1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 ҐЛОСТЕРШИР АНГЛІЯ 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Зупиніться! Прошу! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Допоможіть! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Я Ерік Крессвелл. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Мене хочуть убити. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 Підозра 7 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 ЗА СЕРІАЛОМ «ФАЛЬШИВИЙ ПРАПОР» 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 АВТОРИ – АМІТ КОЕН МАРІЯ ФЕЛЬДМАН 9 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 ВІСІМ ГОДИН ТОМУ 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Є щось по Еріку Крессвеллу? 11 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Нічого офіційного. 12 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 Та ми залучили місцеві агенції 13 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 і з'ясували, що в 1990-х 14 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 ходили чутки про порушення Крессвеллом професійної етики. 15 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Неповнолітні дівчата. 16 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Сумнівні стосунки зі студентками. 17 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Усі повнолітні, але було певне занепокоєння. 18 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Є докази? - Поки що нічого. 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 І ми не знаємо, живий він чи мертвий? 20 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Так. 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Новини від інформанта? - Немає. 22 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Є ще маячки, які ми вклали їм у багаж в аеропортах. 23 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Якщо вони носитимуть багаж з собою. А якщо ні… 24 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 Обидві групи моніторять камери по місту. 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Він з'явиться. 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Ми багато на це поставили. - Знаю. 27 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Не так багато, як Ньюмени. 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Він надійний. 29 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Чому в популярній точці Мангеттену? 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Ти ж не знаєш Нью-Йорка. 31 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Не знаю. Якщо я чула про Вашинґтон-сквер, то він популярний. 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Провулок у Квінзі привернув би менше уваги. 33 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Якщо вірити Шону, так і треба. 34 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 А він на такому знається. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Глухі провулки підозрілі, 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 тому краще зустрітися у популярному, людному місці, 37 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 і тебе ніхто не помітить. 38 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Усі розглядають пам'ятки або залипають у телефони. 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 Бачила його, коли прокинулася? 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Ні. 41 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Він казав, як планує потрапити до Коупленда? 42 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Ні. 43 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Ти йому довіряєш? 44 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Я нікому не довіряю, але це ми захотіли летіти з ним. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Тиждень тому я була лекторкою, яка робить послугу кафедрі. 46 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Тепер я… 47 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 зірка новин. 48 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 ПІДОЗРЮВАНІ-ВТІКАЧІ 49 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Не панікуймо. - Пізно. 50 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Вони не чекають побачити нас у Нью-Йорку. 51 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Може, краще розділитися. 52 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Шон сказав бути вдвох. 53 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Поки інших нема, далеко не відходимо. 54 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Що сталося з «Він на такому знається?» 55 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Що сталося з незалежною жінкою з головою на плечах? 56 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Едді. 57 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Це він. 58 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Алло. 59 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Вони зустрічаються з Тілсоном 60 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 біля парку Вашинґтон-сквер. 61 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Куди далі? 62 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Гадки не маю. - До Лео? 63 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - А це хто? - Неважливо. 64 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Схоже, 65 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Тілсон нікому не сказав, куди далі. 66 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Знаєш, хто з них причетний? - Ні, поки що. 67 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Монік Томпсон – не наших рук справа. 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Не їхніх. Це були не вони. 69 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Тілсон не зводить з мене очей, 70 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 але все нормально. 71 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Послухайте, Коупленд… Знаю, ФБР його перевірили, 72 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 але…потрібно перевірити ретельніше, 73 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 бо всі четверо з ним пов'язані. 74 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Я майже впевнений, що… 75 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Сука. - Чорт. 76 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Адеш. 77 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Що таке? 78 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Чорт. 79 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Чорт. Перепрошую. - О боже. 80 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Адеше, послухай. 81 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Послухай. Нас же засічуть. - Пішов ти. 82 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - Усе, що ти почув… - Хто ти? 83 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Заспокойся! Бо через тебе нас спіймають. 84 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Хто спіймає? Поліція? 85 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Ти і є поліція. 86 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - Ні. - Не бреши. 87 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Ти… - Ти брешеш. 88 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Ти з самого початку мені брехав. 89 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Не брехав. 90 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Я тебе не обманював. 91 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Я тобі довіряв. - Знаю. 92 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Вибач. Треба було сказати. 