1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 GLOUCESTERSHIRE ANGLIE 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Zastavte! Prosím! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Pomozte mi! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Jmenuji se Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Někdo se mě snaží zabít. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 Podezření 7 00:01:29,715 --> 00:01:32,426 PODLE TV SERIÁLU „FALSE FLAG (KFULIM)“ VYTVOŘILI 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 O OSM HODIN DŘÍVE 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Něco ke Cresswellovi? 10 00:02:00,329 --> 00:02:03,665 Jo, nic oficiálního, ale zapátrali jsme s místními orgány 11 00:02:03,749 --> 00:02:08,961 a v 90. letech zřejmě kolovaly řeči ohledně jeho chování na pracovišti. 12 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Nezletilé dívky. 13 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Spíš nevhodné vztahy se studentkami. 14 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Nezletilé sice nebyly, ale stejně lidi zvedali obočí. 15 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Důkazy? - O žádných nevíme. 16 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 A pořád nevíme, jestli je vůbec naživu? 17 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Správně. 18 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Co náš kontakt? - Zatím nic nového. 19 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Ale máme sledováky v jejich zavazadlech. 20 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Bezva, pokud je nosí, ale když ne… 21 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 A oba týmy sledují záznamy kamer ve městě. 22 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 On se ozve. 23 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Dost na tom závisí. - To si uvědomuju. 24 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Ne tolik jako Newmanovi. 25 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Je na něj spoleh. 26 00:02:44,957 --> 00:02:49,795 - Proč takhle populární místo? - Já myslel, že NY neznáš. 27 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Takže když jsem o tom parku slyšela já, tak všichni. 28 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Ulička v Queensu pozornost nepřitáhne. 29 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 O to právě asi jde, ne? Říká Sean. 30 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 A ten je v tomhle zřejmě odborník. 31 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Uličky budí podezření, tak se potkáváme na známých a zaplněných místech, 32 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 kde jsme nenápadní. 33 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Všechny kolem zajímají výhledy nebo jejich mobily. 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 - Byl v pokoji, když ses probrala? - Ne. 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Víš, jak nás plánuje ke Copelandovi dostat? 36 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Ne. 37 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Věříš mu? 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Nevěřím nikomu, ale sami jsme s ním chtěli jet. 39 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Minulej týden jsem byla zaměstnanec, co šéfovi dělá laskavost. 40 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Teď jsem… 41 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 …žhavej titulek. 42 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 PODEZŘELÍ NA ÚTĚKU 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Nepanikař. - Pozdě. 44 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 NY je poslední místo, kde nás čekají. 45 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Nezkusíme se rozdělit? 46 00:03:48,645 --> 00:03:52,065 - Sean to zakázal. - Než dorazí ostatní. Zůstaneme poblíž. 47 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Neříkals, že on je v tomhle odborník? 48 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 A nejsi ty snad nezávislá žena s vlastní hlavou? 49 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 50 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 To je on. 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Haló? 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 Setkáme se s Tilsonem u parku Washington Square. 53 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Kam míříte? 54 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Netuším. - K Leovi? 55 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Kdo to je? - Nikdo. 56 00:05:07,391 --> 00:05:10,435 Pokud vím, Tilson nikomu neřekl, kam jedeme. 57 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Víte, kdo v tom jede? - Ne, zatím ne. 58 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Ale Monique Thompsonová, za tu nemůžeme. 59 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Oni. To nebyl nikdo z nich. 60 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 A Tilson si mě dost hlídá, ale myslím, že zvládám. 61 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 A Copeland… Vím, že FBI ho proklepli, 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 ale musejí pořádně, 63 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 protože všechny čtyři spojuje on. 64 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 A jsem si jistý, že… 65 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Do prdele. - Sakra. 66 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadeshi. Aadeshi. 67 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Co se děje? 68 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Sakra. 69 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Sakra. Promiňte. - Bože. Pardon. 70 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadeshi, poslouchej mě. 71 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Hej. Chytnou nás. - Naser si! Jdi… 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - Nevím, co jsi slyšel… - Kdo jsi? 73 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Můžeš se uklidnit? Takhle nás chytnou. 74 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Kdo? Policie? 75 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Ty jsi policajt. 76 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - Ne, nejsem. - Kecáš. 77 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Ty… - Kecáš. 78 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Ty mi od začátku lžeš. 79 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Ne, nelžu. 80 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Nehrál jsem to na tebe. 81 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Já ti věřil. - Já vím. 82 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Promiň. Měl jsem ti to říct. 83 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - Co? - Ale… Nemohl jsem. 84 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Co jako? 