ονομάζεται Έρικ Κρέσγουελ. 287 00:22:43,363 --> 00:22:46,158 Θεέ μου, Ντέιζι, θα τον λάτρευες. 288 00:22:47,784 --> 00:22:53,832 Δεν έκανε ποτέ ό,τι του έλεγαν οι άλλοι. Κι είναι πανέξυπνος, σαν εσένα. 289 00:22:54,333 --> 00:22:59,254 Βρήκε αποδείξεις, αλλά μια μεγάλη εταιρεία πετρελαίου δεν ήθελε να δει κανείς. 290 00:22:59,338 --> 00:23:02,341 Ένα πρακτορείο δημοσίων σχέσεων διέδωσε ψέματα. 291 00:23:02,424 --> 00:23:06,637 Κατέστρεψαν τη φήμη και τη ζωή του. Αλλά όχι μόνο τη δική του. 292 00:23:07,304 --> 00:23:13,018 Γιατί τα ψέματα κι η ζημιά που κάνουν, περνούν από γενιά σε γενιά. 293 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 Η γιαγιά σου με πήρε και φύγαμε, 294 00:23:16,939 --> 00:23:22,277 γιατί φοβήθηκε ότι θα με επηρέαζαν όσα είχε κάνει ο πατέρας μου. 295 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 Όσα έλεγαν ότι είχε κάνει. 296 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 Το κατανοώ αυτό. Δεν την κατηγορώ, 297 00:23:30,244 --> 00:23:31,954 αλλά πιστεύω ότι έκανε λάθος. 298 00:23:33,330 --> 00:23:36,291 Όσα κάνουν οι γονείς, επηρεάζουν πάντα τα παιδιά, 299 00:23:36,375 --> 00:23:38,544 ό,τι κι αν γίνει. Έτσι πρέπει. 300 00:23:38,627 --> 00:23:40,003 ΑΠΑΓΩΓΗ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 301 00:23:40,087 --> 00:23:42,714 …όσοι λένε "Πες την αλήθεια" είναι νέοι άνθρωποι. 302 00:23:43,841 --> 00:23:48,178 Ό,τι κι αν γίνει, είναι λες κι η νέα γενιά απαιτεί να ακουστεί. 303 00:23:48,262 --> 00:23:51,014 Λένε "Θέλουμε να κάνουμε αλλιώς τα πράγματα τώρα". 304 00:23:51,098 --> 00:23:55,561 Έμαθα από κάποιον όχι πολύ μεγαλύτερό σου ότι δεν αρκεί να καταδικάζουμε. 305 00:23:57,688 --> 00:24:01,275 Δεν αρκεί να γράφουμε ένα έξυπνο σχόλιο στα σόσιαλ και τέλος. 306 00:24:01,358 --> 00:24:02,693 Είναι πολύ αργά γι' αυτό. 307 00:24:03,360 --> 00:24:07,197 Είναι ώρα άνθρωποι σαν την Κάθριν Νιούμαν να πληρώσουν για τα ψέματά τους. 308 00:24:10,868 --> 00:24:15,038 Μέσα σε άλλα ευχάριστα νέα, έχω και κάποια δικά μου να ανακοινώσω. 309 00:24:15,122 --> 00:24:19,960 Μπορώ να σας πω ότι είμαι πολύ περήφανη που ο γιος μου, ο Λίο, 310 00:24:20,043 --> 00:24:24,381 θα γίνει πρόεδρος του Ιδρύματος Κούπερ Νιούμαν. 311 00:24:24,464 --> 00:24:25,966 Από τώρα. 312 00:24:26,049 --> 00:24:27,092 Ευχαριστώ. 313 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 Έλα επάνω, αγάπη μου. 314 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 Θέλω να πω ότι είμαι περήφανος και ανυπομονώ για το μέλλον. 315 00:24:34,016 --> 00:24:35,767 Έχω μάθει από την καλύτερη, μα… 316 00:24:37,769 --> 00:24:40,731 τώρα θα λειτουργήσω με τον τρόπο μου. 317 00:24:42,900 --> 00:24:45,861 Έχω μάθει από την καλύτερη, μα... 318 00:24:47,029 --> 00:24:49,823 τώρα θα λειτουργήσω με τον τρόπο μου. 319 00:24:50,449 --> 00:24:53,076 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ. 320 00:24:54,995 --> 00:24:57,706 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ Ο ΧΡΟΝΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΙΟ ΝΙΟΥΜΑΝ 321 00:24:59,541 --> 00:25:01,543 ΜΑΡΤΙΝ ΚΟΠΛΑΝΤ ΚΙΝΗΤΟ 322 00:25:04,505 --> 00:25:09,593 Αλλά το πιο σημαντικό, Ντέιζι Ντιουκ, 323 00:25:10,677 --> 00:25:13,055 πάνω απ' όλα, 324 00:25:13,138 --> 00:25:16,558 θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 325 00:25:24,483 --> 00:25:26,652 Συγγνώμη που σε ξυπνάω. Ξέρω ότι είναι αργά, 326 00:25:26,735 --> 00:25:29,655 αλλά είναι κάποιος στο τηλέφωνο. Αφορά τη μαμά. 327 00:25:31,031 --> 00:25:34,868 Όχι, μη φοβάσαι. Όλα καλά. 328 00:25:37,955 --> 00:25:40,290 - Είμαι μαζί της. - Μπορεί να έχει μιλήσει με την Τάρα 329 00:25:40,374 --> 00:25:43,210 χωρίς να το ξέρετε; Με μέιλ ή με άλλο τρόπο; 330 00:25:44,253 --> 00:25:46,672 Έχει επικοινωνήσει μαζί σου η μαμά; 331 00:25:49,591 --> 00:25:52,761 - Όχι. - Είστε σίγουρος ότι δεν έχει κινητό; 332 00:25:52,845 --> 00:25:57,850 Απολύτως. Κοιτάξτε, μπορείτε να είστε πιο συγκεκριμένη για το τι της είπε; 333 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 Η Τάρα τού είπε ότι όλα θα ξεκαθαρίσουν, 334 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 αλλά, αν όχι, η Ντέιζι θα μπορέσει να εξηγήσει. 335 00:26:05,107 --> 00:26:08,443 Ξέρεις ότι είναι σημαντικό να λες πάντα την αλήθεια, έτσι; 336 00:26:08,986 --> 00:26:11,947 Σου είπε κάτι η μαμά για τον βιολογικό πατέρα της; 337 00:26:13,031 --> 00:26:15,325 - Όχι. - Όχι. 338 00:26:15,409 --> 00:26:18,203 Είπε κάτι συγκεκριμένο για το ταξίδι της στη Νέα Υόρκη; 339 00:26:19,037 --> 00:26:24,459 Και το ταξίδι της μαμάς στη Νέα Υόρκη; Είπε ή έκανε κάτι που σου φάνηκε παράξενο; 340 00:26:27,921 --> 00:26:29,756 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΤΑΪΜΣ ΣΚΟΥΕΡ 341 00:26:30,841 --> 00:26:32,509 Τι είπε γι' αυτό; 342 00:26:33,927 --> 00:26:37,431 Δεν είπε τίποτα. Μόνο ότι εκεί γίνεται η αντίστροφη μέτρηση. 343 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 - Τι είναι; - Είναι μια γυάλινη σφαίρα. 344 00:26:41,768 --> 00:26:43,187 Την έφερε δώρο στην Ντέιζι. 345 00:26:43,270 --> 00:26:46,356 Είναι η Τάιμς Σκουέρ. Το κτίριο όπου γίνεται η αντίστροφη μέτρηση. 346 00:26:46,940 --> 00:26:48,442 Τάιμς Σκουέρ, αριθμός ένα. 347 00:26:56,116 --> 00:26:57,951 Πρέπει να φύγετε, σας παρακαλώ. 348 00:26:59,453 --> 00:27:01,288 Όλοι έξω. Εκκενώστε το δωμάτιο. 349 00:27:02,164 --> 00:27:03,165 Ευχαριστώ. 350 00:27:17,596 --> 00:27:21,350 - Τίποτα; - Όχι, αλλά οι σειρήνες δυναμώνουν. 351 00:27:21,433 --> 00:27:25,312 Μένουν μόνο δέκα λεπτά. Γαμώτο. Δες τις οθόνες! 352 00:27:26,063 --> 00:27:28,190 - Άναψε η γεννήτρια. - Θεέ μου! 353 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 Κατέβασε το όπλο. 354 00:27:50,796 --> 00:27:52,422 Θέλω επιβεβαίωση. Ήταν πυροβολισμός; 355 00:27:54,174 --> 00:27:56,927 Κρατήστε τους διαδηλωτές μακριά. Κατάλαβες; 356 00:28:00,722 --> 00:28:02,349 Αναμένω περισσότερα 357 00:28:02,432 --> 00:28:05,686 για την αυξημένη κινητικότητα γύρω από την Τάιμς Σκουέρ, αλλά… 358 00:28:07,104 --> 00:28:09,690 Εντάξει. Τώρα; 359 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Φέρε το τηλέφωνο. 360 00:28:14,611 --> 00:28:18,115 - Γιατί; Είπες ότι έχεις κάνει ήδη επαφή. - Δεν έχει σημασία πια, σωστά; 361 00:28:18,198 --> 00:28:20,701 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. Έκοψαν το ρεύμα. 362 00:28:20,784 --> 00:28:23,954 - Κι αν μπουν πυροβολώντας; - Φέρε το τηλέφωνο, είπα, Τάρα. 363 00:28:24,705 --> 00:28:25,706 Τώρα! 364 00:28:29,626 --> 00:28:31,795 - Έντι! - Εσύ, εκεί πέρα. 365 00:28:32,379 --> 00:28:36,466 - Σον, σε παρακαλώ. - Βούλωσ' το. Γεια σου, Λίο. Χαίρω πολύ. 366 00:28:36,550 --> 00:28:38,844 - Έχω ακούσει πολλά για σένα. - Δεν σε φοβ… 367 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 Πέστε στα γόνατα. Κι οι τρεις. 368 00:28:45,058 --> 00:28:46,101 Πώς μας βρήκες; 369 00:28:47,186 --> 00:28:49,188 Συσκευή εντοπισμού στο παπούτσι σου. 370 00:28:51,148 --> 00:28:55,068 - Αυτοί δεν είχαν σχέση με την παγίδα. - Τότε, εσείς οι δύο μπορείτε να φύγετε. 371 00:28:56,195 --> 00:28:59,281 - Πλάκα κάνω. - Ούτε αυτός είχε σχέση. 372 00:29:03,285 --> 00:29:05,913 - Γιατί ξανάρθες; - Σας είπα και στο σπίτι. 373 00:29:05,996 --> 00:29:09,291 - Κάποιος πρέπει να πληρώσει. - Δεν καταλαβαίνεις τι κάνουμε εδώ, Σον. 374 00:29:09,374 --> 00:29:12,252 - Τι θα πετυχαίναμε. - Το θέμα είναι ότι δεν με νοιάζει. 375 00:29:13,545 --> 00:29:16,673 - Δεν σε πιστεύω. - Δεν με πειράζει. 376 00:29:16,757 --> 00:29:20,219 - Έλα, Λίο. - Όχι. Σον, όχι. Σε παρακαλώ. 377 00:29:21,011 --> 00:29:22,804 Έλα εδώ. Εντάξει. Έλα. 378 00:29:22,888 --> 00:29:25,349 - Σήκω, εσύ. - Λίο! Λίο, λυπάμαι. 379 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 Πέσε κάτω. 380 00:29:31,063 --> 00:29:32,814 Έντι! 381 00:29:32,898 --> 00:29:36,318 Γαμώτο. Πρέπει να πάει σε νοσοκομείο. 382 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 - Τάρα, το τηλέφωνο. - Όχι, Αντές, δεν γίνεται. 383 00:29:39,321 --> 00:29:41,698 - Λόγω της αστυνομίας; - Δεν γίνεται να μείνουμε εδώ. 384 00:29:41,782 --> 00:29:42,991 Δεν θα τον αφήσουμε. 385 00:29:43,075 --> 00:29:45,410 Θα μας συλλάβουν κι ο Σον θα σκοτώσει τον Λίο! 386 00:29:45,494 --> 00:29:47,788 - Νάταλι, ξέρει την αλήθεια! - Και μπορεί να πεθάνει! 387 00:29:47,871 --> 00:29:49,790 Ακριβώς! 388 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 Ρε μαλάκα! 389 00:29:52,042 --> 00:29:53,627 ΕΡΙΝ ΕΙΔΗΣΕΙΣ. ΒΑΛΤΕ ΝΑ ΔΕΙΤΕ. 390 00:29:53,710 --> 00:29:55,462 Κάτι γίνεται. 391 00:29:55,546 --> 00:29:58,757 Κυρία Νιούμαν; Με ακούτε, κυρία Νιούμαν; 392 00:30:00,884 --> 00:30:04,221 - Πώς είστε, κυρία Νιούμαν; - Συγγνώμη, αλλά… 393 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 Πρέπει να μιλήσω. 394 00:30:10,018 --> 00:30:12,020 - Μπορώ να μιλήσω; - Ναι, βέβαια. 395 00:30:13,480 --> 00:30:15,065 Παρακαλώ. Είστε στον αέρα. 396 00:30:16,900 --> 00:30:20,821 Αρχικά, θέλω να μιλήσω για τον Έρικ Κρέσγουελ. 397 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 Όπως ίσως ξέρετε πια, πριν από 25 χρόνια τουλάχιστον 398 00:30:28,412 --> 00:30:33,250 οι ικανότητες, η ακεραιότητα και η σκληρή δουλειά του κου Κρέσγουελ 399 00:30:33,333 --> 00:30:37,212 έδωσαν αποτελέσματα που θα είχαν σημαντικές συνέπειες. 400 00:30:38,297 --> 00:30:40,549 ΖΩΝΤΑΝΑ Η ΝΙΟΥΜΑΝ ΜΙΛΑ ΣΤΟΥΣ ΑΠΑΓΩΓΕΙΣ 401 00:30:40,632 --> 00:30:43,969 Μια από αυτές θα ήταν η απώλεια τεράστιων χρηματικών ποσών 402 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 για τον πελάτη μου, την IOP, και όλη την πετρελαιοβιομηχανία. 403 00:30:50,601 --> 00:30:52,144 Δεν μπορώ να πω τι έκαναν εκείνοι. 404 00:30:53,562 --> 00:31:00,444 Αλλά στην Κούπερ Νιούμαν δημιουργήσαμε μια στρατηγική παραπληροφόρησης 405 00:31:00,527 --> 00:31:03,989 προκειμένου να προστατεύσουμε τα συμφέροντα του πελάτη μας. 406 00:31:05,324 --> 00:31:09,036 Ζητήσαμε αντίθετες αναφορές από λιγότερο σημαντικούς επιστήμονες, 407 00:31:09,119 --> 00:31:12,497 χτίσαμε μια ολόκληρη κοινότητα με ειδικούς που εμφανίζονταν παντού. 408 00:31:12,581 --> 00:31:15,626 Τα πάντα είχαν έναν στόχο. 409 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 Να τονίσουν την αβεβαιότητα γύρω από την κλιματική αλλαγή. 410 00:31:22,424 --> 00:31:27,095 Ταυτόχρονα, για να μειώσουμε τη ζημιά 411 00:31:27,179 --> 00:31:31,141 σε περίπτωση που η αναφορά του Κρέσγουελ έβγαινε στη δημοσιότητα, 412 00:31:32,518 --> 00:31:34,811 προσπαθήσαμε να πλήξουμε την αξιοπιστία του. 413 00:31:36,021 --> 00:31:37,773 Δημιουργήσαμε ένα αφήγημα 414 00:31:37,856 --> 00:31:40,692 ότι είχε ανάρμοστες σχέσεις με νεότερες γυναίκες. 415 00:31:41,318 --> 00:31:46,156 Αυτό δεν τόνιζε την αβεβαιότητα. Αυτό ήταν καθαρό ψέμα. 416 00:31:47,491 --> 00:31:52,412 Ο κος Κρέσγουελ δεν έκανε τίποτα κακό, ούτε επαγγελματικά ούτε προσωπικά. 417 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 Εμείς κάναμε. Εγώ έκανα. 418 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 Το κάνει. 419 00:31:59,503 --> 00:32:01,046 Το κάνει όντως. 420 00:32:01,129 --> 00:32:03,841 Κυρία Νιούμαν, αυτή είναι σοβαρή ομολογία. 421 00:32:03,924 --> 00:32:05,259 Δεν τελείωσα. 422 00:32:08,095 --> 00:32:10,639 Το χειρότερο, που τώρα το συνειδητοποιώ, 423 00:32:12,015 --> 00:32:15,060 είναι ότι, υπονομεύοντας τον Κρέσγουελ, 424 00:32:15,143 --> 00:32:18,480 υπονομεύσαμε την ίδια την επιστήμη. 425 00:32:18,564 --> 00:32:20,566 Οι συνέπειες αυτού 426 00:32:20,649 --> 00:32:24,695 μπορεί να είναι εξίσου ζημιογόνες και μακροπρόθεσμες με την κλιματική αλλαγή. 427 00:32:24,778 --> 00:32:27,906 Επειδή υπονομεύσαμε τα γεγονότα. 428 00:32:27,990 --> 00:32:32,119 Δημιουργήσαμε αμφιβολίες εκεί όπου δεν υπήρχαν. 429 00:32:32,202 --> 00:32:37,165 Συμβάλαμε στη δημιουργία μιας κουλτούρας όπου κανείς δεν εμπιστεύεται τίποτα. 430 00:32:37,791 --> 00:32:39,877 Ούτε καν τα ίδια του τα μάτια. 431 00:32:39,960 --> 00:32:44,256 Επειδή το δεδομένο του ενός είναι εξίσου αληθινό με το δεδομένο του άλλου 432 00:32:44,339 --> 00:32:46,425 και δεν υπάρχει στην ουσία ψέμα. 433 00:32:47,718 --> 00:32:53,807 Η αλήθεια είναι ότι αυτό είναι ίσως το μεγαλύτερο ψέμα. 434 00:32:54,474 --> 00:33:00,022 Η μόνη ελπίδα που μας απομένει είναι να πούμε την αλήθεια. 435 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 Όχι μόνο συμβάλαμε στην αμφισβήτηση της αλήθειας, 436 00:33:04,902 --> 00:33:07,738 δημιουργήσαμε αμφιβολίες και για την ύπαρξή της. 437 00:33:08,322 --> 00:33:10,157 Ένα από όσα έμαθε ο Λίο από εκείνη. 438 00:33:11,366 --> 00:33:14,203 Ο κόσμος θέλει ιστορίες, όχι γεγονότα. 439 00:33:14,286 --> 00:33:15,621 Κι εσείς… 440 00:33:16,872 --> 00:33:20,751 εμείς… είμαστε η καλύτερη ιστορία. 441 00:33:21,502 --> 00:33:25,797 Γι' αυτό, περισσότερο από οτιδήποτε άλλο… 442 00:33:28,050 --> 00:33:31,512 λυπάμαι ειλικρινά πάρα πολύ. 443 00:33:33,180 --> 00:33:36,975 Ο κόσμος θέλει να είμαστε εμείς οι απαγωγείς. Κι ο Σον. 444 00:33:37,059 --> 00:33:42,648 Θέλουν να πιστέψουν αυτό που νομίζουν ότι κάναμε. 445 00:33:43,941 --> 00:33:45,651 Γιατί να μην τους αφήσουμε; 446 00:33:47,569 --> 00:33:53,033 Το γεγονός ότι τότε δεν ήξερα ότι αυτά συνέβαιναν στην εταιρεία μου 447 00:33:53,116 --> 00:33:54,701 δεν αποτελεί δικαιολογία. 448 00:33:55,744 --> 00:34:01,083 Είναι γεγονός πως είναι η εταιρεία μου. Ως εκ τούτου, εγώ είμαι υπεύθυνη. 449 00:34:01,166 --> 00:34:05,879 Μόνο εμείς ξέρουμε τι συνέβη στ' αλήθεια. Κανείς δεν θα πιστέψει τον Σον 450 00:34:05,963 --> 00:34:09,007 και τα παιδιά δεν θα πουν τίποτα. Κι αν ο Λίο είναι… 451 00:34:09,091 --> 00:34:12,219 - Είσαι παλαβή. - Κι εσύ θα πας φυλακή για πάρα πολύ καιρό. 452 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 Θα αφήσουμε να γίνουν όλα αυτά για το τίποτα; 453 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 Έμαθα πολλά αυτήν την εβδομάδα. 454 00:34:25,482 --> 00:34:29,610 Η εμπειρία με έκανε να συνειδητοποιήσω ότι έκανα πολλά λάθη, 455 00:34:29,695 --> 00:34:32,489 και ως επιχειρηματίας και ως μητέρα. 456 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 - Θέλω μια ευκαιρία να συνεχίσω να μαθαίνω. - Αντές. 457 00:34:39,079 --> 00:34:41,623 Βλέπω πόσο θες να πετύχεις κάτι στη ζωή σου. 458 00:34:43,041 --> 00:34:46,170 Αυτό είναι! Και νομίζω ότι το νιώθεις. 459 00:34:47,713 --> 00:34:48,880 Καλύτερα να φύγετε. 460 00:34:49,755 --> 00:34:51,300 Πρέπει να φύγετε. 461 00:34:51,382 --> 00:34:52,426 Έντι. 462 00:34:54,344 --> 00:34:56,554 Ζεις; Θεέ μου. 463 00:34:57,931 --> 00:35:00,684 Πρέπει να φύγετε. Από εκεί που ήρθε ο Σον. 464 00:35:00,767 --> 00:35:04,271 - Δεν σε αφήνω. - Το καταλαβαίνω. Είμαι μαζί σου. 465 00:35:06,940 --> 00:35:08,483 Ξέρουμε ο ένας τον άλλο. 466 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 Τώρα! 467 00:35:17,951 --> 00:35:19,328 Κρατά όπλο! 468 00:35:20,162 --> 00:35:22,748 Είμαι της Υπηρεσίας Εγκλημάτων! Κάντε πίσω! 469 00:35:26,418 --> 00:35:27,544 Πάμε! 470 00:35:29,588 --> 00:35:33,008 - Ακίνητος! Μην κουνήσεις τα χέρια σου! - Είμαι της Υπηρεσίας Εγκλημάτων! 471 00:35:33,091 --> 00:35:34,468 Μείνε εκεί. 472 00:35:35,719 --> 00:35:37,513 - Κοίτα με! - Σε κοιτάω. 473 00:35:41,892 --> 00:35:46,855 Ο κόσμος έχει αλλάξει και η Κούπερ Νιούμαν θα αλλάξει μαζί του. 474 00:35:46,939 --> 00:35:51,068 Αλλιώς, θα πεθάνουμε. Και θα μας αξίζει. 475 00:35:51,151 --> 00:35:52,486 Κυρία Νιούμαν; 476 00:35:53,820 --> 00:35:56,782 - Βρήκαν τον Λίο, κυρία Νιούμαν. - Τι; 477 00:35:56,865 --> 00:35:58,033 Είναι ζωντανός. 478 00:35:59,785 --> 00:36:00,619 Είναι… 479 00:36:02,329 --> 00:36:04,873 Σε ένα υπόγειο πάρκινγκ κοντά στην Τάιμς Σκουέρ. 480 00:36:06,124 --> 00:36:07,167 Δόξα τω Θεώ. 481 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Εντάξει. Είσαι καλά. 482 00:36:31,191 --> 00:36:35,237 ΜΑΡΤΙΝ ΚΟΠΛΑΝΤ ΑΝ ΜΕ ΠΡΟΔΩΣΕΙΣ, ΠΕΘΑΝΕ 483 00:36:57,384 --> 00:36:58,719 ΨΕΜΑΤΑ 484 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΥΠΑΡΧΕΙ 485 00:37:20,240 --> 00:37:23,744 Έχω οπτική επαφή. Εντοπίστηκε μία ύποπτη. Πώς να προχωρήσω; 486 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 Φύγετε! 487 00:37:44,389 --> 00:37:45,390 Ακίνητη. 488 00:38:15,420 --> 00:38:17,422 Έμαθα ότι ζεις από τύχη. 489 00:38:18,632 --> 00:38:19,758 Τους βρήκαν; 490 00:38:19,842 --> 00:38:22,344 Μόνο τη Νάταλι μέχρι στιγμής. 491 00:38:24,888 --> 00:38:28,684 Δεν έφταιγες εσύ, εντάξει; Έκανες ό,τι μπορούσες. 492 00:38:30,477 --> 00:38:34,898 Είμαι περήφανη για σένα. Κι είσαι ασφαλής. Όπως κι ο Λίο. 493 00:38:35,524 --> 00:38:36,984 Ναι. 494 00:38:37,860 --> 00:38:38,902 Τα καταφέραμε. 495 00:38:41,154 --> 00:38:42,239 Τα λέμε μετά. 496 00:38:45,492 --> 00:38:48,871 - Ήθελα να σας ευχαριστήσω για όλα. - Εγώ ευχαριστώ. 497 00:38:49,955 --> 00:38:51,748 - Τον είδατε; - Τώρα θα τον δω. 498 00:38:52,833 --> 00:38:56,461 - Είπατε στην κόρη σας ότι επιστρέφετε; - Τώρα θα της το πω. 499 00:39:10,350 --> 00:39:11,435 Καθηγητά; 500 00:39:16,899 --> 00:39:18,650 - Γεια σου, παππού. - Ντέιζι. 501 00:39:19,526 --> 00:39:20,652 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 502 00:39:50,015 --> 00:39:51,099 Λίο. 503 00:39:52,100 --> 00:39:53,101 Μαμά; 504 00:39:54,478 --> 00:39:55,479 Γεια σου. 505 00:40:03,946 --> 00:40:06,114 Λίο. 506 00:40:08,784 --> 00:40:11,203 Δυσκολεύεσαι να πιστέψεις ότι είναι αλήθεια. 507 00:40:22,798 --> 00:40:28,053 Κάτι ακόμα που πρέπει να μάθεις. Είναι εύκολο να κρύβεις την αλήθεια. 508 00:40:29,263 --> 00:40:31,473 Το να κρυφτείς από αυτήν είναι… 509 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Κανείς δεν θα την παραβλέψει τώρα. 510 00:40:36,687 --> 00:40:37,771 Θα το δούμε. 511 00:41:09,970 --> 00:41:12,514 ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ $0,00 512 00:41:12,598 --> 00:41:16,435 ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ $1.000.000,00 513 00:42:52,948 --> 00:42:54,950 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού