1 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Stop! Jeg beder jer! 2 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 I må hjælpe mig! 3 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Mit navn er Eric Cresswell. 4 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Nogen forsøger at dræbe mig. 5 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 BYGGER PÅ TV-SERIEN 'FALSE FLAG' 6 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 SKABT AF AMIT COHEN MARIA FELDMAN 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 8 TIMER TIDLIGERE 8 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Noget nyt om Eric Cresswell? 9 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Ikke noget officielt. 10 00:02:01,413 --> 00:02:05,334 Vi har gravet i sagen med lokale myndigheder, og i 1990'erne 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 gik der rygter om professor Cresswells adfærd på arbejdspladsen. 12 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Mindreårige piger. 13 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Snarere upassende forhold til kvindelige studerende. 14 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 De var ikke mindreårige, men det gav grund til bekymring. 15 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Nogen beviser? - Ikke så vidt vi ved. 16 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Og vi ved stadig ikke, om han er død eller i live, vel? 17 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Nej. 18 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Har vi hørt fra vores agent? - Ikke endnu. 19 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Vi anbragte sporingsenheder i deres bagage i lufthavnen. 20 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 De hjælper os kun, hvis de har den med. 21 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 Begge teams følger med på kameraerne i byen. 22 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Vi skal nok høre fra ham. 23 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Det er altafgørende. - Ja. 24 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Især for Newman-familien. 25 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Vi kan regne med ham. 26 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Hvorfor ved et af Manhattans berømte vartegn? 27 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Du sagde, du ikke kendte New York. 28 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Jeg har hørt om den populære Washington Square Park. 29 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 En gyde i Queens ville da være mere anonym. 30 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Ifølge Sean er det pointen, ikke? 31 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 Og han er vist på hjemmebane her. 32 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 En gyde virker mistænkelig, 33 00:03:02,975 --> 00:03:07,271 så man mødes et velkendt, befærdet sted, hvor ingen lægger mærke til nogen. 34 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Alle er optaget af at nyde seværdighederne eller kigge på deres telefoner. 35 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 - Var han der, da du vågnede? - Nej. 36 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Har han sagt, hvordan han vil få os hen til Copeland? 37 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Nej. 38 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Stoler du på ham? 39 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Jeg stoler ikke på nogen, men vi valgte selv at følge ham. 40 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 For en uge siden var jeg lektor og gjorde universitetet en tjeneste. 41 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Nu er jeg... 42 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 ...en forsidehistorie. 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 MISTÆNKTE PÅ FLUGT 44 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Lad os ikke gå i panik. - For sent. 45 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Det sidste sted, de forventer at finde os, er i New York. 46 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Måske skal vi dele os. 47 00:03:48,645 --> 00:03:52,065 - Sean sagde, vi skulle blive sammen. - Bare til de andre kommer. Vi bliver her. 48 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Sagde du ikke lige, at han var på hjemmebane her? 49 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Er du ikke en selvstændig kvinde, der kan tænke selv? 50 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 51 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Det er ham. 52 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Hallo? 53 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 Banden skal mødes med Tilson uden for Washington Square Park. 54 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Hvor er I på vej hen? 55 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Ingen anelse. - Hen til Leo? 56 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Hvem er det? - Det er lige meget. 57 00:05:07,391 --> 00:05:10,435 Så vidt jeg ved, har Tilson ikke fortalt nogen, hvor vi skal hen. 58 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Ved du, hvem der er en del af det? - Nej, ikke endnu. 59 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Men Monique Thompson havde ikke noget med os at gøre. 60 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Dem. Det havde ikke noget med dem at gøre. 61 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 Tilson holder skarpt øje med mig, men jeg tror, det går. 62 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Jeg ved, at FBI har set nærmere på Copeland, 63 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 men... det skal gøres mere grundigt, 64 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 for alle fire har været i kontakt med ham. 65 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Jeg er ret sikker på... 66 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Fuck. - Pis. 67 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. 68 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Hvad sker der? 69 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Pis. 70 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Pis. Undskyld. - Det må du undskylde. 71 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, hør på mig. 72 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Hør efter. Du får os fanget. - Fuck dig. 73 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - Hvad du end hørte... - Hvem er du? 74 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Gider du falde til ro? Du får os begge to fanget. 75 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Fanget af hvem? Politiet? 76 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Du er fra politiet. 77 00:05:55,814 --> 00:05:58,442 - Nej, jeg er ej. - Pis med dig, mand. 78 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Du har løjet for mig helt fra begyndelsen. 79 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Nej, jeg har ej. 80 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Jeg har ikke ført dig bag lyset. 81 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Jeg stolede på dig. - Ja. 82 00:06:07,159 --> 00:06:10,370 Undskyld. Jeg skulle have sagt det. Jeg kunne bare ikke. 83 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Fortalt mig hvad? 84 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Jeg arbejder undercover, men ikke for politiet. 85 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Det er for Katherine Newman. 86 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - For Katherine Newman? - Ja. 87 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Hun hyrede mig til at finde ud af, hvem af jer der tog del i bortførelsen af Leo. 88 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Hvorfor dig? 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Fordi jeg er uddannet i sikkerhedstjenesten derhjemme. 90 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Jeg er bedre til at være andre end mig selv. 91 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Nej, mand. 92 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Nej. Hvorfor skulle jeg tro dig nu? 93 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Fordi vi er venner. 94 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Hvordan kan vi være det? 95 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Jeg ved ikke engang, hvem du er. - Jo, du gør. 96 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Nej. - Jo. 97 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Du er en løgnhals, Eddie. 98 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Det er du også. 99 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Det er alle. 100 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, det er de andre, du skal bekymre dig om, ikke mig. 101 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - Ved politiet det om dig? - Nej. Ingen ved noget. 102 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Copeland ved det ikke engang. Hun stoler ikke på nogen. 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Aadesh, jeg kan beskytte dig, men det her skal blive mellem os. 104 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Vis mig telefonen. 105 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Hold nu op. - Eddie, vis mig telefonen. 106 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Så du påstår... 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 ...at hvis jeg ringer op til det seneste nummer... 108 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 ...så tager Katherine Newman den? 109 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Hør her... 110 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Jeg ved, at du ikke har gjort noget galt. 111 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Jeg lover dig at sørge for, at alle andre får det at vide, 112 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 men vi kan kun afslutte det her ved at finde frem til Leo. 113 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Du må bare stole på... 114 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Er agentens telefon stadig tændt? 115 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Ja. - Så er han sikkert okay. 116 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Hvad Copeland angår, så er vi altid grundige. 117 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Vi startede der. Der var intet at komme efter. 118 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Vi overvåger stadig hans kommunikation. 119 00:08:18,540 --> 00:08:22,169 Fint nok, men I vidste ikke, at han kunne knyttes til alle fire mistænkte, vel? 120 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Godt. Lad os holde kontakten. 121 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Hej. 122 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Kom her. 123 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Hvad laver du? 124 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Sæt dig ind, ikke? 125 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Kom her. - Seriøst, Sundance? 126 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Efter alt det, vi har været igennem sammen? 127 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Sæt dig på forsædet. 128 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Hold øje med ham. 129 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Hej. 130 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Hej. 131 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Hvad er det? 132 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Det er ikke... 133 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Jeg købte den i lufthavnen, hvis nu... - Hvis nu hvad? 134 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Det ved jeg ikke. 135 00:10:11,737 --> 00:10:16,158 Hvis jeg nu løb rundt i en fremmed by med fire andre, anklaget for en forbrydelse. 136 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Hvorfor sådan en minitelefon? - Hvad? 137 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Et minimum af metaldele, så den ikke udløser alarmer. 138 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 Lille nok til at blive gemt private steder. 139 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Se på mig. 140 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Jeg ved kun, at den var billigst. 141 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Undskyld. Det kræver en parkeringstilladelse at holde her. 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Selvfølgelig. Undskyld. 143 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Hop ind. 144 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Vi skal holde hovedet koldt og ikke gå i panik. 145 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Har du hørt fra din fyr i London? 146 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 De fokuserer stadig på de britiske mistænkte. 147 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Jeg understregede vigtigheden af at finde Eric Cresswell. 148 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Godt. Hvis de eller mine folk får fat på Cresswell og holder på ham længe nok, 149 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 bliver samtalen hypotetisk. 150 00:11:20,931 --> 00:11:24,685 Men da vi altid arbejder med det værst tænkelige, og da tiden går, 151 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 bad Kate mig undersøge muligheden for et interview, 152 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 hvor hun kan svare på spørgsmål direkte. 153 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Det er ikke min anbefaling, 154 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 men alle tv-stationerne er interesserede. 155 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Okay. Godt. 156 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Så har vi overtaget. 157 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Især Neil DiMarco er klar. 158 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Det tror jeg gerne. Har du set hans seertal? 159 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Hvad med Nancy Harper? 160 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Det er en dårlig idé, Kate. 161 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Den kamphund ville flå sin egen mor. 162 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 Hvis vi vælger en rygklapper til det her, 163 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 kan det give bagslag. 164 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Undskyld, at jeg afbryder. 165 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - Hvad er der? - Det er ikke noget alvorligt. 166 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Men jeg må lige tale med Dem ganske kort. 167 00:12:10,731 --> 00:12:13,984 - De og Copeland har arbejdet sammen længe. - Hvad drejer det sig om? 168 00:12:14,067 --> 00:12:18,238 - Har der været uenigheder det seneste år? - Det har vi jo talt om. 169 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 Tit. De fleste dage. Det er derfor, vi stadig arbejder sammen. 170 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Martin er den eneste, hvis ærlighed jeg kan regne med. 171 00:12:25,829 --> 00:12:29,625 - Vil De komme til sagen? - Så De stoler altså på ham? 172 00:12:29,708 --> 00:12:34,129 Det er stadig ikke sagens kerne. Leo har ikke tid til det her, mr. Neilssen. 173 00:12:34,213 --> 00:12:38,175 Nej. Vi har modtaget oplysninger om, 174 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 at mr. Copeland kan knyttes til nogle eller alle de britiske mistænkte. 175 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Knyttes hvordan? Personligt eller arbejdsmæssigt? 176 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Det undersøger vi. 177 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - Det kender De ikke noget til? - Nej, det gør jeg ikke. 178 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Okay. - Hvor stammer de oplysninger fra? 179 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Vi får hele tiden nye spor, miss Newman. 180 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 De forstår nok, at vi må gøre vores arbejde, før vi kan briefe Dem. 181 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - Er det pålideligt? - Tilsyneladende. 182 00:13:07,120 --> 00:13:11,041 De ville træde i baggrunden i virksomheden og tage ambassadørrollen. 183 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo skulle bestyre fonden. 184 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Hvor meget tager mr. Copeland del i planlægningen? 185 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin tager del i alt. 186 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Aha. 187 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Tak, mr. Neilssen. 188 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Hvad gik det ud på? 189 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, vil du give os et øjeblik? - Ja. 190 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - De britiske mistænkte. 191 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Er der noget, du ikke fortalte mig? 192 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Jeg har fortalt dig det, du skulle vide. 193 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Hvad ville Neilssen? 194 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Så der var ikke mere? 195 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, jeg er sikker. Der bliver taget hånd om det hele. 196 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Du skal ikke være bekymret. 197 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Godt. 198 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Hvor skal vi hen? 199 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Er der noget galt? 200 00:14:37,044 --> 00:14:40,631 - Hvornår siger du, hvad planen er? - Det er sikrest at vide mindst muligt. 201 00:14:40,714 --> 00:14:44,218 - Det virkede så godt for mig sidst, ikke? - Han har da fået os hertil. 202 00:14:44,301 --> 00:14:48,138 Vi aner ikke, hvor han kører os hen. Hvad, hvis det ikke er til Copeland? 203 00:14:48,222 --> 00:14:51,683 Hvad, hvis det er til der, hvor han gemmer Leo, og det er en fælde? 204 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Du kan bare stå af, Natalie. 205 00:14:54,353 --> 00:14:57,731 Vi kunne selv være kommet herover. Det gik meget lettere, end jeg troede. 206 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Det er det, der går dg på. Det var alt for let. 207 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 - Hvorfor er du så stille? - Venner. Se! 208 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 SIG SANDHEDEN 209 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Vi er berømte. 210 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Ja, bortset fra at det ikke er os. 211 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Jeg så en fyr, der solgte masker. 212 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - Af os? - Af de kongelige. Bortførerne. 213 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 SIG SANDHEDEN 214 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 De kører mod sydvest ad FDR Drive. 215 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 HELIKOPTEROVERVÅGNING 216 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra har stadig sin taske med sporingsenheden. Så vidt, så godt. 217 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Det hele er vendt på hovedet. 218 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - De er forbrydere, ikke superhelte. - Vi ved ikke, hvad de er. 219 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Er bortførelse nu blevet lovligt? - De har ikke krævet penge. 220 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Folk kan støtte det, hvis de gør det for at afsløre løgne. 221 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Det kan jeg støtte. - Ja, også mig. 222 00:15:47,698 --> 00:15:51,368 - Hvis ikke det havde ødelagt mit liv. - Så uskyldig er du heller ikke. 223 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Uanset hvad du var for en uge siden, 224 00:15:53,912 --> 00:15:59,668 så er du nu på flugt med et falsk pas i et stjålet køretøj sammen med en morder. 225 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Det er ikke stjålet. 226 00:16:03,088 --> 00:16:08,010 - Køretøjet er ikke meldt stjålet. - Tilson har kontakter i hele delstaten. 227 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Ved vi, hvor de skal hen? 228 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Jeg satser på, at de krydser floden til Brooklyn. 229 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Og hvorfor... Jeg ved, hvem jeg håber, de fører os til. 230 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Hvad er der? - Vi har mistet agentens telefon. 231 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Han må have slukket den. 232 00:16:23,192 --> 00:16:26,904 Nej, signalet forsvandt fra netværket, så telefonen eller simkortet blev ødelagt. 233 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Du så ham selv i parken. Han har det fint. 234 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Vi må lade dem fortsætte. 235 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Hvad er den til? 236 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Kontakt Copeland med det samme system som på laptoppen. 237 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - Sporingen? - Ja, ja. 238 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Det kan jeg ikke. - Det skal du. 239 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Han var logget ind på den maskine. Her vil det tage timer. 240 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Gør det så. Okay? 241 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Hvorfor skulle Copeland komme her? - Ja, er det din plan? 242 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Hvorfor skulle han stole på det? 243 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Det gør han ikke, så han kommer. - Ja, men hvorfor her? 244 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Kan I se nogen kameraer? Det skal være et sikkert sted. 245 00:17:36,723 --> 00:17:40,978 - Hold op med at glo på mig. Kom i sving. - Du kunne huske hans mailadresse. 246 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Og? Vi var der alle. 247 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Kunne I huske den? 248 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Nej. 249 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Jeg har en god hukommelse. 250 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - Hvad venter du på? - Sean. 251 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Kender du Martin Copeland? 252 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Jeg vidste det. 253 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Nej. 254 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Vi fortalte dig alt. - Hold da op. 255 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Så er det nok! 256 00:18:11,884 --> 00:18:14,970 Jeg er ikke en af jer. Vi er ikke i samme båd. 257 00:18:15,512 --> 00:18:20,934 Aftalen er, at jeg fører jer til Copeland, og det gør jeg. Skynd dig så, for helvede. 258 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Godt. 259 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Er de væk? 260 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Nej, sporingsenheden er i pakhuset. 261 00:18:33,697 --> 00:18:37,409 Hej. Vi skal bruge plantegningen, så snart du har den. 262 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Og detaljer om, hvem der ejer det. 263 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Ja. 264 00:18:41,955 --> 00:18:45,709 - Han førte os til det perfekte skjulested. - Lad os tilkalde forstærkninger. 265 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Når han bliver nervøs, bliver jeg meget nervøs. 266 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Okay. Ind med jer. Hurtigt. 267 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Sæt jer ind. 268 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Bliv i vognen. Rør jer ikke. Okay? 269 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Hvad fanden? 270 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - Hvad laver han? - Hvor fanden skal han hen? 271 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Pis. 272 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Vi ses senere. 273 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Hej, Erin. Hvordan går det? 274 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Okay. - Godt. 275 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Jeg har lige talt med Nancy Harpers folk. 276 00:19:58,031 --> 00:20:01,368 - De mener åbenbart, at vi gør det i dag. - Jeg fik Barbara til at aftale det. 277 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Jeg troede, vi var enige... - Nej, du og Alice var enige. 278 00:20:04,246 --> 00:20:08,041 Jeg lyttede som altid til dit råd og valgte en anden retning. 279 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Må jeg spørge hvorfor? 280 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Det er det eneste, jeg kan styre. 281 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Er du sikker? - Det er ikke en ukendt situation. 282 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Jeg kender jo reglerne. - Ja. 283 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Men er regel nummer et ikke at undgå Nancy Harper? 284 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Skulle du ikke ud her til formiddag? 285 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Vi må holde sammen, Kate. 286 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Hvis det her går alt, kan det ødelægge alt det, vi har opbygget. 287 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Det kan intet tage fra os. 288 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Jeg taler om fremtiden. 289 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Uden Leo er der ingen fremtid. 290 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Det troede jeg, du forstod. 291 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Hej. 292 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Beklager, men jeg kan nok alligevel ikke komme. 293 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Ja, som vi talte om. Lige præcis. 294 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Giv mig besked. 295 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Jeg vidste, det ville ske. Jeg smutter. 296 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - Hvad? - Nej. 297 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 Hvad, hvis vi er sikrere her? 298 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Her? Vi er snarere lette ofre. 299 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Ikke, Eddie? - Han tog nøglerne med. 300 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 Og pistolen. 301 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Jeg siger jer, at vi skal se at komme ud. 302 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Vi må stole på ham. 303 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Ud! 304 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Fuck. 305 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Det lyder, som om din makker har fundet dem som aftalt. 306 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Kom så! 307 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Kom så. Stille og roligt. 308 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Hvad er der ellers i tasken? 309 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Ud! nu! 310 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Nu kører det. - Okay. 311 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Ifølge New York er den bedste tilgang fra floden. 312 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Hvad, hvis der er flere? 313 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Hvem der end sendte ham... - Vi ved hvem. Copeland. 314 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Hvordan vidste han, at vi var her? 315 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Det var en fælde. - Hvor ved du det fra? 316 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 ALT I ORDEN. OGSÅ TILSON. 317 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Fordi du arrangerede det. 318 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Forræderiske svin. - Jeg har lige reddet jeres liv. 319 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Du var skyld i, at de skulle reddes. 320 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Vi skulle ikke stole på ham. - Jeg tog vist fejl. 321 00:23:11,099 --> 00:23:15,145 Du har altså fået os til at tro, at vi overtalte dig til at tage os med, 322 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 når du i virkeligheden... 323 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Og så anklagede du mig for urent trav. 324 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Hvorfor? - Hvorfor hvad? 325 00:23:24,154 --> 00:23:29,243 - Hvorfor lod du ham ikke dræbe os? - Aftalen var ikke, at I skulle likvideres. 326 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Hvad var så aftalen? 327 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 328 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Hvad var aftalen? 329 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Copeland skulle udspørge jer om, hvor Leo Newman var. 330 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Afhængig af jeres svar ville de lade jer gå eller ej. 331 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Det ragede ikke mig. 332 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Hvorfor ville du gøre det mod os? 333 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Hvorfor? Efter alt det... - Hvorfor tror du? 334 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - Hvorfor gør han nogensinde noget? - Copeland betaler mig for at få jer. 335 00:23:56,979 --> 00:23:59,815 Det var aftalen. Det kan det stadig være. 336 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - Hvad mener du? - Han tror, I er døde. 337 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Jeg kan få jer hen til ham, men beslut jer hurtigt. 338 00:24:06,280 --> 00:24:10,534 Vi er formentlig kun nået så langt som hertil, fordi de har ladet os gøre det. 339 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Hvorfor? 340 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Er forstærkningerne på vej? - Første team nærmer sig. 341 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Jeg skulle da være den utålmodige. 342 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 De rykker ind uden at vide noget, men de kan overrumple dem. 343 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Vi vil ikke have nogen lig. 344 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra-2 afventer. 345 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra-1 er på plads. Mistænkte i syne. Ingen bevægelser. 346 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Luft-1 kredser over stedet. 347 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 BROOKLYN SKIBSVÆRFT 348 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Hvordan kan vi stole på noget af det, han siger? 349 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Det behøver I heller ikke. 350 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Vi kan bare skilles her og nu, 351 00:25:11,428 --> 00:25:16,225 men jeg tager hen til Copeland med eller uden jer. Jeg spørger ikke igen. 352 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Han er stadig den eneste, der kan besvare vores spørgsmål. 353 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Men vi kan kun nå frem til ham... - Ved vi, hvor Copeland er? 354 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Park Madison Hotel. 355 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Vi kan nok blive enige om, at det ville være skrupskørt, når... 356 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Hej, kammerat. 357 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Hej. Undskyld. 358 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Undskyld. 359 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 ULYKKER RAMMER ALLE VORES SUCCES ER I DINE HÆNDER 360 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 BRASCO BYGGEFIRMA 361 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Af sted. 362 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam-8, vi er på plads. 363 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Boy-8 på plads. 364 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Luft-1 afventer. 365 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 De er på plads. 366 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 På min kommando. Klar til fremrykning. 367 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Se. Sporingsenheden. 368 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - De er på farten. - Zebra-2, kan du bekræfte? 369 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Nej. Kan du bekræfte, Luft-1? - Vi kan se bevægelse. 370 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - Minibussen er på farten. - Anmoder om at rykke ind. 371 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Kan nogen se Leo? 372 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Nej, Boy-8. 373 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 Køretøjet bevæger sig østpå langs tørdokken. 374 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 BROOKLYN SKIBSVÆRFT 375 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Er agenten i køretøjet? 376 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Gentager: Er agenten i køretøjet? 377 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Er Leo hos dem? 378 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 ALT I ORDEN. OGSÅ TILSON. 379 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 De mistænktes køretøj nærmer sig Manhattan Bridge. 380 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Der må da være spor efter Leo. Hvad fanden lavede de ellers der? 381 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Ud over at dræbe folk, ikke? 382 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 De er ikke mordere. 383 00:27:16,803 --> 00:27:20,390 - De efterlader sig da mange lig. - Er ligene ikke identificeret? 384 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Hvad fanden laver de? 385 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 De mistænktes køretøj nærmer sig Brooklyn Bridge. 386 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Anmoder om assistance. 387 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Køretøj passerer City Hall Park og nærmer sig Chambers Street. 388 00:27:35,948 --> 00:27:40,035 LMSI til Luft-1. Køretøjet har retning mod Foley Square. 389 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Hvad fanden? 390 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Hvad? 391 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 De er parkeret ved Federal Plaza 26. 392 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 FBI's hovedkvarter. 393 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Området omkring Foley Square skal ryddes. 394 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Omdiriger trafikken fra Broadway og Centre Street 395 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 og Chambers og Canal. 396 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Ingen afgiver skud, før der er grønt lys. Evakuer alle civile. 397 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Rydningstjenesten er klar om tre minutter. 398 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Gruppe 2 er på plads. 399 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 ADAM-1 er på plads. 400 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Leo er ikke i syne. 401 00:28:22,327 --> 00:28:25,581 Hvis de ville melde sig selv, var de steget ud af bilen nu. 402 00:28:25,664 --> 00:28:28,792 - Måske er de bange for at blive skudt. - Det er for sent at tænke på det. 403 00:28:29,585 --> 00:28:33,338 Ingen begynder bare at plaffe løs. Især ikke, hvis Leo måske er der. 404 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Jer, der sidder i den blå minibus, politiet nærmer sig. 405 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Rør jer ikke. 406 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Chauffør, kør vinduet ned, og kast nøglerne ud. 407 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Kør så vinduet ned! 408 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Ud med nøglerne! 409 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Jeg kigger på dig. Kast dem så ud! 410 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Godt. Lad mig se begge dine hænder. 411 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Jeg vil se din højre hånd nu! 412 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Fart på! 413 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Han gav mig $200. 414 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Jeg skulle køre lidt rundt og så parkere uden for caféen der kl. 14.00. 415 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 "Bliv i bilen, så kommer der en og henter nøglerne." 416 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Åh nej. 417 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Satans. 418 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Satan... 419 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 SIG SANDHEDEN LØGNERE 420 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 BROOKLYN SKIBSVÆRFT 421 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 SANDHED FREM FOR LØGN 422 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Hej. 423 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Hej, Martin. Godt at se dig. - I lige måde, Nancy. 424 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Hej. 425 00:30:01,218 --> 00:30:04,638 - Tak, fordi du gør det med så kort varsel. - Godt, du tænkte på mig. 426 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Hvordan klarer du den? 427 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Er Bill og familien okay? - Intet nyt der. Så... 428 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Godt. Så er det nu. 429 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Godt, folkens. Sidste tjek. 430 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Aadesh har bare at levere. 431 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Tænk, at jeg glemte vores nøglekort. 432 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Det er 1409. Lomax. 433 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Det staves I-D-I-O-T. 434 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Jeg beklager mange gange. 435 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Ja, jeg kan se for mig, hvor på værelset jeg glemte det. 436 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Værsgo. - Tak. 437 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, der er næppe en mor i hele USA, 438 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 hvis hjerte ikke bløder for dig lige nu. 439 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Tak, Nancy. 440 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 Og tak til alle dem, der har sendt mig støttende ord. 441 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Det er jeg taknemlig for. 442 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det må være for dig, 443 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 men jeg ved, at du vil have din søn hjem, 444 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 og at du vil gøre alt for det. 445 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Jeg er først og fremmest mor. - Naturligvis. 446 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Hvorfor har du ventet så længe? 447 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Når man ser på situationen udefra, 448 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 har vi Katherine Newman, den store kommunikationsdronning, 449 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 der bliver bedt om at kommunikere for at få sit eneste barn frigivet. 450 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Men hun siger tilsyneladende ingenting. 451 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Hvorfor ikke? 452 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 FBI frarådede mig at indgå i dialog med dem, der har bortført Leo. 453 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Igen må jeg sige, Nancy, at i den situation 454 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 reagerer jeg ikke anderledes end alle mødre. 455 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Så nu ignorerer du deres råd? 456 00:32:10,264 --> 00:32:13,141 Jeg er uhyre taknemlig over for dem, der leder efter Leo 457 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 for at afslutte mareridtet. 458 00:32:15,394 --> 00:32:20,649 Men jeg er også bevidst om, at Leo i sidste ende er mit ansvar. 459 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Det er jeg med på, men uanset hvem de mennesker er, 460 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 har de nogle ganske enkle krav, ikke? 461 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 De vil bare have dig til at sige sandheden. 462 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 Det krav ser ud til at være gået rent ind hos befolkningen, ikke? 463 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Især de unge. Er du godt klar over det? 464 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Jeg har fortalt den sandhed, jeg kender. 465 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Der var ambassadørposten, 466 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 som du tydeligvis ikke var helt ærlig om. 467 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Deraf min udtalelse. 468 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Det må have været meget ydmygende for dig, Katherine. 469 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Ville præsidenten... - Det vil jeg ikke kommentere. 470 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Min eneste søn har været savnet i næsten en uge. 471 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Lad os tale om Eric Cresswell. 472 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Hvad er dit forhold til ham, Katherine? 473 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Der er intet forhold, Nancy. 474 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Den eneste forbindelse er, 475 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 at International Oil and Petroleum Energy i 1995 476 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 hyrede professor Cresswell til at udarbejde en rapport. 477 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 En rapport om hvad? 478 00:33:22,711 --> 00:33:26,757 Jeg er ikke ekspert på området, men det var vist et meget generelt studie. 479 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Der var en debat om fossile brændstoffers miljømæssige belastning. 480 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Så det var en rapport om klimaforandringer? 481 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energy var Cooper Newmans første kunde, ikke? 482 00:33:40,979 --> 00:33:43,941 - Og fortsat en af jeres største. - Ja. 483 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 For at bruge hans fulde titel 484 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 var mr. Cresswell professor i matematik og klimamodeller 485 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 på Cambrook University i Storbritannien. 486 00:34:00,207 --> 00:34:03,377 - Han havde i akademiske kredse ry for... - Jeg gjorde det. Jeg er inde. 487 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - ...at være klimaskeptiker. - Jeg har adgang til overvågningen. 488 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Hvad stod der i professor Cresswells rapport? 489 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Det er helt afgørende at huske på, Nancy, 490 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 at 1995 var en ganske anden verden. 491 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Har du læst rapporten? 492 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Jeg tror aldrig, den blev udgivet. 493 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Aha. Og indtil i dag har det været nærmest umuligt at opdrive et eksemplar, 494 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 men det lykkedes os. 495 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Vil du se den nu, Katherine, og få den genopfrisket? 496 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Nej tak. 497 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Det kan jeg måske klare. 498 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 I rapporten her, som blev skrevet for over 25 år siden, 499 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 beviser professor Cresswell, 500 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 at de stigende temperaturer i Jordens klima 501 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 ikke bare var en del af de forventede udsving over tid. 502 00:34:50,007 --> 00:34:53,760 Han kommer med en række forudsigelser. Kan du huske nogen af dem, Katherine? 503 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 For at sætte det i perspektiv, Nancy, 504 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 var vores problem, eller snarere vores kundes problem... 505 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - ...på det pågældende tidspunkt, 506 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 at andre rapporter kom frem til helt andre konklusioner 507 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 med alternative forudsigelser. 508 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Så at bruge ordet "beviser"... 509 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Hvem bestilte de andre undersøgelser, Katherine? 510 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Det er ikke mit område, 511 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 men jeg mener, det var flere forskellige kilder. 512 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Og betalt af IOP 513 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 eller af selskaber under Cooper Newman på vegne af IOP? 514 00:35:24,458 --> 00:35:30,923 Der blev også kørt aggressive PR- og reklamekampagner af olieindustrien, ikke? 515 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Du forstår nok, at jeg ikke kan udtale mig på vegne af IOP 516 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 eller den samlede olieindustri. 517 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Har du spørgsmål til dem, må du henvende dig til dem. 518 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Hvis du vil vide, hvem der finansierer videnskabelig forskning her i landet, 519 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 er det slet ikke mig, du skal tale med. 520 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Klart. Men da I nu havde hyret en ekspert til at finde sandheden, 521 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 og hvis jeres kunde så ikke brød sig om den sandhed, 522 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 ville de så ikke bede jer om hjælp til at få den begravet? 523 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Lad mig give lidt kontekst. 524 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 En del af min virksomheds ansvar, som vi tager meget alvorligt, 525 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 er at sikre os, inden vi går offentligt ud med en historie, 526 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 at vi har set på en sag fra alle sider. 527 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Den her kunne have reddet liv, ikke? 528 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Jeg er ikke ekspert på området. 529 00:36:16,760 --> 00:36:21,306 Men det er vigtigt at huske på, at konklusionen er én mands mening. 530 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - Der var mange andre meninger. - Men den her ramte plet. 531 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "Temperaturstigninger i Filippinerne vil tvinge millioner til at flytte. 532 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Den værste hedebølge i 500 år rammer Europa 533 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 og medfører tusindvis af varmerelaterede dødsfald. 534 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Vandmangel, fejlslagne høster, 535 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 og vigende husdyrbesætninger vil tvinge op mod en million mennesker 536 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 fra landdistrikterne i Syrien ind til byerne, 537 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 hvilket kan føre til alvorlige uroligheder i befolkningen." 538 00:36:55,257 --> 00:36:58,969 Det er næsten uhyggeligt, ikke? Han foreslår endda en løsning. 539 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Brug de 5% af verdens BNP, der går til at understøtte fossile brændstoffer, 540 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 og selskaber som IOP, 541 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - og brug dem på dekarbonisering. - Det er altså ikke min... 542 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Ekspertise, nej. 543 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Havde vi vidst, hvad vi nu ved... - Så var rapporten blevet udgivet? 544 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Jeg har vist gjort det klart, at det aldrig var op til mig. 545 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Det er også vigtigt at understrege, at IOP i dag... 546 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Efter det her vil mange nok sige, 547 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 at uanset hvad de gør i dag, er det alt for lidt og alt for sent. 548 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Jeg sidder her som mor, Nancy. 549 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Bare som mor. 550 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Jeg elsker min søn, og jeg vil have ham hjem. 551 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Det tvivler jeg ikke på, Katherine. 552 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Tak, fordi du ville være med. 553 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Gør jer klar. Så er det nu. Kom. 554 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Så er vi færdige. 555 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Wow. Nancy, det må jeg nok sige. 556 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Hej. 557 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Vi har lige modtaget det her fra politiet i Gloucestershire. 558 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 559 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Det er ham. 560 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Hvor havde hun den rapport fra? 561 00:38:48,412 --> 00:38:52,082 - Nogen må have sendt den. - Hvem? Ingen havde adgang til den. 562 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Hvordan redder nogen planeten ved at bortføre Leo? 563 00:38:55,169 --> 00:38:58,881 Det handler sgu ikke om klimaforandringer. Det kunne være hvad som helst. 564 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Det handler om sandheden. 565 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Tingene har forandret sig, uden at vi opdagede det. 566 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 De tog Leo for at vise os, at tingene har forandret sig, 567 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 og vi opdagede det kraftedeme ikke engang. 568 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Jeg sagde, det var risikabelt. 569 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Hvad siger du så ikke? 570 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Vi er heldige, hvis vi ikke mister alle kunder. 571 00:39:19,401 --> 00:39:24,364 - Hvad er det, jeg ikke ved, Martin? - Hvad snakker du om? 572 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Hvad har du gjort? 573 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Jeg har gjort... 574 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Hvad har jeg... 575 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Det er os, Kate. 576 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Mig og dig. 577 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Hvad er din forbindelse til de britiske mistænkte? 578 00:39:46,345 --> 00:39:50,766 Hør nu. Der er en masse, du ikke ved, men kun fordi du ønskede det sådan. 579 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Det, jeg har gjort, har du også gjort. 580 00:39:52,893 --> 00:39:57,105 - Fortæl mig alt, hvad du ved om Leo. - Jeg ved lige så meget som dig. 581 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Du tror ikke på mig. 582 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Du tror ikke på mig. 583 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 Du har ringet til specialagent Neilssen. Læg en besked, så vender jeg tilbage. 584 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Sig sandheden! 585 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Vi står foran hotellet... 586 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Sig sandheden! 587 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Sig sandheden! 588 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 IKKE FLERE LØGNE 589 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Sig sandheden! 590 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Sig sandheden! 591 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Jeg kan se ham. 592 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Nu! 593 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Giv mig din telefon. Giv mig den. 594 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Kom så. 595 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Du hørte dem godt. Sig sandheden. 596 00:42:04,566 --> 00:42:08,654 Mr. Cresswell, vi har nogle spørgsmål til Dem 597 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 om Leo Newman. 598 00:42:11,615 --> 00:42:16,453 Det er endnu uvist, om interviewet vil sikre hendes søns frigivelse, 599 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 men det har bestemt ikke gavnet Katherine Newmans popularitet 600 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 eller den industri, hun repræsenterer. 601 00:42:22,042 --> 00:42:26,296 PR-firmaer foretrækker at holde lav profil og arbejde i det skjulte, 602 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 så det kan ikke være behageligt for miss Newman selv at være historien. 603 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 Selv uden frygten for, at det kan være for lidt og for sent. 604 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Sig sandheden! 605 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Sig sandheden! 606 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Sig sandheden! 607 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Jeg har intet at sige til jer. - Overfør mine penge. 608 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Nu. - Hvorfor os? 609 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Hvad snakker du om? 610 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Du ville dræbe os. 611 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Det er min opgave at beskytte firmaet 612 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 ved at uskadeliggøre alle trusler mod vores ry. 613 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 I kunne have forvoldt alvorlig skade. 614 00:43:05,085 --> 00:43:07,421 - Det kan vi stadig. - Hvem bortførte Leo Newman? 615 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Det ved I vel. - Hold op med at lyve. 616 00:43:12,384 --> 00:43:16,180 Hvorfor skulle jeg lyve? Jeg har ikke noget tilbage at beskytte. 617 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Hvis nogen ved, hvor Leo er, må det være mindst en af jer. 618 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Ikke sandt? 619 00:43:30,485 --> 00:43:34,031 - I stoler ikke engang på hinanden. - Sig nu bare sandheden, mand. 620 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Hvis jeg kendte alle svarene, hvorfor så sende et fly til England? 621 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Skaf så mine penge! Hallo! 622 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Hvor er Leo? - Ingen behøvede at dø. 623 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Sandheden er... 624 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Tekster af: Eskil Hein