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Dělám v utajení, ale ne pro policii. 86 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Pro Newmanovou. 87 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - Pro Newmanovou? - Jo. 88 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Najala si mě, abych zjistil, kdo z vás v tom únosu fakt jede. 89 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Proč tebe? 90 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Protože jsem doma prošel výcvikem. 91 00:06:37,606 --> 00:06:40,901 - A líp jsem někým druhým než sám sebou. - Ne, kámo. 92 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Ne. Proč bych ti teď věřil? 93 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Protože jsme kámoši. 94 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Jak bychom mohli? 95 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Ani nevím, co jsi zač. - Ale víš. 96 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Ne. - Jo. 97 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Jsi lhář, Eddie. 98 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Ty taky. 99 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 My všichni. 100 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadeshi, měl by ses bát spíš jich, ne mě. 101 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - Policie o tobě ví? - Ne. Nikdo to neví. 102 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Ani Copeland. Kámo, ona nevěří nikomu. 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Ochráním tě, ale tohle musí zůstat mezi námi. 104 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Dej mi ten mobil. 105 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Kámo. - Eddie, dej mi ho. 106 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Takže tvrdíš, 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 že když znovu vytočím to číslo, 108 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 zvedne to Katherine Newmanová? 109 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Poslyš… 110 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 …vím, že ty jsi ho neunesl. 111 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 A slibuju, že to taky všem řeknu. 112 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Ale tohle celý skončí, jen když najdeme Lea. 113 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Musíš mi věř… 114 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Má pořád zapnutý mobil? 115 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Ano. - Tak je snad v pořádku. 116 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 A Copelanda jsme proklepli důkladně. 117 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Tím jsme začali. Nic jsme nenašli. 118 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Jeho komunikaci sledujeme. 119 00:08:18,540 --> 00:08:22,169 Fajn, ale bez urážky, o jeho vazbách na ty čtyři jste nevěděli. 120 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Dobře. Budeme v kontaktu. 121 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 WASHINGTON SQUARE PARK 122 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 BEZPEČNOSTNÍ ZÁZNAM ŽIVĚ WASHINGTON SQUARE PARK 123 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Ahoj. 124 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Pojď sem. 125 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Co je? 126 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Nastup si, jo? 127 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Pojď ke mně. - Jako fakt? 128 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Po všem, co jsme zažili? 129 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Sedíš vpředu. 130 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Hlídej ho. 131 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Ahoj. 132 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Nazdar. 133 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Co je tohle? 134 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Není to… 135 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - To mám z letiště, pro případ… - Pro jakej? 136 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Nevím. 137 00:10:11,737 --> 00:10:16,158 Třeba že budu prchat po cizím městě před federálama se čtyřkou cizáků. 138 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Proč mini? - Cože? 139 00:10:22,789 --> 00:10:28,462 Minimum kovu, aby se hůř odhaloval, a tak malej, aby šel schovat víš kde. 140 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Hej, koukni na mě. 141 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Prostě byl nejlevnější. 142 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Promiňte. Bez povolení tu stát nesmíte. 143 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Jasně. Pardon, jo. 144 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Nastup si. 145 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Musíme vydržet s nervy a nepanikařit. 146 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 A co v Londýně? Hlásí se tvůj člověk? 147 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Sledují jen ty britské podezřelé. 148 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Zdůraznila jsem jim význam nalezení Cresswella. 149 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Dobře. Pokud se k němu oni nebo mí lidi dostanou a zmáčknou ho, 150 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 tak tohle snad zůstane v rovině teorie. 151 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Ale jelikož v sázce jsou naše firmy 152 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 a hodiny tikají, 153 00:11:25,352 --> 00:11:30,399 Kate chtěla oslovit pořady v hlavním čase, aby mohla otázky zodpovědět přímo. 154 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Já ti radím do toho nejít, 155 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 ale pro informaci, všichni projevili zájem. 156 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Tak jo. Dobře. 157 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Takže teď máme otěže my. 158 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco o to obzvlášť stojí. 159 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 To věřím. Viděls jeho sledovanost? 160 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Co Nancy Harperová? 161 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 To není dobrý nápad. 162 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Ta by nešetřila ani vlastní matku. 163 00:11:51,128 --> 00:11:54,882 Když vyberu někoho moc přátelského, může se to naopak vymstít. 164 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Nerad vyrušuji. 165 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - O co jde? - Nemusíte mít obavy. 166 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Ale potřebuju s vámi mluvit. 167 00:12:10,731 --> 00:12:13,984 - S panem Copelandem děláte dlouho? - Proč? 168 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Měli jste v uplynulém roce nějaké spory? 169 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 To už jsme řešili. 170 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 Několik, téměř každý den. Proto spolu pořád pracujeme. 171 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Martin je ke mně jako jediný upřímný. 172 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Takže co vlastně chcete? 173 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Takže mu věříte? 174 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Pořád jste to neřekl. 175 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leovi dochází čas, pane Neilssene. 176 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Ano. 177 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Doneslo se nám, 178 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 že pan Copeland má možná vazby na některé, či dokonce všechny britské podezřelé. 179 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Jaké vazby? Osobní, nebo pracovní? 180 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 To prošetřujeme. 181 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - Vy o nich nevíte? - Ne. 182 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Dobře. - A kdo vám to řekl? 183 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Nové stopy objevujeme neustále, slečno. 184 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Dejte nám prostor na naši práci. Pak vás informujeme. 185 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - Spolehlivý zdroj? - Podle mě ano. 186 00:13:07,120 --> 00:13:11,041 Chystala jste se odstoupit z vedení a věnovat se velvyslanectví. 187 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo byl oficiálně pověřen vedením nadace. 188 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Byl i pan Copeland součástí budoucnosti firmy? 189 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin je zapojený do všeho. 190 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Rozumím. 191 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Díky, pane Neilssene. 192 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Co ti chtěl? 193 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, dáš nám chvilku? - Jistě. 194 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - Ti Britové. 195 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Nechtěls mi o nich říct víc? 196 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Víš všechno, co vědět potřebuješ. 197 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Co Neilssen chtěl? 198 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Vážně všechno? 199 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, určitě. Je to zařízené. 200 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Nemusíš mít vůbec obavy. 201 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Dobře. 202 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Kam přesně jedeme? 203 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Trápí tě něco? 204 00:14:37,044 --> 00:14:40,631 - Kdy nám řekneš plán? - Čím míň víte, tím líp pro vás. 205 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Jo, minule jsem z toho fakt těžila. 206 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Dostal nás až sem. 207 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Může nás vézt kamkoli. 208 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Třeba nejedeme za Copelandem, 209 00:14:48,222 --> 00:14:51,683 ale k Leovi do úkrytu a on a Copeland to na nás hodí. 210 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Můžeš si kdekoli vystoupit. 211 00:14:54,353 --> 00:14:57,731 Myslím, že jsme sem mohli i bez něj. Bylo to nějak snadný. 212 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Tak to je ono. 213 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 To tě tak trápí. Bylo to moc snadný. 214 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Co že ty tak mlčíš? 215 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Koukejte! 216 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 ŘEKNI PRAVDU 217 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Jsme slavní. 218 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Jo, akorát to nejsme my, ne? 219 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Někdo na ulici prodával i masky. 220 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - Nás? - Královské rodiny. 221 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 ŘEKNI PRAVDU 222 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Jedou po Rooseveltově na jihozápad. 223 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 ZÁZNAM Z HELIKOPTÉRY ŽIVĚ 224 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra má pořád batoh se sledovákem. Zatím dobrý. 225 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Celý to je na hlavu. 226 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - Jsou zločinci, ne hrdinové. - To nevíme. 227 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - On někdo legalizoval únos? - Ale peníze nechtěli. 228 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Jestli tím chtějí odhalit lež, lidi budou pro. 229 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Taky bych byla. - Jo, já taky. 230 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Kdyby mi tím nezničili život. 231 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Nejsi žádný neviňátko, víš? 232 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Ať jsi před týdnem byl kdokoli, 233 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 teď prcháš před zákonem s falešným pasem v kradeným autě 234 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 s cvičeným zabijákem. 235 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Není kradený. 236 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Jasně. Vůz není hlášen jako kradený. 237 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson má určitě kontakty. 238 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Už víme, kam míří? 239 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Vsadil bych na to, že přes řeku do Brooklynu. 240 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Proč? Osobně můžu jen říct, za kým doufám, že nás vedou. 241 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Co je? - Ztratil se náš kontakt. 242 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Tak ten mobil vypnul. 243 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 Ne, signál úplně zmizel, 244 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 takže mobil nebo SIM zničili. 245 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 V tom parku byl vidět. Nic mu není. 246 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Musíme je nechat. 247 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 K čemu tohle? 248 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Kontaktuj Copelanda, jako jsi to viděl na tom laptopu. 249 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - Přes stopu? - Jo, jasně. 250 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Nemůžu. - Ale musíš. 251 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Na tom laptopu byl přihlášenej. Tady to potrvá hodiny. 252 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Dělej. Jasný? 253 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - A Copeland přijede? - To je plán? 254 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Proč by tomu věřil? 255 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Neuvěří. Proto přijede. - Ale proč sem? 256 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Vidíš tu někde kamery? Jsme v bezpečí. 257 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 A přestaň na mě zírat a dej se do toho. 258 00:17:39,518 --> 00:17:43,230 - Pamatuješ si jeho mail? - No a? Všichni ho viděli. 259 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Vy si ho pamatujete? 260 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Ne. 261 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Tak mám dobrou paměť. 262 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - Na co pořád čekáš? - Seane. 263 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Znáš Martina Copelanda? 264 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Já to věděla. 265 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Ne. 266 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - My jsme ti všechno řekli. - Ty vole. 267 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Tak už dost! 268 00:18:11,884 --> 00:18:14,970 Nejsem váš kámoš. Nikdy jsem neřekl, že jsme parta. 269 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Dohoda zní, že vás vezmu ke Copelandovi, což taky udělám. 270 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Tak už do prdele dělej. 271 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Tak jo. 272 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Zmizeli nám? 273 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Ne. Náš sledovák je ve skladištní budově. 274 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Ahoj. 275 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Jakmile získáte plán budovy, chceme ho vidět. 276 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Jo, a taky údaje o majiteli. 277 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Jasně. 278 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Dokonalé místo na ukrytí uneseného. 279 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Čas zavolat posily. 280 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Když začne být nervní on, tak to mám už fakt strach. 281 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 PŘIHLÁSIT SE 282 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Tak jo. Nastupte si, rychle. 283 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Do auta. 284 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Zůstaňte v autě. Ani hnout. Jasný? 285 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Co se sakra děje? 286 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - Co dělá? - Kam to sakra jde? 287 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Do hajzlu. 288 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Tak zatím. 289 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Ahoj, Erin. Jak je? 290 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Zvládám. - Dobře. 291 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Zrovna jsem si volal s týmem Nancy Harperové. 292 00:19:58,031 --> 00:20:01,368 - Byli přesvědčení, že to je dnes. - Barbara to zařídila. 293 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Ale shodli jsme se… - Jen ty a Alice. 294 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Já si vyslechla vaše rady jako vždy. 295 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 A pak se rozhodla jinak. 296 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Můžu vědět proč? 297 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Nic jiného teď není v mojí moci. 298 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Jsi si tím jistá? - Není to až tak nová situace. 299 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Pravidla snad znám. - Jistě. 300 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Ale není prvním z nich vyhnout se Nancy? 301 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Neříkal jsi, že dneska dopoledne musíš odjet? 302 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Tohle musíme řešit spolu. 303 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Když se to zvrtne, může to zničit všechno, co jsme budovali. 304 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 To už nám nic vzít nemůže. 305 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Já mluvím o budoucnosti. 306 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Bez Lea žádná není. 307 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Já myslela, že to víš. 308 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Zdravím. 309 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Je mi líto, nakonec dorazit nemůžu. 310 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Správně. Jak jsme řekli. Přesně. 311 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Ozvěte se. 312 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Já věděla, že se tohle stane. Mizím. 313 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - Kam? - Ne. 314 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 Třeba jsme v bezpečí. 315 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Tady? Spíš jsme hezky na ráně. 316 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Že, Eddie? - Vzal si klíčky. 317 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 I tu zbraň. 318 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Říkám vám, že musíme pryč, a to hned. 319 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Já říkám, věřme mu. 320 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Ven! 321 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Do hajzlu. 322 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Tvůj kámoš je asi našel. Jak jsem slíbil. 323 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Ven! 324 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Ven! Pomalu! 325 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Co je v té tašce? 326 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Ven! Hned! 327 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Jdeme na to. - Dobře. 328 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 NY říká, že nejlepší bude jít od řeky. 329 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Co když je jich víc? 330 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Ten, co ho poslal… - Víme kdo. Copeland. 331 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Ale jak věděl, že tu budeme? 332 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Byla to léčka. - Jak to víš? 333 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 Vyřízeno. I Tilson. 334 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Protože jsi pomáhal. 335 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Ty svině. - Zachránil jsem vás. 336 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Nemusel bys, kdybys nás sem nevozil. 337 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Nedá se mu věřit. - Asi jsem se spletla. 338 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 To mi vysvětli. 339 00:23:12,559 --> 00:23:16,730 Nechals nás věřit, že nás s sebou do USA nechceš, a přitom jsi… 340 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 A já že jsem svině. 341 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Proč? - Proč co? 342 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Proč jsi nás zachránil? 343 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Protože vaše poprava součástí dohody nebyla. 344 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 A co bylo? 345 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Seane. 346 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Co jsi měl udělat? 347 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Copeland vás tu měl vyslechnout ohledně Newmana. 348 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 A na základě odpovědí by vás buď pustil, nebo ne. 349 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 To už není má věc. 350 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Proč jsi to udělal? 351 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Proč? Po tom všem… - Proč asi? 352 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - Proč on cokoli dělá? - Copeland zaplatí, až vás dostane. 353 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Tak zněla dohoda. 354 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Pořád může být. 355 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - Jak jako? - Pro něj jste mrtví. 356 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Dostanu vás k němu, ale rozhodněte se rychle. 357 00:24:06,280 --> 00:24:10,534 Takhle daleko jsme totiž došli určitě jen proto, že nás nechali. 358 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Proč? 359 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Posily jedou? - První tým se blíží. 360 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 A já myslel, že jsem netrpělivý. 361 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Jdou naslepo. Mají jen výhodu překvapení. 362 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Nechceme žádné mrtvé. 363 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra dva, čekám. 364 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra jedna na místě. Nevidím žádný pohyb. 365 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Letka jedna, čekáme nad objektem. 366 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 BROOKLYNSKÉ PŘÍSTAVIŠTĚ 367 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Jak mu po tomhle můžeme věřit? 368 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Důvěru si nechte. 369 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Můžeme si jít každý po svém, 370 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 ale já jedu ke Copelandovi s vámi i bez vás. 371 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Znovu se ptát nebudu. 372 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Pořád je jedinej, kdo má odpovědi. 373 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Jo, ale dostaneme se tam jen… - Kde vůbec je? Víme to? 374 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 V hotelu Park Madison. 375 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 A jít tam by byla teda sakra blbost, když… 376 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Zdravím. 377 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Zdravím, promiňte. 378 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Pardon. 379 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 NEHODY ZRAŇUJÍ VŠECHNY ÚSPĚCH MÁME V RUKOU 380 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 STAVEBNÍ SPOLEČNOST 381 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Pohyb. 382 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam osm, na místě. 383 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 POLICIE 384 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Tým B8, na místě. 385 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Letka jedna čeká. 386 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 POLICIE 387 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Jsou na místech. 388 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Až řeknu. Připravte se vyrazit. 389 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Sledovák. 390 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Už jedou. - Zebro dva, vidíte? 391 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Ne. Můžete potvrdit, Letko jedna? - Máme pohyb. 392 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - Dodávka vyrazila. - Povolení k akci? 393 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Vidí někdo Lea? 394 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Nevidím, B8. 395 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 Jedou doky na východ. 396 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 BROOKLYNSKÉ PŘÍSTAVIŠTĚ 397 00:26:39,099 --> 00:26:43,520 Je kontakt uvnitř? Opakuji, je náš kontakt ve vozu? 398 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Je s nimi Leo? 399 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 Vyřízeno. I Tilson. 400 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Podezřelí se blíží k Manhattanskému mostu. 401 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Nějaká stopa po Leovi být musí. Proč by tam jinak jeli? 402 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Teda kromě zabíjení, že? 403 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Nejsou zabijáci. 404 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Nechávají za sebou dost mrtvol. 405 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Víme, co byli zač? 406 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Co to sakra dělají? 407 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Jedou k Brooklynskému mostu, směr západ. 408 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Žádám o podporu LMSI. 409 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Projeli City Hall Park. Jedou k Chambers Street. 410 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 LMSI volá Letku jedna, 411 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 vidíme je, směřují k Foley Square. 412 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Cože? 413 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Co? 414 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Zaparkovali u čísla 26 na Federal Plaza. 415 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 FBI 416 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 U centrály FBI. 417 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Zkontrolujte okolí Foley Square. 418 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Odkloňte dopravu z Broadwaye a Centre, Chambers a Canal Street. 419 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Nestřílejte. Nejdřív dostaňte civilisty pryč. 420 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Pyrotechnici budou za tři minuty. 421 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Tým TAG dva na místě. 422 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Záchranný tým na místě. 423 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Lea nevidím. 424 00:28:22,327 --> 00:28:25,581 Kdyby se chtěli vzdát, už by z toho auta vylezli. 425 00:28:25,664 --> 00:28:28,792 - Pokud se nebojí, že je zastřelíme. - Na to je pozdě. 426 00:28:29,585 --> 00:28:33,338 Nebojte, nikdo po střelbě netouží, zvlášť když tam může být Leo. 427 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Všichni v modré dodávce, přijíždí policie. 428 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Ani hnout. 429 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Řidiči, stáhněte okénko a vyhoďte klíčky. 430 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Stáhnout okno, hned! 431 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Klíčky ven! 432 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Vidím vás. Vyhoďte je! 433 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Dobře. Chci vidět obě ruce. 434 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 ŽIVĚ 435 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Okamžitě ukažte pravačku! 436 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Pohyb! 437 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Dal mi 200 dolarů. 438 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Řekl, ať přesně ve 14:00 zaparkuju u té kavárny. 439 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Že mám čekat v autě a někdo si přijde pro klíčky. 440 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Panebože. 441 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Ten hajzl. 442 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Hajzl. 443 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 ŘEKNĚTE PRAVDU LHÁŘI 444 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 PRAVDU, KONEC LŽÍ 445 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Ahoj. 446 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Ahoj, Martine. Ráda tě vidím. - Nápodobně. 447 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Ahoj. 448 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Díky, že jsi tak rychle přijela. 449 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Díky, že jsi mě oslovila. 450 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Jak se držíš? 451 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Jak se má Bill? - Vše při starém. 452 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Tak jo. Můžeme. 453 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Tak jo, lidi, poslední kontrola. 454 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Snad to Aadesh stihl. 455 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Já blbec tu kartu zapomněl. 456 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Číslo 1409, Lomax. 457 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Píše se to I-D-I-O-T. 458 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Moc se… omlouvám. 459 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Jo, už vím, kde jsem ji zapomněl. 460 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 ROZHOVOR NANCY HARPEROVÁ 461 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Tady. - Díky. 462 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, v Americe není matky, 463 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 které teď pro vás nekrvácí srdce. 464 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Díky, Nancy. 465 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 A díky všem, kteří mi vyjádřili podporu. 466 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Moc si toho vážím. 467 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Neumím si představit, co teď prožíváte, 468 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 ale vím, že chcete syna zpátky 469 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 a že pro to uděláte cokoli. 470 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Jsem především matka. - Jistě. 471 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Proč jste tedy tak otálela? 472 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Chci říct, že zvenku to vypadá, 473 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 že Katherine Newmanová, královna PR, 474 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 dostala příkaz mluvit, aby zachránila své jediné dítě. 475 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 A ona přitom nepromluvila. 476 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Proč ne? 477 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 Lidé z FBI mi radili s Leovými únosci nekomunikovat. 478 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Opakuji, Nancy, že v této chvíli 479 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 jsem prostě matka uneseného dítěte. 480 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 A teď už rady neposloucháte? 481 00:32:10,264 --> 00:32:13,141 Jsem vděčná všem, kdo Lea hledají 482 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 a chtějí tu noční můru ukončit. 483 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Ale taky si uvědomuji, 484 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 že za Lea zodpovídám já. 485 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Chápu, ale ať už jsou ti lidé kdokoli, 486 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 žádají celkem prostou věc, že ano? 487 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Chtějí jen, abyste řekla pravdu. 488 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 A to v lidech vzbudilo silné sympatie, že ano? 489 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Zvlášť v mladých. Víte o tom? 490 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Pravdu jsem řekla, pokud vím. 491 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Ohledně toho velvyslanectví 492 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 jste zjevně zprvu upřímná nebyla. 493 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 A proto to prohlášení. 494 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 To pro vás muselo být velmi ponižující. 495 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Řekněte, už prezident… - Kvůli tomu tady nejsem. 496 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Můj jediný syn je skoro týden nezvěstný. 497 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Promluvme si o Cresswellovi. 498 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Jaký je váš vztah k němu, Katherine? 499 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Žádný vztah není, Nancy. 500 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Jediná moje vazba na něj 501 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 je to, že v roce 1995 společnost IOP Energy 502 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 pověřila profesora Cresswella studií. 503 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 O jakou studii přesně mělo jít? 504 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Není to můj obor, 505 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 ale šlo o velmi obecnou studii. 506 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Tehdy probíhala debata o dopadu fosilních paliv na prostředí. 507 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Takže šlo o studii změn klimatu? 508 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energy byla váš první klient, že ano? 509 00:33:40,979 --> 00:33:43,941 - I dnes patří k těm hlavním. - Ano. 510 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Abychom ho správně uvedli, 511 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 pan Cresswell byl profesorem matematiky a klimatických modelů 512 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 na britské Cambrookské univerzitě 513 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 a ve vědecké komunitě byl známý… 514 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Jsem tam. Mám to. 515 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - …skepsí vůči změně klimatu. - Vidím záznamy kamer. 516 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Co jeho studie říkala? 517 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Je velmi důležité si uvědomit, Nancy, 518 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 že v roce 1995 byl svět úplně jiné místo. 519 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Četla jste tu studii? 520 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Pokud vím, nebyla zveřejněna. 521 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Ano. A dodnes je prakticky nemožné se k tomu textu dostat, 522 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 ale nám se to podařilo. 523 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Chcete ji vidět a osvěžit si paměť, Katherine? 524 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Ne, díky. 525 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Tak vám ji shrnu. 526 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 V této studii sepsané před více než čtvrtstoletím 527 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 profesor Cresswell dokazuje, 528 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 že trend oteplování zemského klimatu 529 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 není pouze jedním z běžných dlouhodobých teplotních výkyvů. 530 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 A představuje také sérii předpovědí. 531 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Vzpomínáte si na nějakou? 532 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Abychom dodaly kontext, 533 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 náš problém, respektive problém klienta… 534 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - …byl v tom, že v té době 535 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 došlo několik dalších studií ke zcela odlišným závěrům 536 00:35:06,231 --> 00:35:10,110 a odlišným předpovědím, takže slovo „dokazuje“ není… 537 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Kdo stál za těmi studiemi? 538 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Není to můj obor, 539 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 ale věřím, že šlo o rozličné uznávané autority. 540 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Placené IOP. 541 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 Nebo společnostmi pracujícími pod Cooper Newman pro dobro IOP? 542 00:35:24,458 --> 00:35:30,923 Taky tehdy běžely agresivní kampaně na objednávku ropného průmyslu, že? 543 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Chápete, že nemůžu mluvit za IOP… 544 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 PŘÍCHOZÍ VIDEOHOVOR 545 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 …ani za ropný průmysl. 546 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Pokud máte otázky na ně, musíte se ptát jich. 547 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 A pokud vážně chcete vědět, kdo v této zemi financuje výzkum, 548 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 rozhodně tu dnes máte nesprávnou osobu. 549 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Jistě, ale když si někdo najme experta, aby našel pravdu, 550 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 a pak jeden z vašich klientů tu pravdu neslyší rád, 551 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 nefunguje to snad tak, že právě vy mu pomůžete ji pohřbít? 552 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Zasaďme to do kontextu. 553 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Jedním z úkolů naší společnosti, který bereme velmi vážně, 554 00:36:06,250 --> 00:36:11,630 je důkladně prověřit všechny argumenty před zveřejněním jakýchkoli závěrů. 555 00:36:11,713 --> 00:36:16,260 - Mohlo to zachránit životy, že? - Opravdu to není můj obor. 556 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Ale myslím, že nesmíme zapomínat, 557 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 že ty závěry jsou názorem jednoho muže. 558 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - Řada lidí měla jiný. - Ale on měl pravdu. 559 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 „Změny teplot na Filipínách donutí miliony lidí opustit domovy. 560 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Evropu stihne nejhorší vlna veder za poslední půlstoletí, 561 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 která způsobí tisíce úmrtí. 562 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Nedostatek vody a úrody 563 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 a umírání dobytka vytlačí více než milion lidí 564 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 z venkovských oblastí Sýrie do měst, 565 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 což může vést k vážné společenské krizi.“ 566 00:36:55,257 --> 00:36:58,969 Skoro jako věštba, že ano? Dokonce navrhuje řešení. 567 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Stačí pět procent světového HDP, které jdou na dotace pro ropný průmysl 568 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 a samozřejmě podniky jako IOP, 569 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - investovat do dekarbonizace. - To vážně není můj… 570 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Váš obor, jistě. 571 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Vědět tehdy, co víme dnes… - Zveřejnili byste to? 572 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Už jsem vysvětlila, že o tom jsem nikdy nerozhodovala. 573 00:37:20,324 --> 00:37:25,329 - Taky je třeba říct, že dnes IOP… - Vzhledem k tomuhle mnozí řeknou, 574 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 že ať dnes IOP dělá cokoli, je to moc málo a moc pozdě. 575 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 ZPRÁVY 576 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Jsem tu jako matka, Nancy. 577 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Prostě jen máma. 578 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Miluju svého syna a chci ho zpátky. 579 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 O tom nepochybuji, Katherine. 580 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Díky, že jste přišla. 581 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Tak jo, připravte se. Jdeme na to. Pojďte. 582 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 A hotovo. 583 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 No páni. Nancy, to tedy bylo něco. 584 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Zdravím. 585 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Tohle zrovna přišlo z Gloucestershiru. 586 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 587 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Je to on. 588 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Jak tu studii získala? 589 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Někdo ji musel poslat. - Kdo? 590 00:38:50,956 --> 00:38:55,085 - Jak? Nikdo neměl přístup. - Jak Leův únos pomůže zachránit planetu? 591 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Tady nejde o posraný klima. 592 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Mohlo jít o cokoli. 593 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Tady jde o pravdu. 594 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Věci se změnily a my si toho nevšimli. 595 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Unesli Lea, aby nám ukázali, že se věci změnily 596 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 a my jsme si toho do prdele nevšimli. 597 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Říkal jsem ti, že je to riskantní. 598 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 A co jsi mi neřekl? 599 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Možná teď budeme bez klientů. 600 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 Řekni mi, co nevím, Martine. 601 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 O čem to mluvíš? 602 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Co jsi udělal? 603 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Já jsem… 604 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Co jsem… 605 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Tohle jsme my, Kate. 606 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Já a ty. 607 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Ti britští podezřelí. Co s nimi máš? 608 00:39:46,345 --> 00:39:50,766 Poslyš, nevíš toho hodně, ale to proto, že jsi to tak chtěla. 609 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Cokoli jsem udělal, ty taky. 610 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Řekni mi všechno, co o Leovi víš. 611 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Vím tolik, co ty. 612 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Ty mi nevěříš. 613 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Nevěříš mi. 614 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 Dovolali jste se agentu Neilssenovi. Nechte vzkaz a ozvu se. 615 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Řekni pravdu! 616 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 A stojíme před hotelem… 617 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Řekni pravdu! 618 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Řekni pravdu! 619 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 UŽ ŽÁDNÉ LŽI 620 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Řekni pravdu! 621 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 APARTMÁ 1409 622 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Řekni pravdu! 623 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Vidím ho. 624 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Teď! 625 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Dej sem mobil. Dej mi ho. 626 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Běž. 627 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Slyšels. Řekni pravdu. 628 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Pane Cresswelle, 629 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 máme na vás pár otázek. 630 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 Ohledně Lea Newmana. 631 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Zatím není jasné, 632 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 jestli ten výstup bude stačit na Leovo osvobození, 633 00:42:16,537 --> 00:42:21,542 ale reputaci Newmanové a oboru, který představuje, rozhodně neprospěl. 634 00:42:22,042 --> 00:42:26,296 Specialisté v oboru PR bývají nenápadní a jednají v pozadí, 635 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 takže Newmanové nebude příjemné stát v zájmu médií, 636 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 nemluvě o strachu, že to celé bylo možná moc málo a moc pozdě. 637 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Řekni pravdu! 638 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Řekni pravdu! 639 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Řekni pravdu! 640 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Nikomu z vás nemám co říct. - Pošli mi moje prachy. 641 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Hned. - Proč my? 642 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 O čem to mluvíš? 643 00:42:54,700 --> 00:42:58,745 - Chtěl jste nás zabít. - Mou prací je chránit firmu. 644 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 Zneškodnit cokoli, co by poškodilo naši pověst. 645 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Vy všichni jste ji mohli poškodit výrazně. 646 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Pořád můžeme. 647 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Kdo Lea unesl? 648 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - To řekněte vy. - Nelži. 649 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Já nelžu. 650 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Už nemám co chránit. 651 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Jestli někdo ví, kde Leo je, tak minimálně jeden z vás. 652 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Že ano? 653 00:43:30,485 --> 00:43:34,031 - Nevěříte ani jeden druhému. - Řekněte nám pravdu. 654 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Kdybych to věděl, proč bych posílal do Anglie letadlo? 655 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Pošli mi ty zasraný prachy! Hej! 656 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Kde je Leo? - Nikdo nemusel umřít. 657 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Pravda… 658 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Překlad titulků: Růžena Svobodová