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - Що сказати? - Просто… Я не міг. 94 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Що сказати? 95 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Я працюю під прикриттям, але не на поліцію. 96 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 На Кетрін Ньюмен. 97 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - На Кетрін Ньюмен. - Так. 98 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Вона найняла мене з'ясувати, хто з вас причетний до викрадення Лео. 99 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Чому тебе? 100 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Бо вдома я проходив навчання у службі безпеки. 101 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 І вдавати інших мені легше, ніж бути собою. 102 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Ні. 103 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Ні. Чому я маю тобі вірити? 104 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Бо ми друзі. 105 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Та які ж ми друзі? 106 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Я навіть не знаю, хто ти. - Знаєш. 107 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Та ні. - Так. 108 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Едді, ти брехун. 109 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Як і ти. 110 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Як усі ми. 111 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Адеше, тобі треба переживати через інших, не через мене. 112 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - Поліція знає про тебе? - Ні. Ніхто не знає. 113 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Навіть Коупленд не знає. Вона нікому не довіряє. 114 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Адеше, я тебе захищу, але це має лишитися між нами. 115 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Покажи телефон. 116 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Старий. - Едді, покажи телефон. 117 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Кажеш, 118 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 якщо я подзвоню на останній набраний номер, 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 відповість Кетрін Ньюмен? 120 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Послухай… 121 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 я знаю, що ти непричетний. 122 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Запевняю, я зроблю все, щоб про це дізналися інші. 123 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Та все закінчиться, лише якщо ми дістанемо Лео. 124 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Повір мені… 125 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Його телефон відстежується? 126 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Так. - Значить, він у нормі. 127 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Ми ретельно перевірили Коупленда. 128 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Передусім. Нічого не знайшли. 129 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Ми все ще за ним стежимо. 130 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Добре. Та з усією повагою, 131 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 ви не знали, що він пов'язаний з підозрюваними. 132 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Так. На зв'язку. 133 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 КАМЕРИ ПАРК ВАШИНҐТОН-СКВЕР 134 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 СПОСТЕРЕЖЕННЯ ПАРК ВАШИНҐТОН-СКВЕР 135 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Привіт. 136 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Іди сюди. 137 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Що це? 138 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Сідай. Так? 139 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Іди сюди. - Серйозно, Санденс? 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Після всього, що ми пройшли разом? 141 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Сідай спереду. 142 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Пильнуй його. 143 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Привіт. 144 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Привіт. 145 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 А це що? 146 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Це не… 147 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Взяв в аеропорту, про всяк випадок. - Про який випадок? 148 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Не знаю. 149 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 На випадок, якщо я гасатиму в чужому місті 150 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 з чотирма федеральними злочинцями. 151 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Чому телефон-куля? - Телефон що? 152 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Майже без металевих компонентів, щоб проходити металошукачі, 153 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 і якраз вміщається сам-знаєш-куди. 154 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Глянь на мене. 155 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Взяв найдешевший. 156 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Перепрошую. Для паркування потрібен дозвіл. 157 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Авжеж. Даруйте. Уже їду. 158 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Сідай у машину. 159 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Потрібно тримати себе в руках і не панікувати. 160 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Що в Лондоні? Є новини від вашого агента? 161 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Вони зосередились на британцях. 162 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Я наголосила, як важливо знайти Еріка Крессвелла. 163 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Добре. Якщо їхні чи мої люди знайдуть і затримають Крессвелла, 164 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 то ця розмова стає суто гіпотетичною. 165 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Проте на кону наш бізнес, 166 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 а час збігає, 167 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 тому Кейт попросила глянути популярних інтерв'юерів, 168 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 щоб вона могла прямо відповісти на запитання. 169 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Я такого б не радив, 170 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 але, щоб ви знали, усі заявили про готовність. 171 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Добре. 172 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Головне, що ведемо ми. 173 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Особливо зацікавився Ніл ДеМарко. 174 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Ще б пак. Бачили його рейтинги? 175 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Може, Ненсі Гарпер? 176 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Поганий варіант, Кейт. 177 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Цей пітбуль пошматує рідну матір. 178 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 Якщо ми домовимося з кимось прихильним до нас, 179 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 будуть наслідки. 180 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Вибачте, що перебиваю. 181 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - Що таке? - Нічого серйозного. 182 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Але хочу з вами поговорити. 183 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Ви давно працюєте з містером Коуплендом? 184 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 А що? 185 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Може, цього року ви через щось сварилися? 186 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Ми вже це проходили. 187 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Сваримося по кілька разів на день. 188 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Саме тому й досі працюємо разом. 189 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Мартін єдиний, кому я повністю довіряю. 190 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Давайте ближче до суті. 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 То ви таки йому довіряєте? 192 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Це ще не по суті. 193 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 У Лео на таке нема часу, м-ре Нілссен. 194 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Так. 195 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Ми отримали інформацію, 196 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 що містер Коупленд вів справи з майже всіма підозрюваними. 197 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Які ще справи? Особисті чи професійні? 198 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Ми це з'ясовуємо. 199 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - Ви про це не знаєте? - Не знаю. 200 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Ясно. - Звідки така інформація? 201 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Ми постійно дізнаємося щось нове, місіс Ньюмен. 202 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Ми повинні розібратися, перш ніж інформувати. Ви ж розумієте. 203 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - Це надійне джерело? - Безперечно. 204 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Ви збиралися відійти від справ, 205 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 прийняти посаду посла. 206 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Лео офіційно призначили керувати фондом. 207 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 М-р Коупленд бере участь у плануванні майбутнього компанії? 208 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Мартін бере участь у всьому. 209 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Зрозумів. 210 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Дякую, містере Нілссен. 211 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Що він хотів? 212 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Еліс, залишите нас на хвильку? - Так. 213 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Кейт? - Британські підозрювані. 214 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Ви все мені розповіли? 215 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Я розповів вам усе необхідне. 216 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Що хотів Нілссен? 217 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Точно все? 218 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Кейт, так. Я про все подбав. 219 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Вам нема про що тривожитися. 220 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Добре. 221 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Куди ми їдемо? 222 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Тебе щось турбує? 223 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Коли ти розкажеш нам про план? 224 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Що менше ви знаєте, то безпечніше. 225 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Ну так, того разу мені було чудово. 226 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Він довів нас сюди. 227 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Він може везти нас куди завгодно. 228 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Що як ми їдемо не до Коупленда? 229 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Що як ми їдемо до сховку Лео, 230 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 і він з Коуплендом нас підставляє? 231 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Наталі, ніхто тебе не тримає. 232 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 Не знаю, навіщо він нам. 233 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 Усе було простіше, ніж я думала. 234 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Ось воно що. 235 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 Ось що тебе непокоїть. Було надто просто. 236 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Чому мовчиш? 237 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Ого, дивіться! 238 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 РОЗКАЖИ ПРАВДУ 239 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Ми знамениті. 240 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Тільки це не ми. 241 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Тип на вулиці продавав маски. 242 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - З нами? - З королями. З викрадачами. 243 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 РОЗКАЖИ ПРАВДУ 244 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Їдуть на південний захід по шосе ФДР. 245 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Чопра взяв з собою сумку з маячком. Усе за планом. 246 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Усе шкереберть. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - Вони злочинці, не супергерої. - Ми не знаємо, хто вони. 248 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Викрадення що, легалізували? - Вони не вимагали грошей. 249 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Вони хотіли розкрити правду, люди таке підтримують. 250 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Я підтримала б. - І я підтримав би. 251 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Якби це не зіпсувало мені життя. 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Ти не безневинний. 253 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Хай ким ти був тиждень тому, 254 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 тепер ти втікач з фальшивим паспортом у краденій машині 255 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 з найманим убивцею. 256 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Машина не крадена. 257 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Ясно. Машина не заявлена як крадена. 258 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 У Тілсона контакти по всьому штату. 259 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Як гадаєте, куди вони їдуть? 260 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Припускаю, що через річку в Бруклін. 261 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 А чому? Надіюся, вони приведуть нас до нього. 262 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Що таке? - Телефон інформанта пропав. 263 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Може, вимкнув. 264 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 Ні, сигнал зник з мережі, 265 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 тобто телефон або SIM-картку знищено. 266 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Ви бачили його в парку. Він в порядку. 267 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Нехай їдуть далі. 268 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Навіщо? 269 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Сконтактуйся з Коуплендом у системі, що була на ноутбуці. 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - По сліду? - Ага, щось таке. 271 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Не можу. - Мусиш. 272 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 На тому комп'ютері він залогінився. Тут це займе години. 273 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Сідай негайно. 274 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Нащо Коупленду сюди приходити? - Який план? 275 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Серйозно, хіба він повірить? 276 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Ні. І тому прийде. - Але чому тут? 277 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Бачиш камери? Нам потрібне безпечне місце. 278 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Не витріщайся, а працюй. 279 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Ти запам'ятав його імейл. 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 І що? Усі його бачили. 281 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Хтось із вас запам'ятав? 282 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Ні. 283 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 У мене хороша пам'ять. 284 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - Чого чекаєш? - Шоне. 285 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Ти знайомий з Мартіном Коуплендом? 286 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Так і знала. 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Ні. 288 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Ми все тобі розказали. - Чорт. 289 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Перестаньте! 290 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Я не один з вас. 291 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 Я не казав, що ми всі заодно. 292 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Ми домовилися, що я приведу вас до Коупленда, що я і роблю. 293 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Ворушися. 294 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Так. 295 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Ми їх загубили? 296 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Не загубили. Маячок показує, що вони на складі. 297 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Так. 298 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Як дістанете план складу, надішліть його нам. 299 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Та інформацію про власника. 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Добре. 301 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Це найкраще місце, щоб когось сховати. 302 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Викликаємо підмогу. 303 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Коли він нервується, то і я починаю. 304 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 В машину, швидко. 305 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 У фургон. 306 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Сидіть у фургоні. Не виходьте. Зрозуміли? 307 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Що за херня? 308 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - Що він робить? - Куди він зібрався? 309 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Чорт. 310 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 До зустрічі. 311 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Привіт, Ерін. Як ти? 312 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Нормально. - Добре. 313 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Я щойно говорив з людьми Ненсі Гарпер. 314 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 Вони думають, що інтерв'ю буде сьогодні. 315 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Я доручила це Барбарі. 316 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Ми ж домовилися… - Ні, ви з Еліс домовилися. 317 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Я вислухала ваші поради, як завжди. 318 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 І вирішила вчинити інакше. 319 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 А чому? 320 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Бо це єдине, що я контролюю. 321 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Ви впевнені? - Я вже стикалася з подібним. 322 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Правила я знаю. - Он як. 323 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Хіба уникати Ненсі Гарпер – не перше правило? 324 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Ви ж казали, що вранці маєте кудись з'їздити. 325 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Кейт, ми повинні триматися разом. 326 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Якщо щось піде не так, то зруйнує все, що ми збудували. 327 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Цього в нас ніхто не забере. 328 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Я говорю про майбутнє. 329 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Без Лео нема майбутнього. 330 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Я думала, що ви розумієте. 331 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Алло. 332 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Вибачте, але навряд чи я зможу вибратися. 333 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Добре. Як і домовлялися. Саме так. 334 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Дасте знати. 335 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Я знала, що так буде. Я йду звідси. 336 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - Що? - Ні. 337 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 А якщо тут безпечніше? 338 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Тут? Тут ми легка здобич. 339 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Правда, Едді? - Він забрав ключі. 340 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 І пістолет. 341 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Кажу ж вам, треба звідси тікати. 342 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Треба йому довіритися. 343 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Виходьте! 344 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Чорт. 345 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Твій друг знайшов їх, як і домовлялися. 346 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Виходьте! 347 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Виходьте. Повільно. 348 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Що ще в сумці? 349 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Виходьте! Негайно! 350 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Починаємо. - Добре. 351 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 З Нью-Йорка сказали, що краще підходити від річки. 352 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 А якщо їх більше? 353 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Той, хто їх послав… - Ми знаємо хто. Коупленд. 354 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Як він знав, що ми тут? 355 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Бо нас підставили. - Як знаєш? 356 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 ЧИСТО. ВКЛЮЧНО З ТІЛСОНОМ. 357 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Бо нас підставив ти. 358 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Зрадливий виродок. - Я врятував вам життя. 359 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Якби не ти, не довелося б рятувати. 360 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Я ж казала йому не довіряти. - Я помилилася. 361 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Дозволь уточнити. 362 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Ти змусив нас повірити, що ми переконали тебе привезти нас, 363 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 а насправді… 364 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 І ти ще перекидав вину на мене. 365 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Чому? - Чому що? 366 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Чому ти не дав нас убити? 367 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Бо я не домовлявся, що везу вас на розправу. 368 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 А про що домовлявся? 369 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Шоне. 370 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Про що домовлявся? 371 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Коупленд мав приїхати сюди й розпитати вас про Лео Ньюмена. 372 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 І залежно від відповідей він відпустив би вас або ні. 373 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Це не моя справа. 374 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Навіщо ти так з нами? 375 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Чому? Після всього… - А ти як думаєш? 376 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - Що змушує його до дій? - Коупленд мав мені заплатити. 377 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Така домовленість. 378 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Досі актуальна. 379 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - Ти про що? - Він думає, що ви мертві. 380 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Я відведу вас до нього, але вирішуйте швидко, 381 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 бо я вважаю, що ми іще на волі лише тому, 382 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 що нам це дозволили. 383 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Чому? 384 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Підмога вже їде? - Перша група близько. 385 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 А вважав, що це я нетерплячий. 386 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Діємо наосліп. Надіємося, що їх заскочать зненацька. 387 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Постараймося без трупів. 388 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Зебра-2 на прийомі. 389 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Зебра-1 на місці. Стежимо. Поки що тихо. 390 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Авіація-1 очікує над об'єктом. 391 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 БРУКЛІНСЬКИЙ СУДНОБУДІВНИЙ ЗАВОД 392 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Як йому після цього довіряти? 393 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Ваша довіра мені не потрібна. 394 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Можемо зараз розійтися, 395 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 але я йду до Коупленда з вами чи без вас. 396 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Питаю востаннє. 397 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Тільки він може відповісти на наші запитання. 398 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Та добратися до нього можна лише… - А де Коупленд? Ми знаємо? 399 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Готель «Парк-Медісон» 400 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 І ви ж усі погодитеся, що йти туди – це повне божевілля… 401 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Гей, чувак. 402 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Вибач. 403 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Слухай. 404 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 НЕЩАСНІ ВИПАДКИ ШКОДЯТЬ УСІМ НАШ УСПІХ У ВАШИХ РУКАХ 405 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 БРАСКО БУДІВЕЛЬНА КОМПАНІЯ 406 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Пішли, пішли. 407 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Адам-4, ми на місцях. 408 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Бой-8 на місці. 409 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Авіація-1, чекаю. 410 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Вони на місцях. 411 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 На мій сигнал. Готовність до дії. 412 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Дивись, маячок. 413 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Вони рухаються. - Зебра-2, бачите? 414 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Ні. Авіація-1, а ви? - Бачимо рух. 415 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - Їде фургон. - Дозвіл відкрити вогонь. 416 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Хтось бачить Лео? 417 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Ні, Бой-8. 418 00:26:36,138 --> 00:26:38,473 Фургон їде на схід уздовж доку. 419 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Інформант у машині? 420 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Повторюю, інформант у машині? 421 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Лео з ними? 422 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 ЧИСТО. ВКЛЮЧНО З ТІЛСОНОМ. 423 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Машина підозрюваних біля Мангеттенського мосту. 424 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 Має бути хоч якийсь слід Лео. 425 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Бо що ж вони там робили? 426 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Не тільки ж убивали людей? 427 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Вони не вбивці. 428 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Які лишають по собі багато трупів. 429 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 У трупів були документи? 430 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Що вони роблять? 431 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Машина підозрюваних біля Бруклінського мосту. 432 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Просимо Мангеттен про підмогу. 433 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Проїхали парк Сіті-голл. Їдуть до Чемберс-стріт. 434 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Авіація-1, говорить поліція Мангеттену, 435 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 ваша машина їде на Фолі-сквер. 436 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Що за чорт? 437 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Що? 438 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Зупинилися на Федерал-плаза 26. 439 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 Штаб-квартира ФБР. 440 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Звільніть два квартали біля Фолі-сквер. 441 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Перекрийте дорожній рух на Бродвей, Сентр-стріт, 442 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Чемберс і Кенел. 443 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Зброя напоготові. Приберіть цивільних. 444 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Вибухотехніки будуть через три хвилини. 445 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 ТАГ-2 на місці. 446 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Підмога АДАМ-1 на місці. 447 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Лео не видно. 448 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Якби хотіли здатися, 449 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 то давно б вийшли з машини. 450 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 Може, не хочуть, щоб їх застрелили. 451 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 Трохи пізно. 452 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 Не бійтеся, ніхто не стрілятиме, 453 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 особливо якщо там Лео. 454 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Синій фургон, до вас наближається поліція. 455 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Не рухайтеся. 456 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Водій, опустіть вікно й викиньте ключі. 457 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Негайно опустіть вікно! 458 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Кидайте ключі! 459 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Я дивлюся на вас. Викиньте ключі! 460 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Добре. Хочу бачити ваші руки. 461 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 СПОСТЕРЕЖЕННЯ ЛАФАЄТТ 462 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Покажіть, що в руках! 463 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Підходьте! 464 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Він дав мені 200 доларів. 465 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Сказав виїхати й о 14:00 запаркуватися перед кав'ярнею. 466 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Сказав: «Сидіть усередині, і хтось забере у вас ключі». 467 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 О боже. 468 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Сучий син. 469 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Сучий… 470 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 РОЗКАЖИ ПРАВДУ БРЕХУНИ 471 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 ПРАВДА, НЕ БРЕХНЯ 472 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Вітаю. 473 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Мартіне, рада вас бачити. - Взаємно, Ненсі. 474 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Ненсі. - Добрий день. 475 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Дякую, що так швидко погодилися. 476 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Я рада, що ви обрали мене. 477 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Як тримаєтеся? 478 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Як Білл і рідні? - Усе як завжди. То… 479 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Так. Починаймо. 480 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Увага. Остання перевірка. 481 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Надіюся, в Адеша вийде. 482 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Як я міг забути картку-ключ. 483 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Номер 1409, Ломакс. 484 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Якщо по буквах, то і-ді-от. 485 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Вибачте. 486 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Пам'ятаю, навіть де лишив її в номері. 487 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 ІНТЕРВ'Ю НЕНСІ ГАРПЕР 488 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Нате. - Дякую. 489 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Кетрін, у всіх матерів Америки 490 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 зараз розривається серце. 491 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Дякую, Ненсі. 492 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 І дякую всім за слова підтримки. 493 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Я дуже це ціную. 494 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Не можу й уявити, що у вас на душі, 495 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 але знаю, що ви хочете повернути сина 496 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 і готові на все, щоб його врятувати. 497 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Передусім я мама. - Авжеж. 498 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 То чому так довго? 499 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Я про те, як це сприймається збоку: 500 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 Кетрін Ньюмен, королеву комунікацій, 501 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 просять про комунікацію, щоб звільнити її єдину дитину. 502 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Проте вона мовчить. 503 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Чому? 504 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 ФБР порадило мені не вступати в діалог з викрадачами Лео. 505 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Ненсі, в такій ситуації 506 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 я така ж, як інші матері, у яких викрали дитину. 507 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Вирішили відкинути їхню пораду? 508 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Я дуже вдячна… 509 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 …тим, хто шукає Лео 510 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 і пробує покласти край цьому кошмару. 511 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Утім, я також розумію, що все-таки 512 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 Лео – це моя відповідальність. 513 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Розумію, але в цих викрадачів 514 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 дуже прості вимоги. 515 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Вони тільки хочуть, щоб ви розказали правду. 516 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 І мені здається, широкий загал поділяє їхнє бажання. 517 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Особливо молодше покоління. Ви ж знаєте? 518 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Я розповіла правду про те, що знаю. 519 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 У ситуації з посадою посла 520 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 ви не були до кінця відверті. 521 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 І тому зробила офіційну заяву. 522 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Кетрін, мабуть, це було дуже принизливо. 523 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Скажіть, чи президент… - Я прийшла говорити не про це. 524 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Мого єдиного сина викрали тиждень тому. 525 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Поговорімо про Еріка Крессвелла. 526 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Які між вами стосунки, Кетрін? 527 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Жодних стосунків, Ненсі. 528 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Ми пов'язані лише тим, 529 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 що в 1995 році «Міжнародні нафта й бензин» 530 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 замовили професорові Крессвеллу доповідь. 531 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Доповідь про що? 532 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Це не в моїй компетенції, 533 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 але то було дуже загальне дослідження. 534 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Тоді велися дискусії 535 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 про вплив викопного палива на довкілля. 536 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 То це була доповідь про зміни клімату? 537 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 «Енергія МНБ» – перший клієнт «Купер Ньюмен». 538 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 І досі серед ваших найбільших. 539 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Так. 540 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Повне звання містера Крессвела 541 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 звучало так: професор математики й кліматичного моделювання 542 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 в Кембрукському університеті у Великобританії, 543 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 він був відомий у науковій спільноті… 544 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Є. Вдалося. 545 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - …скептик щодо зміни клімату. - Маю доступ до камер. 546 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Про що йшлося в доповіді професора Крессвелла? 547 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Ненсі, потрібно не забувати, 548 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 що в 1995 році ми жили в геть інакшому світі. 549 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Ви читали доповідь? 550 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Її так і не опублікували. 551 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Так. І досьогодні майже неможливо знайти примірник, 552 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 але нам це вдалося. 553 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Кетрін, хочете переглянути, щоб розворушити пам'ять? 554 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Дякую, не треба. 555 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Я коротко нагадаю. 556 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 У доповіді, написаній майже 25 років тому, 557 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 професор Крессвелл доводить, 558 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 що поступове зростання температури Землі – 559 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 не звичайна флуктуація, яка ні нащо не впливає в перспективі. 560 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 І він зробив низку передбачень. 561 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Пам'ятаєте, яких саме, Кетрін? 562 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Гляньмо трохи ширше, Ненсі. 563 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 Наша проблема, чи радше проблема нашого клієнта… 564 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - МНБ. - …полягала в тому, що в ті часи 565 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 вийшло багато досліджень, які дійшли геть інших висновків 566 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 і передбачали інші тенденції. 567 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Тому не скажу, що «довів»… 568 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Хто замовив ті інші дослідження, Кетрін? 569 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Це не в моїй компетенції, 570 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 але, як на мене, там було безліч надійних джерел. 571 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Які оплатила МНБ 572 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 або компанії, пов'язані з «Купер Ньюмен» на замовлення МНБ? 573 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Також велися агресивні рекламні й піар-кампанії 574 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 на підтримку нафтової галузі, правда ж? 575 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Я не можу говорити від імені МНБ… 576 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 ЕМІ МНБ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 577 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 …чи нафтової галузі. 578 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Якщо маєте питання до них, то зверніться прямо до них. 579 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Якщо вам цікаво знати, хто фінансує наукові дослідження в нашій країні, 580 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 то про це точно варто питати не мене. 581 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Авжеж, однак ви доручили фахівцю з'ясувати правду, 582 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 і вашому клієнтові ця правда не сподобалася. 583 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 Хіба не до вас прийшов клієнт з проханням її приховати? 584 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Хочу вас ввести в контекст. 585 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Моя компанія серйозно ставиться до власної відповідальності, 586 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 а тому, перш ніж починати кампанію, 587 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 ми зусібіч розглядаємо питання. 588 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Це могло врятувати людей. 589 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Це не в моїй компетенції. 590 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Не слід забувати, 591 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 що ці висновки – думка однієї людини. 592 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - Таких думок було багато. - Але він мав рацію. 593 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 «Через температурні зміни на Філіппінах мільйонам доведеться покинути домівки. 594 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Хвиля аномальної за 500 років спеки вдарить по Європі 595 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 і стане причиною тисяч смертей через перегрів. 596 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Скорочення запасів води, неврожаї 597 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 й загибель поголів'я худоби змусить мільйон людей 598 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 переселитися з сільської місцевості Сирії у міста, 599 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 що потенційно спричинить громадські заворушення». 600 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Аж моторошно, скажіть? 601 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Він навіть пропонує рішення. 602 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Взяти 5% світового ВВП, які йдуть на субсидії галузі викопного палива, 603 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 зокрема таким компаніям, як МНБ, 604 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - і вкласти їх у декарбонізацію. - Це не в моїй ком… 605 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Не у вашій компетенції, авжеж. 606 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Якби ми тоді знали те, що знаємо… - То доповідь опублікували б? 607 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Як я вже казала, рішення приймала не я. 608 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Також важливо зазначити, що сьогодні МНБ… 609 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Багато хто скаже, почувши це: 610 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 хай що вони роблять сьогодні, цього мало і вже надто пізно. 611 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Я тут як мама, Ненсі. 612 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Просто як мама. 613 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Я люблю свого сина і хочу його повернути. 614 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Не сумніваюся, Кетрін. 615 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Дякую за ваш час. 616 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Ну все, готуйтеся. Ходімо. 617 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Кінець ефіру. 618 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Ого. Ненсі, це було щось. 619 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Гей, 620 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 ось що прийшло з поліції Ґлостершира. 621 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Крессвелл. 622 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Це він. 623 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Де вона знайшла доповідь? 624 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Мабуть, хтось їй надіслав. - Хто? 625 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Як? Ніхто не мав доступу. 626 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Як викрадення Лео допоможе врятувати планету? 627 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Зміни клімату тут ні до чого. 628 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Це могло бути будь-що. 629 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Ідеться про правду. 630 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Світ змінився, а ми не помітили. 631 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Лео викрали, щоб показати нам, що світ змінився, 632 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 а ми й не помітили. 633 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Я казав, що це ризиковано. 634 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 То що ви замовчуєте? 635 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Наше щастя, якщо лишиться хоч один клієнт. 636 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 Чого я не знаю, Мартіне? 637 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Про що ви? 638 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Що ви зробили? 639 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Я… 640 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Що я… 641 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Це ми, Кейт. 642 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Ми з вами. 643 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Як ви пов'язані з підозрюваними британцями? 644 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Послухайте. Ви багато чого не знаєте, 645 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 але тільки тому, що так захотіли. 646 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Ми у всьому співучасники. 647 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Розкажіть мені все, що знаєте про Лео. 648 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Я знаю не більше, ніж ви. 649 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Ви мені не вірите. 650 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Ви мені не вірите. 651 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Ви дзвоните спецагенту Овену Нілссену. 652 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 Залишіть повідомлення, я передзвоню. 653 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Розкажи правду! 654 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Ми біля готелю… 655 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Правду! 656 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Розкажи правду! 657 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 НІ – БРЕХНІ 658 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Розкажи правду! 659 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 НОМЕР 1409 660 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Розкажи правду! 661 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Я його бачу. 662 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Пішли! 663 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Дай телефон. 664 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Проходь. 665 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Ти їх чув. Розкажи правду. 666 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Містере Крессвелл, 667 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 маємо до вас кілька запитань 668 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 про Лео Ньюмена. 669 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Ми ще побачимо, 670 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 чи цього інтерв'ю буде достатньо для порятунку сина, 671 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 але воно точно зашкодило репутації Кетрін Ньюмен 672 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 і галузі, яку вона представляє. 673 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 Фахівці з піару зазвичай лишаються в тіні 674 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 і діють за лаштунками, 675 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 тому для місіс Ньюмен некомфортно бути в центрі уваги ЗМІ, 676 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 годі й казати про нудотний страх, що цього мало й уже пізно. 677 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Розкажи правду! 678 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Розкажи правду! 679 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Мені нічого вам сказати. - Перекажіть мені гроші. 680 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Негайно. - Чому ми? 681 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Ви про що? 682 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ви хотіли нас убити. 683 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Моє завдання – захищати компанію, 684 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 нейтралізуючи все, що загрожує нашій репутації. 685 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Ви могли добряче нам нашкодити. 686 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Усе ще можемо. 687 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Хто викрав Лео? 688 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Ви мені скажіть. - Не брешіть. 689 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Нащо брехати? 690 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Мені вже нічого захищати. 691 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Якщо хтось і знає, де Лео, то він серед вас. 692 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Правда ж? 693 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Ви ж одне одному не довіряєте. 694 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Просто розкажіть правду. 695 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Якби я все знав, то хіба посилав би літак в Англію? 696 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Перешли довбані гроші! 697 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Де Лео? - Ніхто не мав померти. 698 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Правда… 699 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська